2013-02-14 [colin] 3.9.0cvs68
[claws.git] / po / cs.po
index 4f3fd3ddf171bb6a3f48bc694e87812375e66925..5ef1fabcfb46e685f5f2c664a48d76374010e04c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "zaškrtnutím"
 
 #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
@@ -101,21 +101,21 @@ msgstr "Protokol"
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:413
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:430
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:602
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/action.c:716
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -137,16 +137,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1044
+#: src/action.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -157,25 +148,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1306
+#: src/action.c:1234
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1310
+#: src/action.c:1238
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1271
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1685
+#: src/action.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1690
+#: src/action.c:1609
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1694
+#: src/action.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,11 +200,12 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1699
+#: src/action.c:1618
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
 #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
 "výchozím nastavením?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
 #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -364,17 +364,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
-#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
 #: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Up_ravit knihu"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
@@ -424,12 +424,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Najít duplikované"
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
 #: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
@@ -484,6 +484,7 @@ msgstr "_Prohlížet záznam"
 
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
@@ -588,8 +589,8 @@ msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
@@ -635,7 +636,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
 #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -649,6 +650,7 @@ msgstr ""
 "budou přesunuty do nadřazené složky."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
@@ -762,8 +764,6 @@ msgstr "Osoba"
 
 #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
-#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
@@ -796,10 +796,10 @@ msgstr "LDAP dotaz"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
-#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
-#: src/prefs_matcher.c:2475
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
@@ -935,17 +935,18 @@ msgstr "Cesta ke knize adres"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
-#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -978,67 +979,67 @@ msgstr "LDAP atribut"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "složky"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "filtr"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "věci"
 
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/plugin.c:413
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:424
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:456
+#: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:465
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:723
+#: src/common/plugin.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/common/plugin.c:726
+#: src/common/plugin.c:751
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1054,16 +1055,16 @@ msgstr ""
 "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
 "modul."
 
-#: src/common/plugin.c:735
+#: src/common/plugin.c:760
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/common/plugin.c:737
+#: src/common/plugin.c:762
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1235,640 +1236,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4978
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4986
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4991
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4999
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5007
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "čvc"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5012
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5013
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5014
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:5025
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5026
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:5027
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:5028
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:5035
 msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:5036
 msgctxt "For use by strftime (default date format)"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:5037
 msgctxt "For use by strftime (default time format)"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:5039
 msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:584
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:585
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:608
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:610
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:614
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:628
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:635
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:637
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:642
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:651
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:653
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:658
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:689
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:690
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:691
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:693
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:694
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:695
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:709
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:712
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1033
+#: src/compose.c:1034
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1126
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1412
+#: src/compose.c:1413
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2013
+#: src/compose.c:2014
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2455
+#: src/compose.c:2456
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2746
+#: src/compose.c:2747
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1886,64 +1887,64 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3025
+#: src/compose.c:3026
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3513
+#: src/compose.c:3514
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3524
+#: src/compose.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:3528
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:3639
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3669
+#: src/compose.c:3670
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:4658
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4665
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4668
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4669
+#: src/compose.c:4670
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1951,53 +1952,53 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:4915
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
 "odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:4947
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
 "Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4963
+#: src/compose.c:4964
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4982
+#: src/compose.c:4983
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:4984
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4985
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4986
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:5047
+#: src/compose.c:5048
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2039,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5050
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2060,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:5494
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5551
+#: src/compose.c:5552
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2085,66 +2086,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5732
+#: src/compose.c:5733
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5734
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5783
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5791
+#: src/compose.c:5792
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:6020
+#: src/compose.c:6021
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6060
+#: src/compose.c:6061
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6591
+#: src/compose.c:6592
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6747
+#: src/compose.c:6748
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6751
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6971
+#: src/compose.c:6972
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7048
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
@@ -2152,23 +2154,23 @@ msgstr "Uložit zprávu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7569
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7573
+#: src/compose.c:7574
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7587
+#: src/compose.c:7588
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7827
+#: src/compose.c:7830
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2177,20 +2179,20 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:7943
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:7977
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7976
+#: src/compose.c:7979
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:8140
+#: src/compose.c:8143
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2199,64 +2201,64 @@ msgstr ""
 "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
 "podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8240
+#: src/compose.c:8243
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8457
+#: src/compose.c:8460
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8478
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8493
+#: src/compose.c:8496
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8511
+#: src/compose.c:8514
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8530
+#: src/compose.c:8533
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8794
+#: src/compose.c:8797
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8809
+#: src/compose.c:8812
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8883
+#: src/compose.c:8886
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8903
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:8944
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8961
+#: src/compose.c:8964
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8962
+#: src/compose.c:8965
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:9154
+#: src/compose.c:9157
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2267,15 +2269,15 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9574
+#: src/compose.c:9577
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9576
+#: src/compose.c:9579
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2286,15 +2288,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9747
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9748
+#: src/compose.c:9751
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9749
+#: src/compose.c:9752
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2302,24 +2304,24 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9942
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9941
+#: src/compose.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2328,60 +2330,60 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:10013
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:10014
+#: src/compose.c:10017
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10020
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10021
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:10089
+#: src/compose.c:10092
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10091
+#: src/compose.c:10094
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10956
+#: src/compose.c:10959
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10957
+#: src/compose.c:10960
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2389,16 +2391,16 @@ msgstr ""
 "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
 "zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:10962
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:11175
+#: src/compose.c:11178
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11459
+#: src/compose.c:11462
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -2654,11 +2656,11 @@ msgstr "Upravit složku"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
@@ -2694,7 +2696,7 @@ msgstr "Název počítače"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
@@ -2726,7 +2728,7 @@ msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
@@ -2773,20 +2775,20 @@ msgstr ""
 "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2799,18 +2801,18 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2818,11 +2820,11 @@ msgstr ""
 "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
 "adresu."
 
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2830,11 +2832,11 @@ msgstr ""
 "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
 "jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2858,11 +2860,11 @@ msgstr ""
 "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
 "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2870,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
 "dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2888,11 +2890,11 @@ msgstr ""
 "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
 "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2904,50 +2906,50 @@ msgstr ""
 "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
 "vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
 "\"."
 
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:784
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:983
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
@@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr "Upravit vCard záznam"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
@@ -3067,10 +3069,10 @@ msgstr "_Procházet"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
 #: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:5998
+#: src/summaryview.c:6009
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
@@ -3305,7 +3307,7 @@ msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3365,23 +3367,23 @@ msgstr "Název je příliš dlouhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
@@ -3414,27 +3416,29 @@ msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
@@ -3447,7 +3451,7 @@ msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Prohledat složku..."
 
@@ -3464,12 +3468,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
@@ -3486,20 +3490,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
@@ -3546,7 +3550,7 @@ msgstr "Otevírám složku %s..."
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
@@ -3558,32 +3562,32 @@ msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2711
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr "Přesun se nezdařil!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
@@ -3689,7 +3693,8 @@ msgstr "moderovaný"
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -3720,6 +3725,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
@@ -3728,11 +3740,12 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
 "chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:154
+#: src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
@@ -3742,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "The Claws Mail Team\n"
 " a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3752,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3763,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:172
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3774,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:181
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3785,89 +3798,89 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:257
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:276
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:295
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:314
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:333
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:421
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:431
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:441
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:451
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:462
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:472
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:482
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:492
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:502
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:512
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:539
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3881,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 "verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3893,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:563
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3901,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
 "programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3909,55 +3922,56 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:827
+#: src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
@@ -3965,27 +3979,27 @@ msgstr ""
 "The Claws Mail Team\n"
 "a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:853
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:859
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:867
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/about.c:873
+#: src/gtk/about.c:878
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
@@ -4061,38 +4075,38 @@ msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v s
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4100,59 +4114,59 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Change to..."
 msgstr "Změnit na..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Více..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4161,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4171,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
 #: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
@@ -4181,7 +4195,7 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
 #: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Od"
@@ -4203,13 +4217,13 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
 #: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
@@ -4218,7 +4232,7 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4231,7 +4245,7 @@ msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
@@ -4240,7 +4254,7 @@ msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
 #: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
@@ -4334,7 +4348,7 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
@@ -4360,7 +4374,7 @@ msgstr "Zobrazen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4733,9 +4747,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
@@ -4775,14 +4790,14 @@ msgstr "Zavedené moduly"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
 #: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
 #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
@@ -4800,179 +4815,189 @@ msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "zprávy, které mají přílohy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4982,47 +5007,47 @@ msgstr ""
 "splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:588
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
+#: src/gtk/quicksearch.c:668
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:684
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:757
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vyč_istit"
 
@@ -5171,12 +5196,12 @@ msgstr "SSL certifikát změněn"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
+#: src/summaryview.c:3380
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5196,31 +5221,31 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:556
+#: src/imap.c:576
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:607
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:610
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:613
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5229,22 +5254,22 @@ msgstr ""
 "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
 "serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5253,172 +5278,172 @@ msgstr ""
 "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
 "serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:636
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:649
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:655
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:664
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:679
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:682
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:700
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:706
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:730
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5430,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5442,37 +5467,37 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:912
+#: src/imap.c:934
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
-#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5485,109 +5510,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1081
+#: src/imap.c:1103
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1151
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1132
+#: src/imap.c:1154
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1243
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1246
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1616
+#: src/imap.c:1640
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:2300
+#: src/imap.c:2421
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2658
+#: src/imap.c:2779
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2661
+#: src/imap.c:2782
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2957
+#: src/imap.c:3078
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2972
+#: src/imap.c:3093
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3063
+#: src/imap.c:3184
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr ""
 "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3221
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:3212
+#: src/imap.c:3333
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3499
+#: src/imap.c:3620
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:3705
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3685
+#: src/imap.c:3806
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3837
+#: src/imap.c:3958
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3847
+#: src/imap.c:3968
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3973
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5596,20 +5621,20 @@ msgstr ""
 "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
 "bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3860
+#: src/imap.c:3981
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4204
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4780
+#: src/imap.c:4899
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5813
+#: src/imap.c:5932
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5658,7 +5683,7 @@ msgstr "_Odebírání"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásit..."
 
@@ -5693,11 +5718,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
@@ -5707,6 +5734,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5728,6 +5756,7 @@ msgstr ""
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
@@ -5754,7 +5783,7 @@ msgstr "+_Vyhledat"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
@@ -6026,8 +6055,8 @@ msgstr "Spojení selhalo"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
@@ -6067,7 +6096,7 @@ msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
@@ -6092,7 +6121,7 @@ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
@@ -6144,7 +6173,7 @@ msgstr "Chyba soketu."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
@@ -6166,11 +6195,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6179,7 +6208,7 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6226,7 +6255,7 @@ msgstr "Pouze _jednou"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6235,11 +6264,11 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:289 src/main.c:302
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6248,7 +6277,7 @@ msgstr ""
 "Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6261,11 +6290,11 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:451
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:454
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6276,50 +6305,50 @@ msgstr ""
 "pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
 "disku."
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:462
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:473
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:482
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:491
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
 "složky\""
 
-#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/main.c:1219
+#: src/main.c:1224
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1238
+#: src/main.c:1243
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1246
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:1249
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1558
+#: src/main.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6339,7 +6368,7 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1586
+#: src/main.c:1591
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6349,7 +6378,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
 "rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1597
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6359,41 +6388,41 @@ msgstr ""
 "pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
 "to znovu."
 
-#: src/main.c:1621
+#: src/main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1873
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1880
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1891
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1898
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1913
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2058
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:2053
+#: src/main.c:2060
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2061
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6412,13 +6441,13 @@ msgstr ""
 "do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2066
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
 "lze"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2067
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6427,20 +6456,25 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2070
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2072
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:2074
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6459,29 +6493,29 @@ msgstr ""
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
 "N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2081
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2082
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2085
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:2086
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:2087
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6490,31 +6524,31 @@ msgstr ""
 "                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
 "podsložka'"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2089
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2092
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2093
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2095
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6522,11 +6556,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
 "a skončí"
 
-#: src/main.c:2088
+#: src/main.c:2096
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2097
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6534,830 +6568,830 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2139
+#: src/main.c:2147
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2157
+#: src/main.c:2165
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2168
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2243
+#: src/main.c:2251
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2244
+#: src/main.c:2252
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2946
+#: src/main.c:2981
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2952
+#: src/main.c:2987
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Uložit email j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Uložit část j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "V seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "In _message list..."
 msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Další otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
 msgid "Next part"
 msgstr "Další část"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
 msgid "Previous part"
 msgstr "Předchozí část"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
 msgid "Previous line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
 msgid "Next line"
 msgstr "Další řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
 msgid "Message part"
 msgstr "Část zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
 msgid "View as text"
 msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
 msgid "Open with..."
 msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
 msgid "Check signature"
 msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
 #: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
 #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
 #: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "By _number"
 msgstr "Podle čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _date"
 msgstr "Podle _data"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "By thread date"
 msgstr "Podle data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Podle _předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _color label"
 msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By tag"
 msgstr "Podle tag"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "By _mark"
 msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "By _status"
 msgstr "Podle _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Podle _přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By score"
 msgstr "Podle skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By locked"
 msgstr "Podle zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/mainwindow.c:2123
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2138
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
 "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2141
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
 "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2139
+#: src/mainwindow.c:2155
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2170
+#: src/mainwindow.c:2186
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
-#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: src/mainwindow.c:3072
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:3101
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3086
+#: src/mainwindow.c:3102
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7367,16 +7401,16 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:3108
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7386,43 +7420,43 @@ msgstr ""
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3510
+#: src/mainwindow.c:3563
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:4088
+#: src/mainwindow.c:4141
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4334
+#: src/mainwindow.c:4387
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4335
+#: src/mainwindow.c:4388
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4336
+#: src/mainwindow.c:4389
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: src/mainwindow.c:4818
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4796
+#: src/mainwindow.c:4855
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7430,33 +7464,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5118
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:5182
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5300
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5243
+#: src/mainwindow.c:5302
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5401
+#: src/mainwindow.c:5460
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7464,52 +7498,52 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:216
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
 msgid "tag"
 msgstr "značka"
 
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:1703
+#: src/matcher.c:1712
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
-#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -7522,25 +7556,28 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:143
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
 #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/mbox.c:562
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7549,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:570
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
@@ -7585,7 +7622,7 @@ msgstr "Hledání ukončeno"
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
@@ -7623,63 +7660,64 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1341
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
-#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1868
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1929
+#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1932
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1963
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1965
+#: src/messageview.c:1966
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1971
+#: src/messageview.c:1972
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1973
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:2015
+#: src/messageview.c:2016
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7687,7 +7725,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7696,15 +7734,15 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7713,12 +7751,12 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:2042
+#: src/messageview.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7727,11 +7765,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2117
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7740,19 +7778,19 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:2187
+#: src/messageview.c:2188
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2956
+#: src/messageview.c:2957
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7760,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/messageview.c:2964
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7768,7 +7806,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva smazána"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2966
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been moved to trash"
@@ -7776,8 +7814,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva přesunuta do koše"
 
-#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -7868,6 +7906,7 @@ msgstr "Zpět na zprávu"
 
 #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
 #: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
@@ -7931,84 +7970,86 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2555
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:298
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:333
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:319
+#: src/news.c:354
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:395
+#: src/news.c:432
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/news.c:404
+#: src/news.c:441
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
 
-#: src/news.c:408
+#: src/news.c:445
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:422
+#: src/news.c:459
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:449
+#: src/news.c:484
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
 "diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:475
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-
-#: src/news.c:824
+#: src/news.c:853
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1022
+#: src/news.c:1051
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1176
+#: src/news.c:1205
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1191
+#: src/news.c:1220
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1206
+#: src/news.c:1235
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1379
+#: src/news.c:1450
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8103,10 +8144,6 @@ msgstr ""
 "Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
@@ -8226,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:667
+#: src/prefs_matcher.c:676
 msgid "Select ..."
 msgstr "Vybrat ..."
 
@@ -8330,6 +8367,153 @@ msgstr ""
 "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
 "Dillo'"
 
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tisk selhal:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Konverze do postscript selhala."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tisk selhal:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr "Navigace k %s blokována"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
+msgid "Unblock external content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Automaticky načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+msgid "Block external content"
+msgstr "Blokovat externí obsah"
+
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
@@ -9221,160 +9405,1085 @@ msgstr "TCP"
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
+"režimu offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
+"změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
+"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+
+#: src/vcalendar.c:96
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/vcalendar.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/vcalendar.c:135
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/vcalendar.c:154
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/vcalendar.c:389
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/vcalendar.c:390
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/vcalendar.c:391
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/vcalendar.c:478
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
+#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/vcalendar.c:485
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/vcalendar.c:490
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/vcalendar.c:498
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/vcalendar.c:507
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/vcalendar.c:560
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#: src/vcalendar.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+
+#: src/vcalendar.c:745
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/vcalendar.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/vcalendar.c:828
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/vcalendar.c:835
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/vcalendar.c:849
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/vcalendar.c:978
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/vcalendar.c:987
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/vcalendar.c:988
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/vcalendar.c:1083
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/vcalendar.c:1084
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/vcalendar.c:1086
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Přesto odpovědět"
+
+#: src/vcalendar.c:1215
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/vcalendar.c:1216
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/vcalendar.c:1217
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/vcalendar.c:1218
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/vcalendar.c:1222
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/vcalendar.c:1265
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/vcalendar.c:1266
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/vcalendar.c:1270
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/vcal_prefs.c:254
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/vcal_prefs.c:263
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/vcal_prefs.c:275
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/vcal_prefs.c:287
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/vcal_prefs.c:298
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/vcal_prefs.c:309
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/vcal_prefs.c:339
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/vcal_prefs.c:349
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/vcal_prefs.c:378
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+
+#: src/vcal_prefs.c:380
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+
+#: src/vcal_prefs.c:392
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/vcal_prefs.c:404
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/vcal_prefs.c:415
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/vcal_prefs.c:445
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/vcal_prefs.c:472
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/vcal_prefs.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
+
+#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/vcal_folder.c:160
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/vcal_folder.c:161
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/vcal_folder.c:162
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: src/vcal_folder.c:164
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/vcal_folder.c:165
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/vcal_folder.c:166
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/vcal_folder.c:167
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/vcal_folder.c:168
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/vcal_folder.c:1471
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/vcal_folder.c:1474
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/vcal_folder.c:1477
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/vcal_folder.c:1480
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/vcal_folder.c:1483
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/vcal_folder.c:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1580
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1589
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1592
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1595
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1598
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/vcal_folder.c:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_folder.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/vcal_folder.c:1905
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
+
+#: src/vcal_folder.c:1905
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
+
+#: src/vcal_folder.c:1919
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
+
+#: src/vcal_folder.c:1948
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí v:</b> "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+
+#: src/vcal_manager.c:105
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
+
+#: src/vcal_manager.c:106
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
+
+#: src/vcal_manager.c:107
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/vcal_manager.c:108
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/vcal_manager.c:138
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/vcal_manager.c:139
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/vcal_manager.c:140
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/vcal_manager.c:141
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/vcal_manager.c:552
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/vcal_manager.c:555
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/vcal_manager.c:558
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/vcal_manager.c:561
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/vcal_manager.c:564
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/vcal_manager.c:1230
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/vcal_manager.c:1232
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/vcal_manager.c:1234
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/plugin.c:73
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/month-view.c:107
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/month-view.c:108
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/month-view.c:109
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/month-view.c:110
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/month-view.c:111
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/month-view.c:112
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/month-view.c:113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: src/month-view.c:116
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/month-view.c:117
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/month-view.c:118
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/month-view.c:119
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/month-view.c:120
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/month-view.c:121
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/month-view.c:122
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/month-view.c:123
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/month-view.c:124
+msgid "September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/month-view.c:125
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/month-view.c:126
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/month-view.c:127
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/month-view.c:805
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -9512,15 +10621,6 @@ msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
 #: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
@@ -9560,12 +10660,7 @@ msgstr "Odstranit po"
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
@@ -9636,7 +10731,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
 #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
@@ -9720,18 +10815,18 @@ msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
 #: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
 #: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
 #: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
@@ -9932,7 +11027,7 @@ msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
@@ -9999,7 +11094,7 @@ msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
 #: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:1043
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
@@ -10030,7 +11125,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
 #: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
 #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
 #: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
@@ -10091,7 +11186,7 @@ msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
 #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
 #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Neuložený záznam."
@@ -10104,7 +11199,7 @@ msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
 #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
 #: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
 #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
@@ -10200,27 +11295,27 @@ msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:1001
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
 #: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1214
+#: src/prefs_actions.c:1215
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
 #: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
@@ -10321,11 +11416,11 @@ msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
@@ -10338,7 +11433,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
 #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
@@ -10487,7 +11582,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Příznaky zpráv"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2765
+#: src/summaryview.c:2776
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -10507,8 +11602,8 @@ msgstr "Označit jako spam"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
@@ -10526,7 +11621,7 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Přesměrovat"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
 #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
@@ -10540,7 +11635,7 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
 #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
@@ -10570,7 +11665,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:583
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
@@ -10610,33 +11705,33 @@ msgstr "Jméno značky je prázdné."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1272
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10646,23 +11741,23 @@ msgstr ""
 "skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
 msgid "Destination"
 msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1517
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
@@ -10951,11 +12046,11 @@ msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1818
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
@@ -10964,7 +12059,7 @@ msgstr "Vlastnosti složky %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
@@ -10997,7 +12092,7 @@ msgstr "Zobrazení"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
@@ -11149,243 +12244,243 @@ msgstr "Ostatní"
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:328
 msgid "more than"
 msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "less than"
 msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "weeks"
 msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:339
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
 msgid "exactly"
 msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:345
 msgid "greater than"
 msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "bytes"
 msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "headers part"
 msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "body part"
 msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Any tags"
 msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "not ignored"
 msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "watched"
 msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "found"
 msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not found"
 msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:561
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "External program test"
 msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2468
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: src/prefs_matcher.c:739
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:803
+#: src/prefs_matcher.c:812
 msgid "Message must match"
 msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:807
+#: src/prefs_matcher.c:816
 msgid "at least one"
 msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:808
+#: src/prefs_matcher.c:817
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "of above rules"
 msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1525
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1585
+#: src/prefs_matcher.c:1602
 msgid "any address in any header"
 msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11398,79 +12493,79 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
 "knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1801
+#: src/prefs_matcher.c:1824
 msgid "Headers part"
 msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1805
+#: src/prefs_matcher.c:1828
 msgid "Body part"
 msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1809
+#: src/prefs_matcher.c:1832
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1930
+#: src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_matcher.c:1962
 msgid "Age is"
 msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1943
+#: src/prefs_matcher.c:1967
 msgid "Flag"
 msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1973
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1960
+#: src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Label"
 msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "points"
 msgstr "body"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Size is"
 msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:2023
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2025
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2010
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2104
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11478,11 +12573,11 @@ msgstr ""
 "Záznam nebyl uložen.\n"
 "Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2143
+#: src/prefs_matcher.c:2168
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2144
+#: src/prefs_matcher.c:2169
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11494,7 +12589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2243
+#: src/prefs_matcher.c:2268
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
@@ -12155,8 +13250,8 @@ msgstr ""
 "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
 "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
@@ -12409,7 +13504,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -12725,10 +13820,6 @@ msgstr "Náhled"
 msgid "Use this"
 msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
 #: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
@@ -12761,7 +13852,7 @@ msgstr "Vnitřní funkce"
 msgid "User Action"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
 msgid "Separator"
 msgstr "Separátor"
 
@@ -12878,32 +13969,32 @@ msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1561
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1657
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1686
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1710
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1724
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1732
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -12911,20 +14002,20 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
 "pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1746
+#: src/procmsg.c:1750
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1759
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1773
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/procmsg.c:2336
+#: src/procmsg.c:2341
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
@@ -13152,63 +14243,63 @@ msgstr ""
 "kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
 "kontaktu v knize adres"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
 
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:321
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:449
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: src/quote_fmt.c:539
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
@@ -13221,88 +14312,88 @@ msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/send_message.c:139
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:188
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/send_message.c:316
+#: src/send_message.c:328
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/send_message.c:321
+#: src/send_message.c:333
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:324
+#: src/send_message.c:336
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/send_message.c:329
+#: src/send_message.c:341
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
 
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:398
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:483
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:488
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:521
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:562
+#: src/send_message.c:574
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13411,113 +14502,113 @@ msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1819
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:2087
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2425
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2608
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2618
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2643
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " položka vybrána"
 msgstr[1] " položky vybrány"
 msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13546,28 +14637,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2961
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:3099
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3303
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3354
+#: src/summaryview.c:3365
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13576,7 +14667,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3396
+#: src/summaryview.c:3407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13585,11 +14676,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4277
+#: src/summaryview.c:4288
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4369
+#: src/summaryview.c:4380
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13597,62 +14688,62 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4383
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4647
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4809
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/summaryview.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:5329
+#: src/summaryview.c:5340
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5586
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5581
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5610
+#: src/summaryview.c:5621
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5611
+#: src/summaryview.c:5622
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13660,59 +14751,59 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5613
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5652
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/summaryview.c:5731
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6297
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6299
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6313
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6333
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13721,11 +14812,11 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8067
+#: src/summaryview.c:8078
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:8072
+#: src/summaryview.c:8083
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
@@ -13884,270 +14975,276 @@ msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
 msgid "Open email"
 msgstr "Otevřít email"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:233
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get"
 msgstr "Získat"
 
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:409
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Prev"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:427
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:428
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:430
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:910
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:942
+#: src/toolbar.c:952
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:961
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:963
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1943
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:1949
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:1965
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:1976
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2008
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2049
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:2066
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:2083
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Předat zprávu"
 
@@ -14477,6 +15574,19 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+
+#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+#~ "%s"
+
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "Znaková sada"
 
@@ -14607,3 +15717,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 #~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid " blocked"
+#~ msgstr " blokováno"
+
+#~ msgid "Unblock links"
+#~ msgstr "Odblokovat odkazy"