2006-08-15 [colin] 2.4.0cvs51
[claws.git] / po / cs.po
index 99404a7282ea1094f1a04bc71aef75a9cf45e0f2..5cd67ac7d928a92d707550e22aae19128e4a50fb 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-16 13:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 07:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-"Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
-"1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-" distribuce kódu.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
-"je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:376
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
-"základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:423
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:679
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/account.c:697
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Nové zprávy budou zjišťovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
+"zpracován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
-#: src/compose.c:1468 src/compose.c:3124 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:334 src/main.c:342
-#: src/mainwindow.c:1660 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:2065
-#: src/prefs_common.c:2181 src/prefs_customheader.c:162
-#: src/prefs_display_header.c:203 src/summaryview.c:2020
-#: src/summaryview.c:2531
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:772
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
+#: src/account.c:862
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:116
+#: src/account.c:868
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
-
-#: src/account.c:208
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
-
-#: src/account.c:361
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/account.c:1007
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:366
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava konta"
+#: src/account.c:1009
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:394 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2236 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1010
+msgid "Delete account"
+msgstr "Smazat účet"
+
+#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
+#: src/compose.c:5467 src/compose.c:5758 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1317
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:395 src/prefs_account.c:632
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:396
+#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:415 src/addressbook.c:439 src/prefs_customheader.c:240
-#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:421
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:427 src/prefs_customheader.c:247
-msgid " Delete "
-msgstr "Smazat"
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/account.c:433 src/prefs_customheader.c:294
-#: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:439 src/prefs_customheader.c:288
-#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:453
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
+#: src/action.c:1143 src/action.c:1293
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/account.c:459 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:1179
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/account.c:513
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat konto"
-
-#: src/account.c:514
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
-
-#: src/account.c:515 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3298 src/folderview.c:1447 src/folderview.c:1490
-#: src/folderview.c:1589 src/folderview.c:1630 src/folderview.c:1729
-#: src/folderview.c:1762 src/mainwindow.c:950 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575
-#: src/summaryview.c:817
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/account.c:515 src/compose.c:3298 src/folderview.c:1447
-#: src/folderview.c:1490 src/folderview.c:1589 src/folderview.c:1630
-#: src/folderview.c:1729 src/folderview.c:1762
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/action.c:1183
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
+#: src/action.c:1216
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
+#: src/action.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
+#: src/action.c:1531
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:379
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/action.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/_Upravit"
+#: src/action.c:1540
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Nápovìda"
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
+#: src/addressadd.c:240
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:401
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:369
-#: src/folderview.c:206 src/folderview.c:208 src/folderview.c:217
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:228 src/folderview.c:230
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:307 src/summaryview.c:312
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:382
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Úpravy"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2796
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresáø"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
 
 #: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1405
-#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
-#: src/prefs_filter.c:398
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresa"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresa/--"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:304 src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829
+#: src/messageview.c:328
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
+#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
+#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa:"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa:"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:817
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1320 src/folderview.c:1521
-msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1321
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1322 src/folderview.c:1525
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Jméno u¾ existuje."
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "Nová Skupina"
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Upravit skupinu"
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Upravit adresu"
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2795 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1468 src/compose.c:3125
-#: src/compose.c:3695 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:334 src/main.c:342 src/mainwindow.c:1660
-#: src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2182 src/prefs_customheader.c:163
-#: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:75
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:2020
-#: src/summaryview.c:2531
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Naèítám adresáø..."
-
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:856
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:1288 src/mh.c:809 src/mh.c:816
-#: src/news.c:661 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:998
-#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1286 src/summaryview.c:1347
-#: src/summaryview.c:1804 src/summaryview.c:2282 src/summaryview.c:2305
-#: src/summaryview.c:2326 src/summaryview.c:2419
-msgid "done.\n"
-msgstr "hotovo.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
-
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3298 src/main.c:332
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/alertpanel.c:183
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/alertpanel.c:269
-msgid "Show this message next time"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/compose.c:367
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/compose.c:368
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/compose.c:370 src/folderview.c:209 src/folderview.c:220
-#: src/folderview.c:231
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Vlastosti..."
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/compose.c:377
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/compose.c:378
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/addressbook.c:833
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/compose.c:383
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
+#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
+#: src/addressbook.c:960
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Úpravy/---"
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145
+#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6074 src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942
+#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970
+#: src/prefs_template.c:209
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:388
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
+#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Smazat adresu(y)"
 
-#: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
+#: src/addressbook.c:1261
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
 
-#: src/compose.c:391
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:1284
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
 
-#: src/compose.c:392
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/addressbook.c:1878
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/addressbook.c:1889
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/addressbook.c:2545
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: src/compose.c:400
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#: src/addressbook.c:2557
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
+"Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
+"přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Smazat složku"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:2561
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Smazat pouze _složku"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:2561
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Smazat složku a _adresy"
 
-#: src/compose.c:405
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/addressbook.c:2572
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete smazat '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/addressbook.c:3382
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:3386
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
+#: src/addressbook.c:3396
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Message/Si_gn"
+#: src/addressbook.c:3401
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Message/_Encrypt"
+#: src/addressbook.c:3414
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
+#: src/addressbook.c:3420
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
-
-#: src/compose.c:489 src/compose.c:559 src/compose.c:619 src/procmsg.c:686
-msgid "Can't get text part\n"
+#: src/addressbook.c:3425
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/compose.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/compose.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
-"\n"
+#: src/addressbook.c:3476
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/addressbook.c:3477
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/compose.c:1236
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/addressbook.c:3804
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/compose.c:1240
+#: src/addressbook.c:3875
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/compose.c:1261
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+#: src/addressbook.c:4100
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/compose.c:1367
-msgid " [Edited]"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - psaní zprávy%s"
+#: src/addressbook.c:4132
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
 
-#: src/compose.c:1372
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+#: src/addressbook.c:4148
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Email adresa"
 
-#: src/compose.c:1394 src/compose.c:3588
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/addressbook.c:4164
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: src/compose.c:1412
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
+#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/compose.c:1430
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4196
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:1451
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:1465
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/addressbook.c:4244
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/compose.c:1466
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+#: src/addressbook.c:4260
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/compose.c:1472 src/compose.c:3600
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/compose.c:1475
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/compose.c:1482 src/compose.c:3607
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/compose.c:1508 src/compose.c:1629 src/compose.c:1715 src/utils.c:1533
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/compose.c:1534
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
 
-#: src/compose.c:1543
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Složka :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Velikost složky :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Počet adres"
+
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473
+#: src/compose.c:8866 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: src/compose.c:1661
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Pole záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1666
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
 
-#: src/compose.c:1672 src/compose.c:1779
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
 
-#: src/compose.c:1695
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
 
-#: src/compose.c:1770
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/addrindex.c:115
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/compose.c:1808
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/compose.c:2162
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/addrindex.c:122
+msgid "Common address"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/compose.c:2236 src/compose.c:3096
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/compose.c:2236 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7160
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: src/compose.c:2253
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: src/compose.c:2299 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/compose.c:2722 src/mainwindow.c:1359 src/prefs_account.c:501
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:2723
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/compose.c:2738 src/folderview.c:738
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/compose.c:2739
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/compose.c:2748
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:2749
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu\n"
 
-#: src/compose.c:2757
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojit soubor"
+#: src/common/nntp.c:300
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
 
-#: src/compose.c:2766 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
 
-#: src/compose.c:2767
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾it podpis"
+#: src/common/plugin.c:244
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/compose.c:2775
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/common/plugin.c:254
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/compose.c:2776
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/common/plugin.c:280
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
 
-#: src/compose.c:2784
-msgid "Linewrap"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:287
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:2785
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:2992
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/compose.c:3010
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/compose.c:3078
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/compose.c:3098
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/compose.c:3121
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta k souboru"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/compose.c:3122
-msgid "File name"
-msgstr "Jméno souboru"
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:3269
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/compose.c:3295
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Stav podpisu: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
 
-#: src/compose.c:3308
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
+
+#: src/common/utils.c:342
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:3309
+#: src/common/utils.c:344
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Doèasný soubor: %s"
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
 
-#: src/compose.c:3333
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3366
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:3370
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:3372
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:3629
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:3657 src/compose.c:3669
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:3693
-msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
 
-#: src/compose.c:3694
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
 
-#: src/compose.c:3695
-msgid "Discard"
-msgstr "Zru¹it"
+#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
 
-#: src/compose.c:3695
-msgid "to Draft"
-msgstr "udìlat koncept"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
 
-#: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
 
-#: src/folderview.c:204 src/folderview.c:215
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
 
-#: src/folderview.c:205 src/folderview.c:216
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
 
-#: src/folderview.c:207
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
 
-#: src/folderview.c:218
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:544
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
 
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
 
-#: src/folderview.c:227
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
 
-#: src/folderview.c:229
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Odebrat server novinek"
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
 
-#: src/folderview.c:241 src/prefs_common.c:2173
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
 
-#: src/folderview.c:241
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/folderview.c:251
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
 
-#: src/folderview.c:395
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/folderview.c:396
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
 
-#: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/folderview.c:544 src/mainwindow.c:2089 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
 
-#: src/folderview.c:581
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
 
-#: src/folderview.c:716 src/prefs_account.c:655
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
 
-#: src/folderview.c:721
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
 
-#: src/folderview.c:726
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
 
-#: src/folderview.c:731
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový ko¹"
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
 
-#: src/folderview.c:1213
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
 
-#: src/folderview.c:1326 src/folderview.c:1389 src/folderview.c:1530
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
 
-#: src/folderview.c:1334 src/folderview.c:1398 src/folderview.c:1538
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
 
-#: src/folderview.c:1342 src/folderview.c:1546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
 
-#: src/folderview.c:1381
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/folderview.c:1383
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
 
-#: src/folderview.c:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
 
-#: src/folderview.c:1446 src/folderview.c:1588
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Pravopis"
 
-#: src/folderview.c:1452 src/folderview.c:1594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/folderview.c:1486
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/folderview.c:1489
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/folderview.c:1522
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/folderview.c:1586
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
 
-#: src/folderview.c:1627
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
 
-#: src/folderview.c:1629
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Nastav_ení"
 
-#: src/folderview.c:1670
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
 
-#: src/folderview.c:1671
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
 
-#: src/folderview.c:1680
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
 
-#: src/folderview.c:1726
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
 
-#: src/folderview.c:1728
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
 
-#: src/folderview.c:1759
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
 
-#: src/folderview.c:1761
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Smazat server zpráv"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1387
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1403
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Celá hlavièka"
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
+#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Celá hlavièka"
+#: src/compose.c:680
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/imap.c:193
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/imap.c:219
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
 
-#: src/imap.c:360
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/imap.c:369
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/imap.c:375 src/procmsg.c:586
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/imap.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/imap.c:433 src/imap.c:490 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:318
-#: src/mh.c:402
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/imap.c:443 src/imap.c:495 src/mh.c:201 src/mh.c:267
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/imap.c:447 src/imap.c:499 src/mh.c:331 src/mh.c:405
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/imap.c:567
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/imap.c:574 src/imap.c:613
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/imap.c:606
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/imap.c:718
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
 
-#: src/imap.c:755
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/imap.c:781
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/imap.c:787
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/imap.c:795
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/imap.c:825
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/imap.c:850
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
 
-#: src/imap.c:864
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/imap.c:897
-#, fuzzy
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
 
-#: src/imap.c:1304
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:752
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+
+#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+
+#: src/compose.c:1552
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:1941
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/imap.c:1320
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6076
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:1947
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/imap.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/compose.c:2344
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Chyba v uvozovkách."
 
-#: src/imap.c:1506
+#: src/compose.c:2360
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+
+#: src/compose.c:2905
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/imap.c:1530
+#: src/compose.c:2909
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/imap.c:1544
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:2936
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/compose.c:3747
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3753
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importuji soubor :"
+#: src/compose.c:3756
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat importovaný soubor "
+#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:246
-msgid "Standby"
+#: src/compose.c:3953
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
+#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/inc.c:384 src/news.c:128
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
+#: src/compose.c:3981
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
 
-#: src/inc.c:388 src/news.c:130
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/compose.c:3995
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
+#: src/compose.c:4009
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7500
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
+#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7497
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo."
 
-#: src/inc.c:421
+#: src/compose.c:4054
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/inc.c:487
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/inc.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
+#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/inc.c:516
+#: src/compose.c:4416
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:660
+#: src/compose.c:4469
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:663
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+#: src/compose.c:4648
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/compose.c:4658
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
 
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Ovìøuji"
+#: src/compose.c:5336
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:5404 src/summary_search.c:254
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:5455
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:5461 src/compose.c:5757 src/mimeview.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:5522
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Vymazávám zprávu"
+#: src/compose.c:5544 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:5756 src/compose.c:6915
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/compose.c:5828
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/compose.c:5832
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/inc.c:816
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/compose.c:5836
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/inc.c:867
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
+#: src/compose.c:5851 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
 
-#: src/inc.c:881
+#: src/compose.c:6039
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/compose.c:6182
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/compose.c:6184
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:108
+#: src/compose.c:6308
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/main.c:149
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6547
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
 
-#: src/main.c:219
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6560
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
 
-#: src/main.c:300
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6573
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
 
-#: src/main.c:303
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6587
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
 
-#: src/main.c:304
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6806
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/main.c:305
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6824
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/main.c:306
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6897
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/main.c:307
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6948
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/main.c:308
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6973
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/main.c:333
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
+#: src/compose.c:6974 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "Queued messages"
+#: src/compose.c:7157
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
 msgstr ""
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7199
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:412
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7473 src/messageview.c:706
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/compose.c:7495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
+#: src/compose.c:7591
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7667 src/compose.c:7690
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7703
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+#: src/compose.c:7705
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7753
+msgid "Discard message"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/compose.c:7754
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7755
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:7755
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
+#: src/compose.c:7799
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/compose.c:7801
+msgid "Apply template"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/compose.c:7802
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Upravit/_Hledat"
+#: src/compose.c:7802
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
 
-#: src/mainwindow.c:357
+#: src/compose.c:8860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:258
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
+
+#: src/crash.c:263
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
+
+#: src/crash.c:310
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:560
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+msgid "First Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
+
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Soubor je OK."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Upravit knihu adres"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Otestovat soubor "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Upravit data o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy ve skupině"
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Dostupné adresy"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Upravit složku"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Vybrat JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Upravit JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Upravit LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Otestovat připojení "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+msgid "Extended"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/editldap.c:1037
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Vybrat vCard soubor"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
+
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
+
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
+
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650
+#: src/summaryview.c:4686
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Vlastní-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Vlastní-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Vlastní-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Jméno, příjmení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Příjmení, jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Barevné značení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6020
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
+
+#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:1508
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/folder.c:2407
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2696
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2930
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/folder.c:3631
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
+
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:726
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:668
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3235
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3236
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:939
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
+"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
+"Claws."
+
+#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/folderview.c:987
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:988
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:998
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1000
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1118
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:1972
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:1985
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2144 src/mainwindow.c:1957
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2145
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1959
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2227
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2230
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2241
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2270
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2273
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2276
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+
+#: src/folderview.c:2279
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2315
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3900
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/gedit-print.c:244
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:271
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:273
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:295
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/gedit-print.c:451
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "O Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vestavěné vlastnosti:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
+"klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dřívější členové týmu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Překladatelský tým\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tým pro dokumentaci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ikony\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přispěvatelé\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:473
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:485
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
+"v OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:142
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:172
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:196
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šířka tabelátorů"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Rychlý režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Změnit slovník"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:344
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:184
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Zavést modul..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "zprávy starší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "smazané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:299
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr " Vyčistit "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:252
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Speciální symboly... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2602
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2626 src/summaryview.c:2629
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/imap.c:617
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:647
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:652 src/imap.c:655
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:783
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+
+#: src/imap.c:815
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:818
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:847
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+
+#: src/imap.c:882
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1058
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1362
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
+
+#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:1812
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:1828
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:1909
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:1940
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2004
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2285
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:2393
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2678
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:2844
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2874
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2918
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3586
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Přej_menovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Přes_unout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Smazat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Stáhnout zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu smazat ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr ">>Nápověda<<"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:373
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:420
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:701
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:705
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:775
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+
+#: src/inc.c:785
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:792
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:873 src/send_message.c:451
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:874
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:880
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:884
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:888
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:892
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:899 src/send_message.c:469
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:943
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1099
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojení selhalo."
+
+#: src/inc.c:1102
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1107
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1118
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1128
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1131
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:379 src/send_message.c:594
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1139
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1144
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1154 src/send_message.c:579
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1159 src/send_message.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:598
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
+
+#: src/inc.c:1167
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1202
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/inc.c:1446
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
+"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
+"modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:776
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:778
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]     otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:779
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+
+#: src/main.c:780
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
+
+#: src/main.c:783
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:784
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:786
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...   zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:787
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:789
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/zpráva]\n"
+"                         přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:791
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:792
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:793
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 ukončí Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:794
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                režim trasování"
+
+#: src/main.c:795
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 vypíše tento text a skončí"
+
+#: src/main.c:796
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:797
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:862
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:865
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:926
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Opravdu skončit?"
+
+#: src/main.c:927
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
+
+#: src/main.c:928
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Uložit jako koncept"
+
+#: src/main.c:928
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Zahodit je"
+
+#: src/main.c:928
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Nekončit"
+
+#: src/main.c:942
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:943
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Soubor/---"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Soubor/_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
 msgid "/_View"
 msgstr "/Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Z_obrazit/---"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Zpráva/_Smazat..."
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1127
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+
+#: src/mainwindow.c:1131
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+
+#: src/mainwindow.c:1148
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617
+#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:596
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:1696
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:1958
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1978
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:1984
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:1989 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:2277
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:2539
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
+
+#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:2917
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2926 src/mainwindow.c:2935
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2958 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:2958
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:3104
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:3105
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3106
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:3375
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:3409
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4482
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3558
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4491
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:3819
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "není inicializováno\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3831 src/mainwindow.c:3842
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3846
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:415
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:416
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379
+#: src/textview.c:2291
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/message_search.c:128
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:146
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:243
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:246
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+
+#: src/messageview.c:447
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+
+#: src/messageview.c:552
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025
+#: src/toolbar.c:2112
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/messageview.c:580
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3826
+#: src/summaryview.c:3829 src/textview.c:2279
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1107
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3846 src/summaryview.c:3849
+#: src/summaryview.c:3864
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1198
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1199
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1239
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla smazána ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit ke smazání"
+
+#: src/messageview.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude smazána."
+
+#: src/messageview.c:1342
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:1343
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:1347
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3907
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3878
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:5188
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:425
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:510
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ot_evřít čím..."
+
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Z_obrazit jako text"
+
+#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mimeview.c:160
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:691
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:724
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:729
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
+
+#: src/mimeview.c:939
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:981
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1387 src/mimeview.c:1562
+#: src/mimeview.c:1595
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+
+#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2289
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1414
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1421
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:1616
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/news.c:243
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:316
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:333
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:463
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+
+#: src/news.c:576
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+
+#: src/news.c:602
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+
+#: src/news.c:651
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:881
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:910
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+
+#: src/news.c:928
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:935 src/news.c:1028
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:945 src/news.c:1040
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+
+#: src/news.c:952 src/news.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+
+#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1024
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
+"přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"\n"
+"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+"AntiVirus'"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit infikované zprávy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+"standardního koše"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
+"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
+msgid "Val"
+msgstr "Plat."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud ho použijete na šifrování zprávy, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/Mime).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru (spamd).\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
+"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití standardního koše"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Pracovat offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace systémové lišty."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:705
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:986
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základní údaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1023
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:1027
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: src/prefs_account.c:1029
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1035
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:1114
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1123
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1127
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1136
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1172
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
+#: src/wizard.c:977
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1197
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1221
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1279
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1285
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1300
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1309
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/prefs_account.c:1415
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1536
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1470
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/prefs_account.c:1490
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
+
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/prefs_account.c:1606
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1624
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+
+#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Add Date"
+msgstr "Přidat datum"
+
+#: src/prefs_account.c:1695
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1702
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
+msgid " Edit... "
+msgstr " Upravit..."
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1722
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
+
+#: src/prefs_account.c:1809
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+
+#: src/prefs_account.c:1824
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
+
+#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1887
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:1954
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/prefs_account.c:1976
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kopie"
+
+#: src/prefs_account.c:1989
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:2050
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2052
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+
+#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2149
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+
+#: src/prefs_account.c:2166
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2188
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2190
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2198
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2350
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/prefs_account.c:2356
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2362
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/prefs_account.c:2373
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:2383
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:2391
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_account.c:2451
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_account.c:2455
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_account.c:2457
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_account.c:2519
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:2524
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:2534
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:2540
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:2611
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:2836
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nepodporováno (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Název nabídky:"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_actions.c:232
+msgid "Command line:"
+msgstr "Příkazová řádka:"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
+#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:347 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Smazat akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1102
+#: src/prefs_filtering.c:1124 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_filtering.c:1125 src/prefs_template.c:401
+#: src/prefs_template.c:418
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_filtering.c:1126 src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:805
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_common.c:252
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Copy..."
+#: src/prefs_common.c:258
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
-
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
+#: src/prefs_common.c:341
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:98
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Pøehled"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:171
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
+#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:256
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Smazat záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/prefs_display_header.c:576
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Nastavení"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Zvukový přehrávač"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Nastavení/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:839
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Souèasné konto: %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:940
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/mainwindow.c:948
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:949
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:977
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
 
-#: src/mainwindow.c:978
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/mainwindow.c:984
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/mainwindow.c:995 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:1141
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Get"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:461
+msgid "Info ..."
+msgstr "Informace ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1343
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:792
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/mainwindow.c:1348
-msgid "Get all"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:793
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/mainwindow.c:1349
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_filtering_action.c:804
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:819
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal %"
+msgstr "procento - znak %"
 
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:1386
-msgid "Reply all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: src/mainwindow.c:1394
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Pøedat zprávu dál"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/mainwindow.c:1414
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Next"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/mainwindow.c:1424
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Prefs"
-msgstr "Nastavení"
+#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:246
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Common preference"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_filtering.c:283
+msgid "Condition: "
+msgstr "Podmínka: "
 
-#: src/mainwindow.c:1442 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_filtering.c:296 src/prefs_filtering.c:318
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/mainwindow.c:1443
-msgid "Account setting"
-msgstr "Nastavení konta"
+#: src/prefs_filtering.c:305
+msgid "Action: "
+msgstr "Akce: "
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2530
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/prefs_filtering.c:652 src/prefs_filtering.c:653
+#: src/prefs_filtering.c:715 src/prefs_template.c:350
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2530
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/prefs_filtering.c:794 src/prefs_filtering.c:877
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/mainwindow.c:1793
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
+#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:885
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/mainwindow.c:1916
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:870
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:942
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Smazat pravidlo"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:943
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1306
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1326
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
 msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:181
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Práva pro složku: "
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:227
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Barva složky: "
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:272
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Kontrolovat novou poštu"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/mh.c:155
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:518
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/mh.c:199 src/mh.c:258 src/mh.c:329 src/mh.c:396
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Default To: "
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/mh.c:340 src/mh.c:414
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:551
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/mh.c:553
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:571
+msgid "Default account: "
+msgstr "Výchozí účet: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:622
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Výchozí slovník: "
 
-#: src/mh.c:752
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
+#: src/prefs_folder_item.c:843
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/mh.c:807
+#: src/prefs_folder_item.c:883
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/mh.c:813
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2013
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2018
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2019
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/mimeview.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Open with"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/mimeview.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/news.c:92
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/news.c:175
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Značka pro nepřečtené"
 
-#: src/news.c:244
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Značka pro nové"
 
-#: src/news.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Značka pro označené"
 
-#: src/news.c:261
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Značka pro smazané"
 
-#: src/news.c:266
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
 
-#: src/news.c:298
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Značka pro přeposlané"
 
-#: src/news.c:322
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Značka pro zamknuté"
 
-#: src/news.c:392
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/news.c:399
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/news.c:408
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Ohodnocení vyšší než"
 
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/news.c:424
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Ohodnocení rovno"
 
-#: src/news.c:430
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/news.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Velikost větší než"
 
-#: src/news.c:455 src/news.c:480
-#, fuzzy
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/news.c:463 src/news.c:488
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/news.c:612
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/news.c:643
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "a"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Typ podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:502
+msgid " Info... "
+msgstr " Informace... "
+
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Tvrzení"
+
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Boolovský operátor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1637
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/prefs_matcher.c:1699
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1700
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Nalezený: %s\n"
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
+#: src/prefs_message.c:174
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:364
-#: src/prefs_account.c:378 src/prefs_customheader.c:391
-#: src/prefs_customheader.c:437 src/prefs_display_header.c:426
-#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_message.c:212
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_account.c:449
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nové konto"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_account.c:454
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_account.c:477
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:634
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøijmout"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_account.c:506 src/prefs_common.c:645
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_account.c:509
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøený"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_account.c:563
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Jméno tohoto konta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:572
-msgid "Usually used"
-msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_account.c:576
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:585
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:621
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_account.c:644
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:646
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_account.c:648
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:650
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "News server"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_account.c:723
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (k odesílání)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské èíslo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:786
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_account.c:796
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
 
-#: src/prefs_account.c:799
-msgid "`Receive all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:801
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:846
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:853
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:1308
-msgid " Edit... "
-msgstr "Upravuji..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
 
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_account.c:900
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_account.c:913
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Délka protokolu"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Zkrátit délku protokolu"
 
-#: src/prefs_account.c:923
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Délka okna s protokolem"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Signature file"
-msgstr "Podepsaný soubor"
+#: src/prefs_other.c:138
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_account.c:986
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:144
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete jméno domény"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formát odpovědi"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1149
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formát přeposlání"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1169
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citování"
 
-#: src/prefs_common.c:612
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_common.c:616
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:640
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatické zjišťování"
 
-#: src/prefs_common.c:648
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:650 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "každých"
 
-#: src/prefs_common.c:690 src/prefs_common.c:848
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
 
-#: src/prefs_common.c:699
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
-msgid "Program path"
-msgstr "Cesta k programu"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_common.c:718
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní Spool"
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/prefs_common.c:729
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_common.c:731
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_common.c:739
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "each"
-msgstr "ka¾dý"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_common.c:771
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta(y)"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:780
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém zjištění"
 
-#: src/prefs_common.c:782
-msgid "News"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "po manuálním zjištění"
 
-#: src/prefs_common.c:790
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_common.c:858
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:884
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupní kódování"
+
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatická (doporučeno)"
 
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:912
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:914
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:917
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:918
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:919
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:922
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:924
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:931
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:932
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:934
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:984
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zaøazování"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:998
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zaøazovací znaèka"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formát zaøazení:"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:456 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:465
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "characters"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
+#: src/prefs_spelling.c:286
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:405
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1224
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
-
-#: src/prefs_common.c:1278
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
-
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
-
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_common.c:1340 src/prefs_common.c:1380
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Half page"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1436
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/prefs_common.c:1554
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/prefs_common.c:1561
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/prefs_common.c:1573
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
 msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_common.c:1648
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_common.c:1655 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
 
-#: src/prefs_common.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Seznam složek... "
 
-#: src/prefs_common.c:1689
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Seznam zpráv... "
 
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1884
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Pick color for URI"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/prefs_common.c:2052
-#, c-format
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Set display item"
-msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
+#: src/prefs_template.c:190
+msgid "Template name"
+msgstr "Název šablony"
 
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_template.c:271
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_common.c:2174
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_template.c:297
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_common.c:2175
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_template.c:510
+msgid "Template format error."
+msgstr "Chyba formátu v šabloně."
 
-#: src/prefs_common.c:2177 src/summaryview.c:353
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_template.c:519
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/prefs_common.c:2178 src/summaryview.c:354
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_template.c:608
+msgid "Delete template"
+msgstr "Smazat šablonu"
 
-#: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_template.c:609
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:746
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:771
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_common.c:2232
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:148
-msgid "Custom headers"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_customheader.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_customheader.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/prefs_customheader.c:212
-msgid "Value"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
-#: src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_display_header.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_display_header.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Header name"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_display_header.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_display_header.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_display_header.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_display_header.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_display_header.c:552
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Doporuèené pravítka"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Obsluha"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nepøijímat"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
 
-#: src/procmsg.c:456
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/procmsg.c:458
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/procmsg.c:474
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/procmsg.c:479
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:662
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
+#: src/procmsg.c:885
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
 
-#: src/procmsg.c:719
+#: src/procmsg.c:1557
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1568
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1580
 #, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see man strftime)"
+msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "příjmení odesílatele"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
+"vloží expr pokud x je nastaveno\n"
+"x je jeden ze znaků použitelných s %"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "insert file"
+msgstr "vloží soubor \"file\""
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "insert program output"
+msgstr "vloží výstup programu \"command\""
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:301
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:309
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:314
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/send_message.c:374
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:441
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:442 src/send_message.c:447 src/send_message.c:452
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send.c:254
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:446
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send.c:261
+#: src/send_message.c:455
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
-
-#: src/send.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Sending"
-msgstr "Odeslat"
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:269
+#: src/send_message.c:459
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:276
+#: src/send_message.c:464
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
-
-#: src/send.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send.c:309
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:468
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Zaøazuji"
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send.c:330
+#: src/send_message.c:496
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:341
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send.c:357
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:524
 msgid "Sending message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:570 src/send_message.c:590
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhladat"
+#: src/ssl_manager.c:154
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Smazat certifikát"
+
+#: src/ssl_manager.c:375
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
 
 #: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:195
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
+#: src/summary_search.c:275
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/summary_search.c:282
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/summary_search.c:310
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:504
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:506
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovědět"
+
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pře_dat"
+
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Přesměrov_at"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Smazat..."
+
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#: src/summaryview.c:298
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:302
-#, fuzzy
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
 
-#: src/summaryview.c:305
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#: src/summaryview.c:311
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisknout..."
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#: src/summaryview.c:352
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:599
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"prázná slo¾ka\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/Zob_razit/_Zdroj"
+
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
+
+#: src/summaryview.c:478
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
 
-#: src/summaryview.c:611
+#: src/summaryview.c:554
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:881
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
+
+#: src/summaryview.c:882
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:937
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:680
-msgid "done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1404
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:815
-msgid "No unread message"
-msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
+#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1567
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:816
+#: src/summaryview.c:1424
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1456
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
-"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1503
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1523
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1555
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1593
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1618
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:952 src/summaryview.c:954
+#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1643
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1668
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:1905
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:1097
+#: src/summaryview.c:2066
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazané"
+msgstr "%d smazané"
 
-#: src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:1102 src/summaryview.c:1109
+#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1107
+#: src/summaryview.c:2076
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:1124
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
+#: src/summaryview.c:2091
+msgid " item selected"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:1135
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/summaryview.c:2093
+msgid " items selected"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:1141
+#: src/summaryview.c:2109
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1183
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:1221
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
-
-#: src/summaryview.c:1223
+#: src/summaryview.c:2401
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
-
-#: src/summaryview.c:1332
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:1384
+#: src/summaryview.c:2575
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:1649
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
+#: src/summaryview.c:2607
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:1678
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
+#: src/summaryview.c:3393
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1713
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
+#: src/summaryview.c:3476
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Smazat zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:1755
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/summaryview.c:3477
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
 
-#: src/summaryview.c:1769
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
+#: src/summaryview.c:3624
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:1791 src/summaryview.c:1793
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/summaryview.c:3713
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:1843
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
+#: src/summaryview.c:3833
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:1880
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
+#: src/summaryview.c:3834
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:1892
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/summaryview.c:3835
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:1941
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:3835
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:1954
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4212
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:1986
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4417
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:2040
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/summaryview.c:4486
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:2041
+#: src/summaryview.c:5909
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2047
-#, c-format
+#: src/textview.c:228
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/textview.c:229
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:235
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
+
+#: src/textview.c:236
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:784
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2270
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Sestavuji témata..."
+#: src/textview.c:789
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#: src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2293
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ma¾u témata"
+#: src/textview.c:790
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/summaryview.c:2315
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr ""
+#: src/textview.c:811
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
 
-#: src/summaryview.c:2402
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtruji..."
+#: src/textview.c:812
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#: src/summaryview.c:2403
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/textview.c:814
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:2507
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/textview.c:815
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/textview.c:816
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
+#: src/textview.c:817
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:818
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:819
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
+#: src/textview.c:820
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/textview.c:371
+#: src/textview.c:821
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
+
+#: src/textview.c:822
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:823
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:824
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:825
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:826
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:827
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2144
+#, c-format
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
 "\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
+"Skutečný odkaz (%s)\n"
+"je odlišný od viditelného (%s).\n"
 "\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr ""
-"K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
+#: src/textview.c:2149
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2150
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr ""
-"kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo  stisknìte 'l'."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/utils.c:1540
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/utils.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/utils.c:1722
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Smazat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro podrobnosti "
-#~ "viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Pře_směrovat"
+
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Stáhnout vše"
+
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Attach"
+msgstr "Příloha"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
+#: src/toolbar.c:1496
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Odpovìdìt na:"
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/Pøid_at server novinek"
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:2091
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:2110
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:2111
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
+#: src/wizard.c:446
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nová zpráva"
+#: src/wizard.c:455
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nový slo¾ka"
+#: src/wizard.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
+"------------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
+#: src/wizard.c:559
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
+#: src/wizard.c:570
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
+#: src/wizard.c:580
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
+#: src/wizard.c:601
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
+#: src/wizard.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Sí»ové zprávy"
+#: src/wizard.c:818
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:838
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
+#: src/wizard.c:868
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Vybrat cílový adresáø "
+#: src/wizard.c:871
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
+#: src/wizard.c:885
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:898
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:942
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:982
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
+#: src/wizard.c:1048
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1060
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
+#: src/wizard.c:1084
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisknutí"
+#: src/wizard.c:1091
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
+#: src/wizard.c:1239
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
+#: src/wizard.c:1247
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1260
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
+#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1300
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
+#: src/wizard.c:1269
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1278
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
+#: src/wizard.c:1288
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Odpovìdìt "
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnost"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1308
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1316
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
+"\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
-#~ " "