msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-14 07:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 07:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
#: src/account.c:376
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
-"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
+"Nové zprávy budou zjišťovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
+"zpracován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
#: src/account.c:772
msgid " _Set as default account "
msgstr "Smazat účet"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5361 src/compose.c:5609 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5467 src/compose.c:5758 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1317
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:825
+#: src/action.c:829
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
"%s"
-#: src/action.c:920
+#: src/action.c:924
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
+#: src/action.c:1143 src/action.c:1293
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1174
+#: src/action.c:1179
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1183
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1211
+#: src/action.c:1216
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1521
+#: src/action.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1526
+#: src/action.c:1531
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1535
+#: src/action.c:1540
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:304 src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Nástroje/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829
+#: src/messageview.c:328
msgid "/_Help"
msgstr "/Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:329
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit"
-msgstr "/Up_ravit"
+msgstr "/Ú_pravy"
#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
msgid "/_Delete"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Zdroje adres"
#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:1730
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1935 src/compose.c:4059
-#: src/compose.c:5218 src/compose.c:5918 src/prefs_template.c:205
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145
+#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6074 src/prefs_template.c:205
#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1919 src/compose.c:3856
-#: src/compose.c:4058 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942
+#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1922 src/compose.c:3884
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
"Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
"přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat složku"
msgstr "Skupina"
#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4387
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473
+#: src/compose.c:8866 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Získání adres - ze složky"
-#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:115
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:116
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:121
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6985
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7160
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4333 src/inc.c:593
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
-#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
-#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:237
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Stav podpisu: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
msgid "/_Message"
msgstr "/_Zpráva"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:297
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Zpráva/---"
msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/Úp_ravy/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
+
#: src/compose.c:650
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options"
msgstr "/Nastav_ení"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Zaši_frovat"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
+#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
msgid "/_Options/---"
msgstr "/Nastav_ení/---"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
-#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
+#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:686
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:716
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:734
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:740
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:742
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:748
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:752
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:754
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:758
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
-#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:760
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Nástroje/_Akce"
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:1552
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:1925
+#: src/compose.c:1941
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:1928 src/compose.c:5215 src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6076
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:1931
+#: src/compose.c:1947
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2328
+#: src/compose.c:2344
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Chyba v uvozovkách."
-#: src/compose.c:2344
+#: src/compose.c:2360
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
-#: src/compose.c:2888
+#: src/compose.c:2905
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:2892
+#: src/compose.c:2909
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:2919
+#: src/compose.c:2936
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3730
+#: src/compose.c:3747
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3753
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3739
+#: src/compose.c:3756
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3764 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:3866 src/compose.c:3894 src/compose.c:3922
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:3867
+#: src/compose.c:3953
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:3868 src/compose.c:3896 src/compose.c:3924 src/compose.c:4333
+#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:3895
+#: src/compose.c:3981
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:3909
+#: src/compose.c:3995
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:4009
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
-#: src/compose.c:3962 src/compose.c:7325
+#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7500
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7322
+#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7497
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo."
-#: src/compose.c:3968
+#: src/compose.c:4054
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3970
+#: src/compose.c:4056
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
+#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4330
+#: src/compose.c:4416
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4383
+#: src/compose.c:4469
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:4648
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:4572
+#: src/compose.c:4658
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
-#: src/compose.c:5298 src/summary_search.c:254
+#: src/compose.c:5336
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
+
+#: src/compose.c:5404 src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/compose.c:5349
+#: src/compose.c:5455
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5608 src/mimeview.c:200
+#: src/compose.c:5461 src/compose.c:5757 src/mimeview.c:200
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5416
+#: src/compose.c:5522
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5438 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
+#: src/compose.c:5544 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:5607 src/compose.c:6740
+#: src/compose.c:5756 src/compose.c:6915
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5828
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:5679
+#: src/compose.c:5832
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:5683
+#: src/compose.c:5836
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:5698 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:5851 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:5884
+#: src/compose.c:6039
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6182
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:6184
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:6308
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
-"podepsat nebo zašifrovat zprávu."
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6372
+#: src/compose.c:6547
msgid "Message To format error."
msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6385
+#: src/compose.c:6560
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6398
+#: src/compose.c:6573
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6412
+#: src/compose.c:6587
msgid "Message subject format error."
msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6806
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:6824
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:6722
+#: src/compose.c:6897
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:6773
+#: src/compose.c:6948
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:6798
+#: src/compose.c:6973
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:6799 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6974 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:6982
+#: src/compose.c:7157
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:7024
+#: src/compose.c:7199
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:7298 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7473 src/messageview.c:706
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:7320
+#: src/compose.c:7495
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7415
+#: src/compose.c:7591
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:7491 src/compose.c:7514
+#: src/compose.c:7667 src/compose.c:7690
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:7527
+#: src/compose.c:7703
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7705
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:7577
+#: src/compose.c:7753
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:7578
+#: src/compose.c:7754
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:7579
+#: src/compose.c:7755
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:7579
+#: src/compose.c:7755
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:7623
+#: src/compose.c:7799
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:7625
+#: src/compose.c:7801
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:7626
+#: src/compose.c:7802
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:7626
+#: src/compose.c:7802
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
+#: src/compose.c:8860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+
#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:253
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:792
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:410
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1621
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650
+#: src/summaryview.c:4686
msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Žádná"
#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5847
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6020
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Určete složku k exportu a specifikujte mbox soubor."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1506
+#: src/folder.c:1508
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
+#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/folder.c:2353
+#: src/folder.c:2407
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
-#: src/folder.c:2642
+#: src/folder.c:2696
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:2930
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/folder.c:3631
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3235
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:722
+#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3236
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:940
+#: src/folderview.c:939
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
"Claws."
-#: src/folderview.c:965 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:969 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1090
+#: src/folderview.c:1118
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:1920
+#: src/folderview.c:1972
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1932
+#: src/folderview.c:1985
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2079 src/mainwindow.c:1893
+#: src/folderview.c:2144 src/mainwindow.c:1957
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2080
+#: src/folderview.c:2145
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2081 src/mainwindow.c:1895
+#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1959
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2162
+#: src/folderview.c:2227
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2230
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2241
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2270
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2209
+#: src/folderview.c:2273
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2276
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
-#: src/folderview.c:2215
+#: src/folderview.c:2279
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2251
+#: src/folderview.c:2315
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3900
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Přihlašování diskusní skupiny"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový buffer"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
msgid "Font Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis písma"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:600
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normální režim"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Režim nesprávných slov"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:862
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Neznámý režim návrhu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
msgid "Fast Mode"
msgstr "Rychlý režim"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro toto sezení"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:185
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
msgid "Change dictionary"
msgstr "Změnit slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zašifrovaná zpráva"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je zašifrovaná a má přílohu/přílohy"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Marked message"
msgid "Protocol log"
msgstr "Protokol"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/logwindow.c:344
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu"
-
#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:299
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Rozšířené vyhledávání umožňuje uživateli definovat podmínky, které musí "
-"zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid " Clear "
msgstr " Vyčistit "
-#: src/gtk/quicksearch.c:471 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Speciální symboly... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:877 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
msgid "correct"
msgstr "správný"
msgstr "Podepsal"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
+#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_themes.c:883
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
"Chcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Neznámý SSL certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Přijmout a uložit"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
"Chcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Změněné SSL certifikáty"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2602
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2626 src/summaryview.c:2629
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:617
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:652 src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
-#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
+#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:777
+#: src/imap.c:783
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
-#: src/imap.c:809
+#: src/imap.c:815
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:812
+#: src/imap.c:818
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:841
+#: src/imap.c:847
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:882
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-#: src/imap.c:1050
+#: src/imap.c:1058
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1203
+#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1353
+#: src/imap.c:1362
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
-#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
+#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:1794
+#: src/imap.c:1812
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:1810
+#: src/imap.c:1828
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:1891
+#: src/imap.c:1909
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:1922
+#: src/imap.c:1940
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:1986
+#: src/imap.c:2004
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze smazat mailbox\n"
-#: src/imap.c:2247
+#: src/imap.c:2285
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2393
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:2638
+#: src/imap.c:2678
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:2804
+#: src/imap.c:2844
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
-#: src/imap.c:2834
+#: src/imap.c:2874
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2878
+#: src/imap.c:2918
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3523
+#: src/imap.c:3586
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Vyhledat nové zprávy"
+msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
msgid "/C_heck for new folders"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/O_bnovit strom složek"
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:135
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu smazat ?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Určete mbox soubor a specifikujte cílovou složku."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:373
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:420
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:561
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:570
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:576
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:581
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:584
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:701
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:705
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:743
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:775
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:792
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:873 src/send_message.c:451
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:874
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:880
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:884
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:888
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:892
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:899 src/send_message.c:469
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:943
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1099
msgid "Connection failed."
msgstr "Spojení selhalo."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1102
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1107
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1118
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1123
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1128
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1131
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:379 src/send_message.c:594
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1139
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1144
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1154 src/send_message.c:579
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1159 src/send_message.c:582
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:598
msgid "Session timed out."
msgstr "Časový limit relace vypršel."
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1167
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1202
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1439
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
+#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1446
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:258
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:261
+#: src/main.c:267
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
-#: src/main.c:261
+#: src/main.c:267
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:270
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:276
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:281
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:348
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:542
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:548
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
"modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:776
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:778
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:779
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:780
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:783
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:784
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:785
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:786
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:787
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [složka]...\n"
" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:789
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
" přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:791
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:792
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:793
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:794
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:795
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:796
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:797
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:865
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:926
msgid "Really quit?"
msgstr "Opravdu skončit?"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:927
msgid "Composing message exists."
msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-#: src/main.c:911
+#: src/main.c:928
msgid "_Save to Draft"
msgstr "_Uložit jako koncept"
-#: src/main.c:911
+#: src/main.c:928
msgid "_Discard them"
msgstr "_Zahodit je"
-#: src/main.c:911
+#: src/main.c:928
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_Nekončit"
-#: src/main.c:925
+#: src/main.c:942
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:943
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:1212 src/toolbar.c:2109
+#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
msgid "/_File"
msgstr "/_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:161
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Soubor/---"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat vybrané do mbox souboru..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit všechny koše"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:160
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Soubor/_Konec"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:168
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rychlé vyhledávání"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
msgid "/_View"
msgstr "/Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznamu _zpráv..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_View/---"
msgstr "/Z_obrazit/---"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:179
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:190
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:195
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:198
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:206
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:208
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:211
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:213
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:230
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:237
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:248
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:250
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:253
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:255
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:266
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:694 src/summaryview.c:472
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_ržené zprávy"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _diskusní příspěvek"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:285
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:286
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_všem"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:288
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_odesílateli"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:290
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/do diskuzního _seznamu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:293
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Předat"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:294
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako přílohu"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pře_sunout..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přesunout do koše"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat..."
+msgstr "/_Zpráva/_Smazat..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Označit"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:747
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:298
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:305
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Configuration"
msgstr "/Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Nastav_ení/---"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Nápo_věda/---"
-#: src/mainwindow.c:1102
+#: src/mainwindow.c:1127
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:1106
+#: src/mainwindow.c:1131
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:1123
+#: src/mainwindow.c:1148
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
-#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617
+#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:596
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:1696
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:1894
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1914
+#: src/mainwindow.c:1978
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:1920
+#: src/mainwindow.c:1984
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1989 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:2294
+#: src/mainwindow.c:2277
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:2539
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2917
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2926 src/mainwindow.c:2935
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2958 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:2704
+#: src/mainwindow.c:2958
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:3104
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:3105
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:2852
+#: src/mainwindow.c:3106
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3121
+#: src/mainwindow.c:3375
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3155
+#: src/mainwindow.c:3409
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
+#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4482
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3304
+#: src/mainwindow.c:3558
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
+#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4491
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:3551
+#: src/mainwindow.c:3819
#, c-format
msgid "not initialized\n"
msgstr "není inicializováno\n"
-#: src/mainwindow.c:3563 src/mainwindow.c:3574
+#: src/mainwindow.c:3831 src/mainwindow.c:3842
#, c-format
msgid "selecting folder '%s'\n"
msgstr "vybírám složku '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:3578
+#: src/mainwindow.c:3846
#, c-format
msgid "selecting message %d\n"
msgstr "vybírám zprávu %d\n"
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
+#: src/mbox.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:415
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:416
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379
+#: src/textview.c:2291
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
#: src/message_search.c:128
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:161
+#: src/messageview.c:162
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:282
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
-#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
-#: src/messageview.c:446
+#: src/messageview.c:447
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:552
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:560
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
-#: src/toolbar.c:2097
+#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025
+#: src/toolbar.c:2112
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Neodesílat"
-
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:580
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
-#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2266
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3826
+#: src/summaryview.c:3829 src/textview.c:2279
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2278
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1107
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
-#: src/summaryview.c:3765
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3846 src/summaryview.c:3849
+#: src/summaryview.c:3864
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1198
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1199
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1239
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla smazána ze serveru."
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1245
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit ke smazání"
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1255
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1266
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude smazána."
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1342
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1343
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1347
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1347
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3901
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3907
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3878
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
-#: src/summaryview.c:5020
+#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:5188
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:425
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/mh.c:510
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Odstranit _mailbox..."
#: src/mimeview.c:158
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+msgstr "/Z_obrazit jako text"
#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložit jako..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
#: src/mimeview.c:160
msgid "/Save _all..."
#: src/mimeview.c:981
msgid "Go back to email"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
-#: src/mimeview.c:1591
+#: src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1387 src/mimeview.c:1562
+#: src/mimeview.c:1595
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
-#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2276
+#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2289
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1410
+#: src/mimeview.c:1414
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1417
+#: src/mimeview.c:1421
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1612
+#: src/mimeview.c:1616
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1613
+#: src/mimeview.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:317
+#: src/news.c:316
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:333
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/news.c:464
+#: src/news.c:463
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
-#: src/news.c:577
+#: src/news.c:576
msgid "can't post article.\n"
msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
-#: src/news.c:603
+#: src/news.c:602
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:651
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:881
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:890
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:911
+#: src/news.c:910
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:928
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
+#: src/news.c:935 src/news.c:1028
msgid "can't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
+#: src/news.c:945 src/news.c:1040
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
+#: src/news.c:952 src/news.c:1054
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
+#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
+#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1024
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud ho použijete na zašifrování zprávy, není jisté,\n"
+"Pokud ho použijete na šifrování zprávy, není jisté,\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
msgid "Marginal"
-msgstr ""
+msgstr "Částečná"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
msgid "Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutní"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo zašifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru (spamd).\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:794
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:826
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:829
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:848
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:853
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1047
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:698
+#: src/prefs_account.c:705
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:977
+#: src/prefs_account.c:984
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:979
+#: src/prefs_account.c:986
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:1014
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "_Basic"
msgstr "_Základní údaje"
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1023
msgid "_Receive"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: src/prefs_account.c:1027
msgid "Co_mpose"
msgstr "_Nová zpráva"
-#: src/prefs_account.c:1022
+#: src/prefs_account.c:1029
msgid "_Privacy"
msgstr "Za_bezpečení"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1032
msgid "SS_L"
msgstr "_SSL"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1114
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1116
+#: src/prefs_account.c:1123
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1127
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1129
+#: src/prefs_account.c:1136
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:1172
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
-#: src/wizard.c:976
+#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
+#: src/wizard.c:977
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
+#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1197
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:986
+#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1194
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:1279
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1300
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1302
+#: src/prefs_account.c:1309
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
+#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1415
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
msgid "Default inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1606
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1620
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1624
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Kontrolovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add Date"
msgstr "Přidat datum"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1702
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
msgid " Edit... "
msgstr " Upravit..."
-#: src/prefs_account.c:1706
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1790
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1809
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1824
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1884
+#: src/prefs_account.c:1892
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1909
+#: src/prefs_account.c:1917
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1954
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1976
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kopie"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1989
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2041
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
+#: src/prefs_account.c:2050
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2052
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2043
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na zašifrovanou zprávu automaticky šifrovat"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2046
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Vždy přidat podpis"
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložit odeslané zašifrované zprávy jako čistý text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
+#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_account.c:2149
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2166
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2174
+#: src/prefs_account.c:2188
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2184
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2201
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2212
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2210
+#: src/prefs_account.c:2224
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2350
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2342
+#: src/prefs_account.c:2356
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2362
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2368
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2373
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2369
+#: src/prefs_account.c:2383
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2391
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2424
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2451
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2439
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2457
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2507
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:2514
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2510
+#: src/prefs_account.c:2524
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2529
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2520
+#: src/prefs_account.c:2534
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2526
+#: src/prefs_account.c:2540
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2611
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2836
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nepodporováno (%s)"
msgstr "Příkazová řádka:"
#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_filtering.c:347 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
#: src/prefs_toolbar.c:788
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1102
+#: src/prefs_filtering.c:1124 src/prefs_matcher.c:1636
#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_filtering.c:1125 src/prefs_template.c:401
#: src/prefs_template.c:418
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_filtering.c:1126 src/prefs_matcher.c:1638
#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Pokračovat v úpravách"
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Autosave to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
+#: src/prefs_compose_writing.c:171
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
+#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:256
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
msgstr "Zvukový přehrávač"
#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:298
+#: src/prefs_message.c:312
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:246
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:283
msgid "Condition: "
msgstr "Podmínka: "
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:296 src/prefs_filtering.c:318
msgid " Define... "
msgstr " Definovat ... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
+#: src/prefs_filtering.c:305
msgid "Action: "
msgstr "Akce: "
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:652 src/prefs_filtering.c:653
+#: src/prefs_filtering.c:715 src/prefs_template.c:350
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:794 src/prefs_filtering.c:877
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:885
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:864
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:870
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:942
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:943
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1306
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1326
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:514
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
msgstr "Barva složky: "
#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:643
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:850 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:137
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí moduly, pokud lze"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:153
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-
-#: src/prefs_message.c:163
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:212
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:299
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:313
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:287
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:289 src/prefs_msg_colors.c:309
-#: src/prefs_msg_colors.c:329
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/prefs_msg_colors.c:307
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:327
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:347
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
msgid "Pick color for links"
msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:349
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_msg_colors.c:640
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Barva pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:368
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:391
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:417
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:445 src/prefs_msg_colors.c:477
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
#, c-format
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:449 src/prefs_msg_colors.c:481
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
-msgid "Pick color for quotation level 1 background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:628
-msgid "Pick color for quotation level 2 background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:631
-msgid "Pick color for quotation level 3 background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:634
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Barva pro URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
-#: src/prefs_msg_colors.c:637
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:851
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
msgid "Quoting"
msgstr "Citování"
-#: src/prefs_receive.c:127
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:129
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:134
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatické zjišťování"
+
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automaticky kontrolovat nové zprávy"
+msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
-#: src/prefs_receive.c:154
+#: src/prefs_receive.c:158
msgid "every"
msgstr "každých"
-#: src/prefs_receive.c:175
+#: src/prefs_receive.c:179
msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
-
-#: src/prefs_receive.c:177
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
+msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Update all local folders after receiving mail"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky po příjmu pošty"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
#: src/prefs_receive.c:188
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:197
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Při příchodu nové zprávy spustit příkaz"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém zjištění"
+
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "po manuálním zjištění"
+
+#: src/prefs_receive.c:245
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Příkaz pro vykonání:\n"
+"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:362
-msgid "Receive"
-msgstr "Příjem"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
#: src/prefs_send.c:142
msgid "Save sent messages to Sent folder"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:102
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:456 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:465
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/prefs_spelling.c:105
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Výběr umístění slovníků"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:186
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-
-#: src/prefs_spelling.c:195
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:201
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkům:"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
+
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola"
+
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:235
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:253
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav:"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
-#: src/prefs_spelling.c:271
+#: src/prefs_spelling.c:286
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
-#: src/prefs_spelling.c:291
+#: src/prefs_spelling.c:300
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:395
+#: src/prefs_spelling.c:405
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
msgstr "Nedělat nic"
#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou) zprávu"
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou) zprávu"
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
-#: src/prefs_summaries.c:934
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
-#: src/prefs_summaries.c:951
+#: src/prefs_summaries.c:959
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: src/prefs_summaries.c:953
+#: src/prefs_summaries.c:961
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: src/prefs_summaries.c:962
+#: src/prefs_summaries.c:970
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:1077
msgid "Summaries"
msgstr ""
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1530
+#: src/procmsg.c:885
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
+
+#: src/procmsg.c:1557
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1541
+#: src/procmsg.c:1568
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1553
+#: src/procmsg.c:1580
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:301
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:306
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:309
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:314
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:374
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:441
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:442 src/send_message.c:447 src/send_message.c:452
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:446
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:455
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
-
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:459
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:464
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:468
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:496
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:524
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:570 src/send_message.c:590
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět _komu"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět _komu/_všem"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Př_edat dál"
+msgstr "/Pře_dat"
#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat dál jako _přílohu"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
#: src/summaryview.c:425
msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrovat"
+msgstr "/Přesměrov_at"
#: src/summaryview.c:427
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Přesunout..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Copy..."
#: src/summaryview.c:429
msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesunout do koš_e"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Delete..."
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Označit"
+msgstr "/Označ_it"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Označit/_Označit"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Označit/_Zrušit označení"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Označit/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Označit/Označit všechny jako přečtené"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Označit/Ignorovat vlákno"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Označit/Neignorovat vlákno"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Označit/Označit jako nevyžádané (_spam)"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Označit/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Označit/_Zamknout"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Označit/Odem_knout"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
#: src/summaryview.c:447
msgid "/Color la_bel"
#: src/summaryview.c:452
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
#: src/summaryview.c:457
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
#: src/summaryview.c:462
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
#: src/summaryview.c:464
msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
#: src/summaryview.c:466
msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
#: src/summaryview.c:474
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+msgstr "/Zob_razit/_Zdroj"
#: src/summaryview.c:475
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
#: src/summaryview.c:478
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Tisk..."
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:554
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:881
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:882
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:937
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1404
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1567
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1424
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1456
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1503
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1523
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1555
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1593
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1557
+#: src/summaryview.c:1618
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:1643
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:1668
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1905
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2066
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d smazané"
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2070
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2076
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2091
msgid " item selected"
msgstr " položka vybrána"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2093
msgid " items selected"
msgstr " položky vybrány"
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2109
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2401
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2575
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2607
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:3393
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3476
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Smazat zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:3624
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3614
+#: src/summaryview.c:3713
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:3833
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:3735
+#: src/summaryview.c:3834
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:3835
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:3835
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4081
+#: src/summaryview.c:4212
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4263
+#: src/summaryview.c:4417
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:4332
+#: src/summaryview.c:4486
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:5740
+#: src/summaryview.c:5909
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:778
+#: src/textview.c:784
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:783
+#: src/textview.c:789
msgid "'View Log'"
msgstr "'Protokol (log)'"
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:790
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:805
+#: src/textview.c:811
msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
-#: src/textview.c:806
+#: src/textview.c:812
msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr " můžete tuto část:\n"
-#: src/textview.c:808
+#: src/textview.c:814
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:809
+#: src/textview.c:815
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:810
+#: src/textview.c:816
msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
-#: src/textview.c:811
+#: src/textview.c:817
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:812
+#: src/textview.c:818
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:813
+#: src/textview.c:819
msgid " (Shortcut key: 't')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:820
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:821
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:816
+#: src/textview.c:822
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:823
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:824
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:819
+#: src/textview.c:825
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:826
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:827
msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
-#: src/textview.c:2131
+#: src/textview.c:2144
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2136
+#: src/textview.c:2149
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
-#: src/textview.c:2137
+#: src/textview.c:2150
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do diskusního listu"
+msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
msgid "Delete Message"
msgstr "Smazat zprávu"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do d_iskusního listu s citací"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do diskusního listu bez ci_tace"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgid "Attach"
msgstr "Příloha"
-#: src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:1496
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1539
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:1538
+#: src/toolbar.c:1547
msgid "Learn Spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:1551
msgid "Learn Ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2091
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:2110
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:2111
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:446
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
#: src/wizard.c:455
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:460
+#: src/wizard.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Manuál: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
"Motivy: <%s>\n"
-"Diskuzní seznamy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
"\n"
"LICENCE\n"
"-------\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:530
+#: src/wizard.c:531
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:558
+#: src/wizard.c:559
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:569
+#: src/wizard.c:570
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:580
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
-#: src/wizard.c:589
+#: src/wizard.c:590
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:601
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:808
+#: src/wizard.c:809
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:813
+#: src/wizard.c:814
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:817
+#: src/wizard.c:818
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:838
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:867
+#: src/wizard.c:868
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:870
+#: src/wizard.c:871
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:884
+#: src/wizard.c:885
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:898
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Heslo pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
+#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:941
+#: src/wizard.c:942
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:981
+#: src/wizard.c:982
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1032
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1048
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1059
+#: src/wizard.c:1060
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1083
+#: src/wizard.c:1084
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1090
+#: src/wizard.c:1091
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1207
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
-#: src/wizard.c:1246
+#: src/wizard.c:1239
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:1247
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1260
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
-#: src/wizard.c:1299
+#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1300
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1269
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1277
+#: src/wizard.c:1278
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1287
+#: src/wizard.c:1288
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1297
+#: src/wizard.c:1298
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1308
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1315
+#: src/wizard.c:1316
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"