msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"zaškrtnutím"
#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:413
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:430
+#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:602
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:716
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1044
+#: src/action.c:978
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1306
+#: src/action.c:1234
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1310
+#: src/action.c:1238
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1271
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1685
+#: src/action.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1690
+#: src/action.c:1609
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1694
+#: src/action.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1699
+#: src/action.c:1618
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"výchozím nastavením?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgstr "Kontakt"
#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgstr "_Kniha"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
-#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:605
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
"budou přesunuty do nadřazené složky."
#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
-#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
-#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
-#: src/prefs_matcher.c:2475
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
-#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:413
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:424
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:456
+#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:465
+#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:723
+#: src/common/plugin.c:748
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
msgstr ""
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:726
+#: src/common/plugin.c:751
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:735
+#: src/common/plugin.c:760
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:737
+#: src/common/plugin.c:762
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4974
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4978
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4986
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4987
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4988
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4989
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4990
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4991
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4992
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4993
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4995
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4999
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:5000
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:5001
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5003
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5004
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5005
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:5006
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5007
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:5008
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5012
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5013
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5014
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:5025
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5026
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:5027
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:5028
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:5035
msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:5036
msgctxt "For use by strftime (default date format)"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:5037
msgctxt "For use by strftime (default time format)"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:5039
msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:565
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:578
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:584
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:585
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:588
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:589
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:594
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:599
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:600
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:603
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:607
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:608
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:609
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:610
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:614
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:618
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:622
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:628
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:635
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:637
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:642
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:651
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:653
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:658
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:678
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:689
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:690
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:691
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:692
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:693
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:694
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:695
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:703
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:708
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:709
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:712
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1033
+#: src/compose.c:1034
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1126
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1412
+#: src/compose.c:1413
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2013
+#: src/compose.c:2014
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2455
+#: src/compose.c:2456
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2746
+#: src/compose.c:2747
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2753
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3025
+#: src/compose.c:3026
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3513
+#: src/compose.c:3514
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3524
+#: src/compose.c:3525
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:3528
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:3639
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3643
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3669
+#: src/compose.c:3670
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:4658
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4665
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4668
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4669
+#: src/compose.c:4670
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:4915
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:4947
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4963
+#: src/compose.c:4964
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4982
+#: src/compose.c:4983
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:4984
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4985
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4986
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5047
+#: src/compose.c:5048
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5050
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5121
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:5494
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5551
+#: src/compose.c:5552
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5732
+#: src/compose.c:5733
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5734
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5783
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5791
+#: src/compose.c:5792
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6020
+#: src/compose.c:6021
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6022
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6060
+#: src/compose.c:6061
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6591
+#: src/compose.c:6592
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6747
+#: src/compose.c:6748
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6751
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6971
+#: src/compose.c:6972
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7048
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7569
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7573
+#: src/compose.c:7574
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7587
+#: src/compose.c:7588
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7827
+#: src/compose.c:7830
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7940
+#: src/compose.c:7943
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:7977
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7976
+#: src/compose.c:7979
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8140
+#: src/compose.c:8143
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8240
+#: src/compose.c:8243
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8457
+#: src/compose.c:8460
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8478
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8493
+#: src/compose.c:8496
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8511
+#: src/compose.c:8514
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8530
+#: src/compose.c:8533
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8794
+#: src/compose.c:8797
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8809
+#: src/compose.c:8812
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8883
+#: src/compose.c:8886
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8903
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:8944
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8961
+#: src/compose.c:8964
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8962
+#: src/compose.c:8965
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9154
+#: src/compose.c:9157
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9574
+#: src/compose.c:9577
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9576
+#: src/compose.c:9579
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9747
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9748
+#: src/compose.c:9751
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9749
+#: src/compose.c:9752
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9754
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9942
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9941
+#: src/compose.c:9944
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10013
+#: src/compose.c:10016
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10014
+#: src/compose.c:10017
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10018
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10020
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10021
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10022
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10089
+#: src/compose.c:10092
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:10091
+#: src/compose.c:10094
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10095
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10956
+#: src/compose.c:10959
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10957
+#: src/compose.c:10960
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:10962
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11175
+#: src/compose.c:11178
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11459
+#: src/compose.c:11462
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:733
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:738
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:752
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:756
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:770
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:784
+#: src/editldap.c:786
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:983
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:5998
+#: src/summaryview.c:6009
msgid "None"
msgstr "Žádná"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2711
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid ""
"\n"
"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:154
+#: src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:157
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:172
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:181
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:257
+#: src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:276
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:295
+#: src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:314
+#: src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:333
+#: src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:421
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:431
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:441
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:451
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:462
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:472
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:482
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:492
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:502
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:512
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:539
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:563
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
"programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:827
+#: src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:853
+#: src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:859
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:867
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:873
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
msgid "Change to..."
msgstr "Změnit na..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Datum:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Odpovědět komu"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "V odpovědi komu"
#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgstr "Příjmuto:"
#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:588
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
+#: src/gtk/quicksearch.c:668
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:684
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:757
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
+#: src/summaryview.c:3380
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:556
+#: src/imap.c:576
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:607
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:610
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:613
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
"serveru)\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
"serveru)\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:649
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:655
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:664
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:679
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:682
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:700
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:706
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:730
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:734
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:917
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:923
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:912
+#: src/imap.c:934
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
-#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1081
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1151
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1132
+#: src/imap.c:1154
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1243
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1616
+#: src/imap.c:1640
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2300
+#: src/imap.c:2421
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2658
+#: src/imap.c:2779
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2661
+#: src/imap.c:2782
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2957
+#: src/imap.c:3078
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2972
+#: src/imap.c:3093
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3063
+#: src/imap.c:3184
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3221
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3212
+#: src/imap.c:3333
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3499
+#: src/imap.c:3620
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:3705
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3685
+#: src/imap.c:3806
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3837
+#: src/imap.c:3958
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3847
+#: src/imap.c:3968
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:3973
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
"bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3860
+#: src/imap.c:3981
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4204
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4780
+#: src/imap.c:4899
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5813
+#: src/imap.c:5932
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Chcete je opravdu odstranit?"
#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:271
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:289 src/main.c:302
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:451
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:454
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:462
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:473
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:482
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:491
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
"složky\""
-#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1219
+#: src/main.c:1224
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1238
+#: src/main.c:1243
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1246
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:1249
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1558
+#: src/main.c:1563
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1586
+#: src/main.c:1591
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1597
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1621
+#: src/main.c:1626
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1873
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1880
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1891
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1898
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1913
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2058
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:2053
+#: src/main.c:2060
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2061
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2066
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2067
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2070
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2071
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2072
#, fuzzy
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2073
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:2074
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2081
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2082
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2083
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2085
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:2086
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:2087
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" <složka> je id složky, např. 'složka/"
"podsložka'"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2089
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2090
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2091
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2092
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2093
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2094
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2095
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2088
+#: src/main.c:2096
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2097
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2139
+#: src/main.c:2147
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2157
+#: src/main.c:2165
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2168
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2243
+#: src/main.c:2251
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2244
+#: src/main.c:2252
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2946
+#: src/main.c:2981
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2952
+#: src/main.c:2987
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "In _folder list..."
msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/mainwindow.c:2123
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2138
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:2141
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2139
+#: src/mainwindow.c:2155
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2170
+#: src/mainwindow.c:2186
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
-#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: src/mainwindow.c:3072
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:3101
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3086
+#: src/mainwindow.c:3102
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:3108
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3510
+#: src/mainwindow.c:3563
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4088
+#: src/mainwindow.c:4141
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4334
+#: src/mainwindow.c:4387
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4335
+#: src/mainwindow.c:4388
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4336
+#: src/mainwindow.c:4389
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: src/mainwindow.c:4818
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4796
+#: src/mainwindow.c:4855
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5182
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5300
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5243
+#: src/mainwindow.c:5302
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5401
+#: src/mainwindow.c:5460
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1703
+#: src/matcher.c:1712
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
-#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:143
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:562
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:570
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1341
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
-#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1868
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1929
+#: src/messageview.c:1930
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1932
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1963
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1965
+#: src/messageview.c:1966
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1971
+#: src/messageview.c:1972
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1973
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:2015
+#: src/messageview.c:2016
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2022
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2032
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2042
+#: src/messageview.c:2043
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2116
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2117
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2121
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2187
+#: src/messageview.c:2188
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2956
+#: src/messageview.c:2957
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2964
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2966
msgid ""
"\n"
" Message has been moved to trash"
"\n"
" Zpráva přesunuta do koše"
-#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2555
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:298
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:333
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:319
+#: src/news.c:354
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:395
+#: src/news.c:432
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:404
+#: src/news.c:441
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:408
+#: src/news.c:445
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:422
+#: src/news.c:459
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:449
+#: src/news.c:484
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:475
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-
-#: src/news.c:824
+#: src/news.c:853
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1022
+#: src/news.c:1051
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1176
+#: src/news.c:1205
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1191
+#: src/news.c:1220
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1206
+#: src/news.c:1235
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1379
+#: src/news.c:1450
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:667
+#: src/prefs_matcher.c:676
msgid "Select ..."
msgstr "Vybrat ..."
"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
"Dillo'"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tisk selhal:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Konverze do postscript selhala."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tisk selhal:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr "Navigace k %s blokována"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
+msgid "Unblock external content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Automaticky načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+msgid "Block external content"
+msgstr "Blokovat externí obsah"
+
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
+"režimu offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
+"změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
+"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+
+#: src/vcalendar.c:96
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/vcalendar.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/vcalendar.c:135
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/vcalendar.c:154
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/vcalendar.c:389
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/vcalendar.c:390
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/vcalendar.c:391
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/vcalendar.c:478
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
+#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/vcalendar.c:485
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/vcalendar.c:490
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/vcalendar.c:498
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/vcalendar.c:507
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/vcalendar.c:560
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#: src/vcalendar.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+
+#: src/vcalendar.c:745
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/vcalendar.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/vcalendar.c:828
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/vcalendar.c:835
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/vcalendar.c:849
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/vcalendar.c:978
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/vcalendar.c:987
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/vcalendar.c:988
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/vcalendar.c:1083
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/vcalendar.c:1084
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/vcalendar.c:1086
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Přesto odpovědět"
+
+#: src/vcalendar.c:1215
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/vcalendar.c:1216
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/vcalendar.c:1217
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/vcalendar.c:1218
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/vcalendar.c:1222
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/vcalendar.c:1265
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/vcalendar.c:1266
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/vcalendar.c:1270
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/vcal_prefs.c:254
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/vcal_prefs.c:263
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/vcal_prefs.c:275
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/vcal_prefs.c:287
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/vcal_prefs.c:298
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/vcal_prefs.c:309
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/vcal_prefs.c:339
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/vcal_prefs.c:349
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/vcal_prefs.c:378
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+
+#: src/vcal_prefs.c:380
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+
+#: src/vcal_prefs.c:392
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/vcal_prefs.c:404
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/vcal_prefs.c:415
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/vcal_prefs.c:445
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/vcal_prefs.c:472
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/vcal_prefs.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
+
+#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/vcal_folder.c:160
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/vcal_folder.c:161
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/vcal_folder.c:162
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: src/vcal_folder.c:164
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/vcal_folder.c:165
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/vcal_folder.c:166
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/vcal_folder.c:167
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/vcal_folder.c:168
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/vcal_folder.c:1471
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/vcal_folder.c:1474
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/vcal_folder.c:1477
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/vcal_folder.c:1480
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/vcal_folder.c:1483
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/vcal_folder.c:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1580
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1589
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1592
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1595
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/vcal_folder.c:1598
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/vcal_folder.c:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/vcal_folder.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_folder.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/vcal_folder.c:1905
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
+
+#: src/vcal_folder.c:1905
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
+
+#: src/vcal_folder.c:1919
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
+
+#: src/vcal_folder.c:1948
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí v:</b> "
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+
+#: src/vcal_manager.c:105
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
+
+#: src/vcal_manager.c:106
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
+
+#: src/vcal_manager.c:107
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/vcal_manager.c:108
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/vcal_manager.c:138
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/vcal_manager.c:139
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/vcal_manager.c:140
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/vcal_manager.c:141
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/vcal_manager.c:552
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/vcal_manager.c:555
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/vcal_manager.c:558
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/vcal_manager.c:561
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/vcal_manager.c:564
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/vcal_manager.c:1230
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/vcal_manager.c:1232
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/vcal_manager.c:1234
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/plugin.c:73
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/month-view.c:107
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/month-view.c:108
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/month-view.c:109
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/month-view.c:110
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/month-view.c:111
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/month-view.c:112
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/month-view.c:113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: src/month-view.c:116
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/month-view.c:117
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/month-view.c:118
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/month-view.c:119
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/month-view.c:120
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/month-view.c:121
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/month-view.c:122
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/month-view.c:123
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/month-view.c:124
+msgid "September"
+msgstr "Září"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/month-view.c:125
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/month-view.c:126
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/month-view.c:127
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/month-view.c:805
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "hodin"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
#: src/prefs_toolbar.c:1043
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
#: src/prefs_template.c:1097
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1214
+#: src/prefs_actions.c:1215
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
#: src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
msgstr "Příznaky zpráv"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2765
+#: src/summaryview.c:2776
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgstr "Nastavení akcí"
#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1272
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1517
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1818
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:561
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2468
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: src/prefs_matcher.c:739
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:803
+#: src/prefs_matcher.c:812
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:807
+#: src/prefs_matcher.c:816
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:808
+#: src/prefs_matcher.c:817
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1525
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1599
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1585
+#: src/prefs_matcher.c:1602
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1604
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1801
+#: src/prefs_matcher.c:1824
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1805
+#: src/prefs_matcher.c:1828
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1809
+#: src/prefs_matcher.c:1832
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1930
+#: src/prefs_matcher.c:1953
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_matcher.c:1962
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1943
+#: src/prefs_matcher.c:1967
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1960
+#: src/prefs_matcher.c:1984
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:2007
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2008
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:2023
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2025
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2010
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2104
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2143
+#: src/prefs_matcher.c:2168
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2144
+#: src/prefs_matcher.c:2169
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2243
+#: src/prefs_matcher.c:2268
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Use this"
msgstr "Použít tento"
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1561
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1657
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-#: src/procmsg.c:1686
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1710
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1724
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1732
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1746
+#: src/procmsg.c:1750
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1759
+#: src/procmsg.c:1763
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1773
+#: src/procmsg.c:1777
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/procmsg.c:2336
+#: src/procmsg.c:2341
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
"kontaktu v knize adres"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolů"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:321
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:449
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/send_message.c:139
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:188
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:316
+#: src/send_message.c:328
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:321
+#: src/send_message.c:333
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:324
+#: src/send_message.c:336
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:329
+#: src/send_message.c:341
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:398
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:465
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:479
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:483
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:488
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:492
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:521
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:562
+#: src/send_message.c:574
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1819
+#: src/summaryview.c:1830
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1882
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1929
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2028
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2087
+#: src/summaryview.c:2098
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2123
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2425
+#: src/summaryview.c:2436
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2608
+#: src/summaryview.c:2619
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2623
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2618
+#: src/summaryview.c:2629
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2643
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2657
+#: src/summaryview.c:2668
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2692
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2961
+#: src/summaryview.c:2972
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3099
+#: src/summaryview.c:3110
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3303
+#: src/summaryview.c:3314
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3354
+#: src/summaryview.c:3365
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3400
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3396
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4277
+#: src/summaryview.c:4288
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4369
+#: src/summaryview.c:4380
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4383
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4548
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4647
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4809
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/summaryview.c:4863
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5329
+#: src/summaryview.c:5340
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5586
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5581
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5610
+#: src/summaryview.c:5621
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5611
+#: src/summaryview.c:5622
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5613
+#: src/summaryview.c:5624
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5652
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/summaryview.c:5731
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6299
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6313
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6325
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6333
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:7970
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8067
+#: src/summaryview.c:8078
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8072
+#: src/summaryview.c:8083
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:195
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
msgid "Open email"
msgstr "Otevřít email"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:233
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Get Mail"
msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Get"
msgstr "Získat"
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:408
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:409
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:410
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Insert sig."
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Wrap para."
msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Wrap all"
msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:910
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:942
+#: src/toolbar.c:952
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:961
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:963
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1943
msgid "Go to folder list"
msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:1949
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:1965
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:1976
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Learn as..."
msgstr "Učit se jako..."
-#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2008
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2015
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2032
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2049
msgid "Reply to All options"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:2066
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:2083
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+
+#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Znaková sada"
#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid " blocked"
+#~ msgstr " blokováno"
+
+#~ msgid "Unblock links"
+#~ msgstr "Odblokovat odkazy"