2006-10-17 [colin] 2.5.5cvs11
[claws.git] / po / cs.po
index b12e712acdcfaa8e5fd40e2407de98ad99e8346a..4c94bebb405aacb0e731348999d98f81957cc1f2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-"Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
-"1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-" distribuce kódu.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
-"je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:378
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
-"základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:682
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/account.c:700
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
+msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
-#: src/compose.c:1476 src/compose.c:3132 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:334 src/main.c:342
-#: src/mainwindow.c:1660 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:2065
-#: src/prefs_common.c:2181 src/prefs_customheader.c:162
-#: src/prefs_display_header.c:203 src/summaryview.c:2025
-#: src/summaryview.c:2541
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:116
+#: src/account.c:873
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
-
-#: src/account.c:208
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:361
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:366
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava konta"
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:394 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:395 src/prefs_account.c:632
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:396
+#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:415 src/addressbook.c:439 src/prefs_customheader.c:240
-#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
-
-#: src/account.c:421
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: src/account.c:427 src/prefs_customheader.c:247
-msgid " Delete "
-msgstr "Smazat"
-
-#: src/account.c:433 src/prefs_customheader.c:294
-#: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:439 src/prefs_customheader.c:288
-#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:453
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
 
-#: src/account.c:459 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/account.c:513
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat konto"
-
-#: src/account.c:514
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
-
-#: src/account.c:515 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448 src/folderview.c:1491
-#: src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631 src/folderview.c:1730
-#: src/folderview.c:1763 src/mainwindow.c:950 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575
-#: src/summaryview.c:817
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/account.c:515 src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448
-#: src/folderview.c:1491 src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631
-#: src/folderview.c:1730 src/folderview.c:1763
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:379
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/_Upravit"
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Nápovìda"
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:369
-#: src/folderview.c:206 src/folderview.c:208 src/folderview.c:217
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:228 src/folderview.c:230
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:307 src/summaryview.c:312
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressadd.c:240
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:382
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Úpravy"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2804
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresáø"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1405
-#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
-#: src/prefs_filter.c:398
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa:"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa:"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresa/--"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:817
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1321 src/folderview.c:1522
-msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1322
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1323 src/folderview.c:1526
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresa/U_pravit"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Jméno u¾ existuje."
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "Nová Skupina"
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Upravit skupinu"
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Upravit adresu"
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2803 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1476 src/compose.c:3133
-#: src/compose.c:3703 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:334 src/main.c:342 src/mainwindow.c:1660
-#: src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2182 src/prefs_customheader.c:163
-#: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:75
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:2025
-#: src/summaryview.c:2541
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Naèítám adresáø..."
-
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:869 src/imap.c:888
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:1288 src/mh.c:809 src/mh.c:816
-#: src/news.c:648 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:1003
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1291 src/summaryview.c:1352
-#: src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:2287 src/summaryview.c:2310
-#: src/summaryview.c:2331 src/summaryview.c:2424
-msgid "done.\n"
-msgstr "hotovo.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
-
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3306 src/main.c:332
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nová _adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: src/addressbook.c:477
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _skupina"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: src/addressbook.c:484
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/alertpanel.c:183
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/addressbook.c:486
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:269
-msgid "Show this message next time"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
+#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/compose.c:367
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/compose.c:368
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/compose.c:370 src/folderview.c:209 src/folderview.c:220
-#: src/folderview.c:231
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Vlastosti..."
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/compose.c:377
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/compose.c:378
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/compose.c:383
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Úpravy/---"
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
+#: src/addressbook.c:526
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/compose.c:388
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
+#: src/addressbook.c:527
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
+#: src/addressbook.c:528
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/compose.c:391
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:529
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/compose.c:392
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/addressbook.c:530
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/compose.c:400
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/addressbook.c:849
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1731
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:976
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/compose.c:405
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
+#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:1280
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:1303
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/addressbook.c:1898
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:1909
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
+#: src/addressbook.c:2565
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:494 src/compose.c:564 src/compose.c:624 src/procmsg.c:687
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/addressbook.c:2577
 #, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
-
-#: src/compose.c:568
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
-"\n"
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/compose.c:1240
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/compose.c:1244
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/compose.c:1248
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/compose.c:1269
+#: src/addressbook.c:2592
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
-
-#: src/compose.c:1375
-msgid " [Edited]"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/compose.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - psaní zprávy%s"
+#: src/addressbook.c:3403
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/compose.c:1380
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+#: src/addressbook.c:3407
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/compose.c:1402 src/compose.c:3596
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/addressbook.c:3417
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/compose.c:1420
-msgid "can't get recipient list."
+#: src/addressbook.c:3422
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/compose.c:1438
+#: src/addressbook.c:3435
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/compose.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+#: src/addressbook.c:3441
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/compose.c:1473
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
-
-#: src/compose.c:1474
+#: src/addressbook.c:3446
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
-
-#: src/compose.c:1480 src/compose.c:3608
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
-
-#: src/compose.c:1483
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/compose.c:1490 src/compose.c:3615
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
+#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/compose.c:1516 src/compose.c:1637 src/compose.c:1723 src/utils.c:1540
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/addressbook.c:3497
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/compose.c:1542
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
+#: src/addressbook.c:3498
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/compose.c:1551
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/addressbook.c:3825
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/compose.c:1669
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/addressbook.c:3896
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/compose.c:1674
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/addressbook.c:4121
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1787
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:1703
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/addressbook.c:4153
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
 
-#: src/compose.c:1778
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/addressbook.c:4169
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Email adresa"
 
-#: src/compose.c:1816
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/addressbook.c:4185
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: src/compose.c:2170
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/compose.c:2244 src/compose.c:3104
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/addressbook.c:4217
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:2261
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/addressbook.c:4265
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/compose.c:2307 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/addressbook.c:4281
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/compose.c:2730 src/mainwindow.c:1359 src/prefs_account.c:501
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Kterákoliv"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/compose.c:2738
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/compose.c:2739
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/compose.c:2746 src/folderview.c:738
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/compose.c:2747
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Složka :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Velikost složky :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Počet adres"
+
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: src/compose.c:2757
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Pole záhlaví"
 
-#: src/compose.c:2764
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
 
-#: src/compose.c:2765
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojit soubor"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
 
-#: src/compose.c:2774 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
 
-#: src/compose.c:2775
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾it podpis"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/compose.c:2783
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/compose.c:2784
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/compose.c:2792
-msgid "Linewrap"
-msgstr ""
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/compose.c:2793
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr ""
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: src/compose.c:3000
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: src/compose.c:3018
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/compose.c:3086
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: src/alertpanel.c:338
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:3106
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/compose.c:3129
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta k souboru"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/compose.c:3130
-msgid "File name"
-msgstr "Jméno souboru"
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/compose.c:3277
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/compose.c:3303
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/compose.c:3316
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:3317
+#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Doèasný soubor: %s"
-
-#: src/compose.c:3341
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3374
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu\n"
 
-#: src/compose.c:3378
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/common/nntp.c:300
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
 
-#: src/compose.c:3380
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
 
-#: src/compose.c:3637
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/compose.c:3665 src/compose.c:3677
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/compose.c:3701
-msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
 
-#: src/compose.c:3702
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/compose.c:3703
-msgid "Discard"
-msgstr "Zru¹it"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:3703
-msgid "to Draft"
-msgstr "udìlat koncept"
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
 msgstr ""
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
 msgstr ""
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:292
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/common/plugin.c:302
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:329
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/common/plugin.c:336
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/folderview.c:204 src/folderview.c:215
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/folderview.c:205 src/folderview.c:216
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/folderview.c:207
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/folderview.c:218
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/folderview.c:227
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/folderview.c:229
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Odebrat server novinek"
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/folderview.c:241 src/prefs_common.c:2173
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Stav podpisu: %s"
 
-#: src/folderview.c:241
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
 
-#: src/folderview.c:251
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/folderview.c:395
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/folderview.c:396
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dKB"
 
-#: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2092 src/setup.c:81
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
 
-#: src/folderview.c:544 src/mainwindow.c:2097 src/setup.c:86
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/folderview.c:581
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:512
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Přidat..."
 
-#: src/folderview.c:716 src/prefs_account.c:655
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Odstranit"
 
-#: src/folderview.c:721
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Vlastnosti..."
 
-#: src/folderview.c:726
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Zpráva"
 
-#: src/folderview.c:731
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový ko¹"
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
 
-#: src/folderview.c:1213
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
 
-#: src/folderview.c:1327 src/folderview.c:1390 src/folderview.c:1531
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
 
-#: src/folderview.c:1335 src/folderview.c:1399 src/folderview.c:1539
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
 
-#: src/folderview.c:1343 src/folderview.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
 
-#: src/folderview.c:1382
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
 
-#: src/folderview.c:1384
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
 
-#: src/folderview.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
 
-#: src/folderview.c:1447 src/folderview.c:1589
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
 
-#: src/folderview.c:1453 src/folderview.c:1595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
 
-#: src/folderview.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
 
-#: src/folderview.c:1490
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
 
-#: src/folderview.c:1523
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
 
-#: src/folderview.c:1587
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
 
-#: src/folderview.c:1628
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
 
-#: src/folderview.c:1630
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
 
-#: src/folderview.c:1671
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
 
-#: src/folderview.c:1672
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
 
-#: src/folderview.c:1681
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
 
-#: src/folderview.c:1727
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
 
-#: src/folderview.c:1729
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
 
-#: src/folderview.c:1760
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
 
-#: src/folderview.c:1762
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Smazat server zpráv"
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1392
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1408
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Celá hlavièka"
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Celá hlavièka"
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
 
-#: src/imap.c:204
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
 
-#: src/imap.c:230
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
 
-#: src/imap.c:385
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/imap.c:395
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
 
-#: src/imap.c:401 src/procmsg.c:587
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
 
-#: src/imap.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Pravopis"
 
-#: src/imap.c:459 src/imap.c:516 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:318
-#: src/mh.c:402
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/imap.c:469 src/imap.c:521 src/mh.c:201 src/mh.c:267
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/imap.c:473 src/imap.c:525 src/mh.c:331 src/mh.c:405
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/imap.c:593
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/imap.c:600 src/imap.c:639
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
 
-#: src/imap.c:744
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Nastav_ení"
 
-#: src/imap.c:781
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
 
-#: src/imap.c:807
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
 
-#: src/imap.c:813
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
 
-#: src/imap.c:821
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
 
-#: src/imap.c:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
 
-#: src/imap.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
 
-#: src/imap.c:896
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
 
-#: src/imap.c:929
-#, fuzzy
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
 
-#: src/imap.c:1346
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
 
-#: src/imap.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
 
-#: src/imap.c:1423
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
 
-#: src/imap.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
 
-#: src/imap.c:1656
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
 
-#: src/imap.c:1681
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
 
-#: src/imap.c:1695
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importuji soubor :"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat importovaný soubor "
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:246
-msgid "Standby"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/inc.c:384 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/inc.c:388 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/inc.c:421
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/inc.c:487
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/inc.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/inc.c:516
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:660
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:663
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Ovìøuji"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Vymazávám zprávu"
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/inc.c:816
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
 
-#: src/inc.c:867
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
+#: src/compose.c:759
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
 
-#: src/inc.c:881
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:1977
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:1983
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2380
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Chyba v uvozovkách."
+
+#: src/compose.c:2396
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+
+#: src/compose.c:2953
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/compose.c:2957
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/compose.c:2984
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:108
+#: src/compose.c:3796
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
+
+#: src/compose.c:3802
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/main.c:149
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3805
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/main.c:300
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
 
-#: src/main.c:303
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
+#: src/compose.c:4008
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/main.c:304
-msgid "  --receive              receive new messages"
+#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4039
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
 
-#: src/main.c:305
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:4070
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/main.c:306
-msgid "  --debug                debug mode"
+#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/main.c:307
-msgid "  --help                 display this help and exit"
+#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/main.c:308
-msgid "  --version              output version information and exit"
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/main.c:333
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
+#: src/compose.c:4124
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/main.c:340
-msgid "Queued messages"
+#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/main.c:341
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+#: src/compose.c:4172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:412
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+#: src/compose.c:4501
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/compose.c:4560
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
 msgstr ""
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
+#: src/compose.c:4748
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:4758
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5449
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5561
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/compose.c:5628
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:5934
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:5938
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:5942
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/compose.c:6145
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:6256
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6287
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
+#: src/compose.c:6289
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:6413
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
 msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
+#: src/compose.c:6652
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/compose.c:6665
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/compose.c:6678
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Upravit/_Hledat"
+#: src/compose.c:6692
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/compose.c:6914
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
+
+#: src/compose.c:6929
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+
+#: src/compose.c:7002
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: src/compose.c:7053
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: src/compose.c:7073
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
+#: src/compose.c:7257
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
+
+#: src/compose.c:7299
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+
+#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+
+#: src/compose.c:7605
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:7607
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7727
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:7838
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:7840
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
+
+#: src/compose.c:7888
+msgid "Discard message"
+msgstr "Zrušit zprávu"
+
+#: src/compose.c:7889
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
+
+#: src/compose.c:7890
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:7890
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:7934
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+
+#: src/compose.c:7936
+msgid "Apply template"
+msgstr "Použít šablonu"
+
+#: src/compose.c:7937
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: src/compose.c:7937
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:8625
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:8626
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:9034
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:258
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
+
+#: src/crash.c:263
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
+
+#: src/crash.c:310
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:560
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+msgid "First Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
+
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Soubor je OK."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Upravit knihu adres"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Otestovat soubor "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Upravit data o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy ve skupině"
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Dostupné adresy"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Upravit složku"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Vybrat JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Upravit JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Upravit LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Otestovat připojení "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+msgid "Extended"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/editldap.c:1037
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Vybrat vCard soubor"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
+
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
+
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:390
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4936
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/exphtmldlg.c:464
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Vlastní-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Vlastní-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Vlastní-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Jméno, příjmení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Příjmení, jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:489
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Barevné značení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:501
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/exphtmldlg.c:598
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:665
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
+
+#: src/exporthtml.c:805
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
+
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
+
+#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
+
+#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
+
+#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
+
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:1572
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2509
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2798
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3067
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/folder.c:3772
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
+
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:716
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1060
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
+"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
+"Claws."
+
+#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1108
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:1109
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:1119
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1239
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2096
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2135
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2148
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2310
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2447
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2450
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2461
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2490
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2493
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2496
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+
+#: src/folderview.c:2499
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2535
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "O Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vestavěné vlastnosti:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
+"klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
+"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dřívější členové týmu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Překladatelský tým\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tým pro dokumentaci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ikony\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přispěvatelé\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:473
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:485
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
+"v OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Rychlý režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Změnit slovník"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:275
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:373
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Zavést modul..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "zprávy starší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr " Vyčistit "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Speciální symboly... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:283
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:311
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/imap.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:823
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1077
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1352
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:1802
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:1818
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:1899
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:1930
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:1994
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2275
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:2383
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:2692
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:2858
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2888
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2932
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3601
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Přej_menovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Přes_unout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Stáhnout zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr ">>Nápověda<<"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:374
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:421
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:691
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:695
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:868
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:882
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:886
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:918
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:937
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1093
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojení selhalo."
+
+#: src/inc.c:1097
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1127
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
+
+#: src/inc.c:1164
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1202
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1446
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:570
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
+"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
+"modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:812
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:814
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]     otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:815
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:820
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:821
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:822
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...   zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/zpráva]\n"
+"                         přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:827
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 ukončí Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:830
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                režim trasování"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 vypíše tento text a skončí"
+
+#: src/main.c:832
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:833
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:901
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:968
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Opravdu skončit?"
+
+#: src/main.c:969
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Uložit jako koncept"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Zahodit je"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Nekončit"
+
+#: src/main.c:985
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:986
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Soubor/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Soubor/_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Z_obrazit/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Zob_razit/Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+
+#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1242
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+
+#: src/mainwindow.c:1245
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+
+#: src/mainwindow.c:1261
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:1818
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2080
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2099
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2100
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2106
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:2432
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:2697
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
+
+#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:3083
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:3124
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:3270
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:3271
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3272
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:3601
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:3635
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3803
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:4066
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "není inicializováno\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4093
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:149
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:250
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:253
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:592
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1146
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
+#: src/summaryview.c:4058
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1235
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1239
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1240
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1283
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:1386
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:1387
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:1458
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
+#: src/summaryview.c:5480
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:427
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:502
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:642
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ot_evřít čím..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Z_obrazit jako text"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:721
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:754
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
+
+#: src/mimeview.c:969
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1011
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1457
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1464
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování zprávy\""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
+"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"\n"
+"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+"AntiVirus'"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Vyhledávání virů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit infikované zprávy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+"standardního koše"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid ""
+"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
+"with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač "
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
+"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Plat."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
+"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
+"plugin was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
+"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
+"plugin was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití standardního koše"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Pracovat offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace systémové lišty."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:1000
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:989
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základní údaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1213
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1265
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1284
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/prefs_account.c:1482
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1488
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1712
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+
+#: src/prefs_account.c:1814
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+
+#: src/prefs_account.c:1823
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
+
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1876
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1881
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1906
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kopie"
+
+#: src/prefs_account.c:1974
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/prefs_account.c:2026
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+
+#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+
+#: src/prefs_account.c:2151
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2173
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2175
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2186
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2209
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2376
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:2436
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2485
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2489
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2501
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2511
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2516
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2522
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:2593
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nepodporováno (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
+
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Informace..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:355
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
+#: src/prefs_template.c:423
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
+
+#: src/prefs_common.c:259
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:265
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
+#: src/prefs_common.c:350
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Zeptat se zda vložit nebo připojit"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Vždy vložit"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Vždy připojit"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Ze souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Vyberte png soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/mainwindow.c:445
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2324
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Pøehled"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Nastavení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Nastavení/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:839
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Souèasné konto: %s"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/mainwindow.c:940
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/mainwindow.c:948
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/mainwindow.c:949
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/mainwindow.c:977
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/mainwindow.c:978
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/mainwindow.c:984
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/mainwindow.c:995 src/setup.c:63
+#: src/prefs_folder_column.c:222
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/mainwindow.c:1141
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Get"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:1343
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/mainwindow.c:1348
-msgid "Get all"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/mainwindow.c:1349
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Typ složky:"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
 
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Práva pro složku: "
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Barva složky: "
 
-#: src/mainwindow.c:1386
-msgid "Reply all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/mainwindow.c:1394
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Kontrolovat novou poštu"
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Pøedat zprávu dál"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/mainwindow.c:1414
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/mainwindow.c:1424
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Výchozí účet: "
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Prefs"
-msgstr "Nastavení"
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Výchozí slovník: "
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Common preference"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/mainwindow.c:1442 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1443
-msgid "Account setting"
-msgstr "Nastavení konta"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/mainwindow.c:1793
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1924
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Značka pro nepřečtené"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Značka pro nové"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Značka pro označené"
 
-#: src/mh.c:155
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Značka pro odstraněné"
 
-#: src/mh.c:199 src/mh.c:258 src/mh.c:329 src/mh.c:396
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
 
-#: src/mh.c:340 src/mh.c:414
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Značka pro přeposlané"
 
-#: src/mh.c:553
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Značka pro zamknuté"
 
-#: src/mh.c:752
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/mh.c:807
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/mh.c:813
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Ohodnocení vyšší než"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Ohodnocení rovno"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Velikost větší než"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Nalezeno v knize adres"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "a"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2018
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2023
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2024
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/mimeview.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Open with"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/mimeview.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Typ podmínky"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/news.c:176
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/news.c:245
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Vybrat... "
 
-#: src/news.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Tvrzení"
 
-#: src/news.c:262
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/news.c:267
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Boolovský operátor"
 
-#: src/news.c:299
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/news.c:323
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/news.c:393
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
 
-#: src/news.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:1335
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
 
-#: src/news.c:409
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
-
-#: src/news.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:1336
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
+"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
 
-#: src/news.c:425
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/news.c:431
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
-
-#: src/news.c:439
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
-
-#: src/news.c:456 src/news.c:481
-#, fuzzy
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/news.c:464 src/news.c:489
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/news.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/news.c:642
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:170
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:189
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:196
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_message.c:202
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Nalezený: %s\n"
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:364
-#: src/prefs_account.c:378 src/prefs_customheader.c:391
-#: src/prefs_customheader.c:437 src/prefs_display_header.c:426
-#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_account.c:449
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nové konto"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:454
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_account.c:477
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:634
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøijmout"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:506 src/prefs_common.c:645
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_account.c:509
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøený"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:563
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Jméno tohoto konta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_account.c:572
-msgid "Usually used"
-msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:576
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_account.c:585
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/prefs_account.c:621
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/prefs_account.c:644
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_account.c:646
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_account.c:648
-msgid "News (NNTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_account.c:650
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "News server"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:723
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (k odesílání)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské èíslo"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
 
-#: src/prefs_account.c:786
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:796
-#, fuzzy
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:799
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:801
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
 
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
 
-#: src/prefs_account.c:846
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_account.c:853
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
 
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:1308
-msgid " Edit... "
-msgstr "Upravuji..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_other.c:113
+msgid "Log Size"
+msgstr "Délka protokolu"
 
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_other.c:120
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Zkrátit délku protokolu"
 
-#: src/prefs_account.c:900
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid "Log window length"
+msgstr "Délka okna s protokolem"
 
-#: src/prefs_account.c:913
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_account.c:923
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Signature file"
-msgstr "Podepsaný soubor"
+#: src/prefs_other.c:162
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_account.c:986
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:169
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:175
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formát odpovědi"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete jméno domény"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formát přeposlání"
 
-#: src/prefs_account.c:1149
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citování"
 
-#: src/prefs_account.c:1169
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_common.c:612
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:616
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:640
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatické zjišťování"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:648
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "každých"
 
-#: src/prefs_common.c:650 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
 
-#: src/prefs_common.c:690 src/prefs_common.c:848
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_common.c:699
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
-msgid "Program path"
-msgstr "Cesta k programu"
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/prefs_common.c:718
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní Spool"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_common.c:729
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_common.c:731
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:739
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "each"
-msgstr "ka¾dý"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/prefs_common.c:771
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta(y)"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:780
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém zjištění"
 
-#: src/prefs_common.c:782
-msgid "News"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "po manuálním zjištění"
 
-#: src/prefs_common.c:790
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_common.c:858
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/prefs_common.c:906
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
+
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:912
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:914
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:916
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:917
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:918
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:919
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:920
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:922
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:924
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:925
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:931
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:932
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:934
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:984
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zaøazování"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:998
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zaøazovací znaèka"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formát zaøazení:"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "characters"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Summary View"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:402
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1224
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
-
-#: src/prefs_common.c:1278
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
-
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
-
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_common.c:1340 src/prefs_common.c:1380
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Half page"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1436
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_common.c:1554
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_common.c:1561
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
 msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_common.c:1573
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Seznam složek... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Seznam zpráv... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:874
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
+
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "Template format error."
+msgstr "Chyba formátu v šabloně."
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:525
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:614
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_common.c:1648
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
+#: src/prefs_template.c:615
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_common.c:1655 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_template.c:752
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:777
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_common.c:1673
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:451
 #, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr ""
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1689
+#: src/prefs_themes.c:454
 #, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "Colors"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Recycle quote colors"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_common.c:1884
-msgid "Pick color for quotation level 2"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
 msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_common.c:2052
+#: src/prefs_themes.c:570
 #, c-format
 msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Set display item"
-msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_common.c:2174
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_common.c:2175
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_common.c:2177 src/summaryview.c:353
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_common.c:2178 src/summaryview.c:354
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_common.c:2232
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:148
-msgid "Custom headers"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_customheader.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_customheader.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_customheader.c:212
-msgid "Value"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
+
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_customheader.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_customheader.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
-#: src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_display_header.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_display_header.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_display_header.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Header name"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_display_header.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_display_header.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_display_header.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_display_header.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_display_header.c:552
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Doporuèené pravítka"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Obsluha"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nepøijímat"
+#: src/procmsg.c:907
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+#: src/procmsg.c:910
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/procmsg.c:1592
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/procmsg.c:1625
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/procmsg.c:1686
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/procmsg.c:1699
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/procmsg.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:2190
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/procmsg.c:457
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:459
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:475
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/procmsg.c:480
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/procmsg.c:663
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/procmsg.c:720
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "Konec řádku"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
 msgstr ""
+"Vloží expr, pokud  x  JE nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
 msgstr ""
+"Vloží expr, pokud  x  NENÍ nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
 msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
+"jehož obsah bude vložen."
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
+"jehož výstup bude vložen."
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
 msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definice pojmů:"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
 msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
+"kromě  ?x{},  !x{},  |f{},  |p{}  a  |i{}."
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send.c:254
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send.c:261
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Sending"
-msgstr "Odeslat"
-
-#: src/send.c:269
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:276
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
-
-#: src/send.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send.c:309
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Zaøazuji"
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send.c:330
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:341
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send.c:357
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
+
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhladat"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/ssl_manager.c:386
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/ssl_manager.c:387
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:202
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
+#: src/summary_search.c:224
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/summary_search.c:284
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
+
+#: src/summary_search.c:312
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
+
+#: src/summary_search.c:342
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
+
+#: src/summary_search.c:538
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:540
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovědět"
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pře_dat"
+
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Přesměrov_at"
+
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Odstranit..."
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#: src/summaryview.c:298
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:302
-#, fuzzy
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
 
-#: src/summaryview.c:305
-#, fuzzy
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#: src/summaryview.c:311
-#, fuzzy
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/_Úpravy"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisknout..."
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#: src/summaryview.c:352
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:599
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"prázná slo¾ka\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
+
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
 
-#: src/summaryview.c:611
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:937
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
+
+#: src/summaryview.c:938
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:995
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:680
-msgid "done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1469
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:815
-msgid "No unread message"
-msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
+#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
+#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:816
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1521
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
-"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:957 src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1568
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1588
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1620
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1658
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1667
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1699
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1737
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1762
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:2053
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:1102
+#: src/summaryview.c:2211
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazané"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:1106
+#: src/summaryview.c:2215
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:1107 src/summaryview.c:1114
+#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1112
+#: src/summaryview.c:2221
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:1129
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
+#: src/summaryview.c:2236
+msgid " item selected"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:1140
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/summaryview.c:2238
+msgid " items selected"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:1146
+#: src/summaryview.c:2254
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1188
+#: src/summaryview.c:2462
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:1226
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
-
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:2545
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
-
-#: src/summaryview.c:1337
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:2716
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:1654
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
+#: src/summaryview.c:2754
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:1683
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
+#: src/summaryview.c:3576
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:1718
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
+#: src/summaryview.c:3662
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:1760
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/summaryview.c:3663
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
 
-#: src/summaryview.c:1774
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
+#: src/summaryview.c:3816
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:1798
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/summaryview.c:3907
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:1848
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
+#: src/summaryview.c:4027
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:1885
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
+#: src/summaryview.c:4028
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:1897
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/summaryview.c:4029
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:1946
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4029
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:1959
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4376
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:1991
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4595
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:2045
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/summaryview.c:4598
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:2046
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4601
+msgid "Use current account for these rules"
+msgstr "Aplikovat pokud jsou přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:4630
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+
+#: src/summaryview.c:4633
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrovat"
+
+#: src/summaryview.c:4660
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
+
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:6173
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"`%s'"
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2275
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Sestavuji témata..."
+#: src/textview.c:238
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:2297 src/summaryview.c:2298
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ma¾u témata"
+#: src/textview.c:239
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/summaryview.c:2320
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr ""
+#: src/textview.c:240
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/summaryview.c:2407
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtruji..."
+#: src/textview.c:245
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
 
-#: src/summaryview.c:2408
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/textview.c:246
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
 
-#: src/summaryview.c:2514
+#: src/textview.c:674
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Pøejít na %s\n"
-
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
-
-#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:846
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
 "\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
 "\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+
+#: src/textview.c:873
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+
+#: src/textview.c:874
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
+#: src/textview.c:876
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/textview.c:371
+#: src/textview.c:877
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
+
+#: src/textview.c:878
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:879
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
+
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/textview.c:881
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
+
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
+
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:885
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:886
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:887
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:888
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:889
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2499
+#, c-format
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
 "\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr ""
-"K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2509
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr ""
-"kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo  stisknìte 'l'."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/utils.c:1547
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/utils.c:1588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro podrobnosti "
-#~ "viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Pře_směrovat"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Odpovìdìt na:"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Stáhnout vše"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/Pøid_at server novinek"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Attach"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/toolbar.c:1497
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:1540
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nová zpráva"
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nový slo¾ka"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
+"------------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
+#: src/wizard.c:579
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
+#: src/wizard.c:832
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:837
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Sí»ové zprávy"
+#: src/wizard.c:841
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:861
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
+#: src/wizard.c:891
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Vybrat cílový adresáø "
+#: src/wizard.c:894
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
+#: src/wizard.c:908
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:921
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1005
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
+#: src/wizard.c:1036
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1055
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
+#: src/wizard.c:1071
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1083
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
+#: src/wizard.c:1107
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisknutí"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
+#: src/wizard.c:1262
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
+#: src/wizard.c:1270
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1283
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1301
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
+#: src/wizard.c:1311
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Odpovìdìt "
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnost"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1331
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1339
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
+"\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
-#~ " "