2006-10-17 [colin] 2.5.5cvs11
[claws.git] / po / cs.po
index 97299504dce6c82741225c01d243f2a5dc3bffc3..4c94bebb405aacb0e731348999d98f81957cc1f2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:42GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:378
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:423
-#, fuzzy
+#: src/account.c:425
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:682
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:666
-#, fuzzy
+#: src/account.c:700
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
-msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e, za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
+msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
 
-#: src/account.c:741
-#, fuzzy
+#: src/account.c:773
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako výchozí "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:831
+#: src/account.c:867
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/account.c:873
+#, c-format
 msgid "Copy of %s"
-msgstr "Pøejít na %s\n"
+msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete tento úèet smazat?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:978
-#, fuzzy
+#: src/account.c:1014
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neoznaèený"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:979
+#: src/account.c:1015
 msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
+msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:386
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:400
+#: src/action.c:403
 msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
 
-#: src/action.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:517
+#, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"V oknì pro psaní zprávy nelze vybranou akci pou¾ít\n"
-"proto¾e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
-#, fuzzy
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
 msgid "Completed"
-msgstr "Napsat"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1180
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Spu¹tìn: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Ukonèen: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1217
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup pro akce"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1532
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1541
 msgid "Action's user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:416
 msgid "/_Book"
-msgstr "/_Nástroje"
+msgstr "/_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:405
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _kniha"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:409
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
 msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
 
-#: src/addressbook.c:415
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:427
 msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
 
-#: src/addressbook.c:416
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:428
 msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Oznaèit/S_mazat oznaèené"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:418
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:430
 msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Soubor/_Ulo¾it"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:419
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Adresa/--"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:437
 msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:439
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Adresa/U_pravit"
 
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:440
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:433
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:293
+#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+msgstr "/_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat M_utt soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/_Importovat Pine soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
 msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
 
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:440
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:321
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
 msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
+msgstr "/Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
 msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
 msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
 msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
+msgstr "/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
 msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
+msgstr "/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
 msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
+msgstr "/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:471
 msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:476
 msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+msgstr "/Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:477
 msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+msgstr "/Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:472
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:484
 msgid "/_Mail To"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "/_Browse Entry"
-msgstr ""
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:526
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:527
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací LDAP kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny Å¾Ã¡dné položky"
 
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:522
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:746
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:849
 msgid "Sources"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1624
+#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1731
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:870
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:976
 msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledat"
+msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
+#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
-#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
-#: src/prefs_template.c:208
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
+#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1174
+#: src/addressbook.c:1280
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1197
+#: src/addressbook.c:1303
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:1898
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:1909
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2527
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2565
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
 msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2539
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2577
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Chcete smazat slo¾ku '%s' A TAKÉ v¹echny adresy v ní? \n"
-"Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy budou pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou pÅ\99esunuty do nadÅ\99azené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Pouze slo¾ku"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2592
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:3407
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:3417
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:3422
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stará kniha adres pøevedena,\n"
-"nelze ulo¾it nový soubor s indexem"
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:3435
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nový soubor pro knihu adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:3441
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3446
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres\n"
-"a nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:3497
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:3498
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:3825
 msgid "Busy searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:3885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:3896
+#, c-format
 msgid "Search '%s'"
-msgstr " Vyhledat "
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4121
 msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4153
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4158
+#: src/addressbook.c:4169
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Email adresa"
 
-#: src/addressbook.c:4174
+#: src/addressbook.c:4185
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:4217
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:4265
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4270
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:4281
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP server"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Kterákoliv"
 
 #: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
 #: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
 #: src/addrgather.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+msgstr "Získávám adresy..."
 
 #: src/addrgather.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
 #: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
 
 #: src/addrgather.c:302
 msgid ""
@@ -714,117 +704,114 @@ msgid ""
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 "the message list."
 msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
 
 #: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+msgstr "Složka :"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
 #: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
 #: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+msgstr "Velikost složky :"
 
 #: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
 
 #: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
 
 #: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Název záhlaví"
 
 #: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
+msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
 msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování"
 
 #: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Pole záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
 #: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr ""
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
 
 #: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr ""
-
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
-msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
-
-#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
+#: src/addrindex.c:116
 msgid "Common addresses"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
+#: src/addrindex.c:117
 msgid "Personal addresses"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobní adresa"
+
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
 msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit log"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:338
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
 #: src/browseldap.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
 #: src/browseldap.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgstr "Název serveru :"
 
 #: src/browseldap.c:249
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
 #: src/browseldap.c:272
-#, fuzzy
 msgid "LDAP Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "LDAP atribut"
 
 #: src/browseldap.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Název atributu"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
 #: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
@@ -842,74 +829,114 @@ msgstr "Chyba protokolu\n"
 
 #: src/common/nntp.c:300
 msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
 
 #: src/common/nntp.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání QUIT\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
 
-#: src/common/plugin.c:231
-msgid "Plugin already loaded"
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
 msgstr ""
 
-#: src/common/plugin.c:239
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
 msgstr ""
 
-#: src/common/plugin.c:265
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+
+#: src/common/plugin.c:292
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
+
+#: src/common/plugin.c:302
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
+
+#: src/common/plugin.c:329
 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:272
+#: src/common/plugin.c:336
 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/common/smtp.c:173
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:593
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
 msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:144
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
 
-#: src/common/ssl.c:163
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -917,640 +944,602 @@ msgid ""
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Stav podpisu: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
 msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Z tohoto úètu nebude sta¾ena ¾ádná po¹ta, dokud neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Od¹krtnìte \"%s\" v nastavení).\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
 
 #: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%dB"
-msgstr ""
+msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr ""
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dKB"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fMB"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:512
 msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+msgstr "/_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
 msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+msgstr "/_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
 
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:523
 msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
 
-#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
 msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
 
-#: src/compose.c:519
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t"
+msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
 
-#: src/compose.c:520
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:521
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:528
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:523
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:530
 msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
 
-#: src/compose.c:526
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:533
 msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/K_opie"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:536
 msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
 
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
 msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:539
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
 msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:541
 msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
+msgstr "/Ã\9ap_ravy/V_ložit"
 
-#: src/compose.c:535
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:542
 msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
 
-#: src/compose.c:536
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:543
 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it jako _citaci"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:538
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:545
 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:547
 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr ""
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:550
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:551
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:576
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:596
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:601
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:606
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:611
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:621
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _v¹echny dlouhá øádky"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:624
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu"
+msgstr "/_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Z_výraznit nesprávná slova"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na pøed_chozí pravopisnou chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na _dal¹í pravopisnou chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:639
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Otevøít"
+msgstr "/Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:653
 msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
 
-#: src/compose.c:642
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
 
-#: src/compose.c:643
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Za¹i_frovat"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
 msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
 
-#: src/compose.c:645
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
 
-#: src/compose.c:646
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorita/_Nejvy¹¹í"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:647
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/_Vysoká"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:648
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Nor_mální"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
 
-#: src/compose.c:649
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ní_zká"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:650
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:663
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ne_jni¾¹í"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
 
-#: src/compose.c:652
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Zpráva/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:654
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:667
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:674
 msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
 
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
 
-#: src/compose.c:666
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:679
 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:668
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:672
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:674
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:689
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
 
-#: src/compose.c:680
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:684
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:697
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/compose.c:686
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:699
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:690
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:703
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:707
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:709
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/compose.c:700
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:719
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:704
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:723
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/compose.c:706
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:725
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:708
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:727
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/compose.c:710
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:729
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:714
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:733
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/compose.c:718
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:737
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:720
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:739
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/compose.c:722
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:741
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
 
-#: src/compose.c:724
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:743
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/compose.c:728
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:747
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
 
-#: src/compose.c:732
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:751
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/compose.c:734
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:753
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:757
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
 
-#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
 
-#: src/compose.c:1437
+#: src/compose.c:1554
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr ""
+msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:1773
+#: src/compose.c:1977
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1983
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2169
+#: src/compose.c:2380
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+msgstr "Chyba v uvozovkách."
 
-#: src/compose.c:2185
+#: src/compose.c:2396
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
 
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:2953
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:2730
+#: src/compose.c:2957
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:2984
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3796
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3802
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:3532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3805
+#, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:3660
+#: src/compose.c:4008
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4039
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:4056
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:3715
+#: src/compose.c:4070
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3741
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
+
+#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:3744
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:3747
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3749
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:4124
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
+#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:4172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4501
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nelze pøevést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Pøesto poslat?"
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:4158
+#: src/compose.c:4560
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1558,72 +1547,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:4748
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:4345
+#: src/compose.c:4758
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
 
-#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:5449
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:5121
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5561
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:5628
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
-
-#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
-#, fuzzy
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
 msgid "_Browse"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
+#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/compose.c:5934
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:5424
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/compose.c:5938
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:5426
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/compose.c:5942
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
 msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
-
-#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4450
-msgid "None"
-msgstr "®ádná"
+msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:6145
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1632,128 +1615,194 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:6256
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6287
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:6289
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:6413
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:6652
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
 
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:6665
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
+
+#: src/compose.c:6678
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+
+#: src/compose.c:6692
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
+
+#: src/compose.c:6914
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:6321
+#: src/compose.c:6929
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:7002
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:7053
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:7073
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:6655
+#: src/compose.c:7257
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6697
+#: src/compose.c:7299
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+
+#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:6982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:7605
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:7607
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:7064
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7727
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
+#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
 msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:7168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:7838
+#, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:7170
+#: src/compose.c:7840
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:7888
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:7219
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7889
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7890
 msgid "_Discard"
-msgstr "Stornovat"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7890
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:7264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:7934
+#, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:7266
+#: src/compose.c:7936
 msgid "Apply template"
-msgstr "Pøidat ¹ablonu"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7937
 msgid "_Replace"
-msgstr "Nahradit"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7937
 msgid "_Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:8625
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:8626
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
+
+#: src/compose.c:8628
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:9034
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
 
 #: src/crash.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed process (%ld) obdr¾el signál %ld"
+msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
 #: src/crash.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
 
 #: src/crash.c:204
 #, c-format
@@ -1762,94 +1811,85 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te vý¹e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
 #: src/crash.c:209
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:253
 msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:258
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:263
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:310
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
 
 #: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
 
 #: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
 #: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
 #: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
 #: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+msgstr "Upravit data o osobě"
 
 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/ldif.c:819
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
 msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
 msgid "First Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+msgstr "Jméno"
 
 #: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
-
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "Přezdívka"
 
 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 #: src/editaddress.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
 
 #: src/editaddress.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
 #: src/editaddress.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
 
 #: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
@@ -1857,11 +1897,11 @@ msgstr "Soubor je OK."
 
 #: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
 
 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
@@ -1872,74 +1912,65 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 #: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
 #: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
 
 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
 
 #: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+msgstr "Adresy ve skupině"
 
 #: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
 #: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-mail adresy lze pøesunovat do a ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
 #: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
 #: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
 
 #: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
 
 #: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
 #: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
@@ -1951,87 +1982,116 @@ msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
 #: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
 #: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
 #: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
 msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno poèítaèe"
+msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
 msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+msgstr "Báze pro hledání"
 
 #: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
 #: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:148
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:153
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
 
-#: src/editldap.c:160
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:165
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Sylpheed-Claws."
 msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:447
-msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
 msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
+"TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2039,40 +2099,46 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:535
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
 
-#: src/editldap.c:549
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
-msgstr "Výchozí"
+msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2085,22 +2151,34 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-
-#: src/editldap.c:595
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2108,63 +2186,73 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:738
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹íøení"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1037
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
 #: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
 #: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
@@ -2172,197 +2260,198 @@ msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
 
 #: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:116
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:240
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:326
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:390
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
 #: src/importldif.c:682
-#, fuzzy
 msgid "B_rowse"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:452
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4936
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
 msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
 msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:464
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Køestní jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, køestní jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formát odkazù na e-mail"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:501
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formát atributù u¾ivatele"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgstr "Název souboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:566
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:598
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:665
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
 
 #: src/expldifdlg.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
 #: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
 #: src/expldifdlg.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
 #: src/expldifdlg.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
 #: src/expldifdlg.c:249
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
 #: src/expldifdlg.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
 #: src/expldifdlg.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
 #: src/expldifdlg.c:406
-#, fuzzy
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
 #: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona"
 
 #: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
@@ -2372,16 +2461,19 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/expldifdlg.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Relative DN"
-msgstr " Nahradit "
+msgstr "Relativní DN"
 
 #: src/expldifdlg.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Unique ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
 #: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
@@ -2389,6 +2481,9 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
@@ -2396,13 +2491,19 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid ""
@@ -2412,10 +2513,15 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
 
 #: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
@@ -2424,324 +2530,389 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
 
 #: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr ""
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
 #: src/expldifdlg.c:581
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
 #: src/expldifdlg.c:669
-#, fuzzy
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-#, fuzzy
+#: src/expldifdlg.c:737
 msgid "Distguished Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou slo¾ku a soubor mbox."
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný soubor:"
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
 #: src/exporthtml.c:805
 msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
 #: src/exporthtml.c:1010
-#, fuzzy
 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Kniha adres"
+msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
 
 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
 msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
+msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
 msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
 msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
 msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1493
+#: src/folder.c:1572
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folder.c:2509
+#, c-format
 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Vybírám v¹echny zprávy..."
+msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
 
-#: src/folder.c:2609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folder.c:2798
+#, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3067
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:3512
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:3772
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
 msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jménÄ\9b složky."
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
 #: src/mh_gtk.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvoÅ\99it složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:281
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:290
 msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:291
 msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Vyhledat slo¾ku..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
 
-#: src/folderview.c:284
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:293
 msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Zpra_cování..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
 
-#: src/folderview.c:288
-#, fuzzy
-msgid "/------"
-msgstr "/---"
-
-#: src/folderview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
 
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:716
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:713
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:714
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1060
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
+"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
+"Claws."
 
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:959
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1108
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:960
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1109
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1119
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:972
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1121
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1239
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2096
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:2135
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2148
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
+#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2045
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2310
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2447
+#, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2130
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2450
 msgid "Move folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2461
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2490
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2493
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+msgstr "Nelze pÅ\99esunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2496
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
 
-#: src/folderview.c:2180
+#: src/folderview.c:2499
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2535
+#, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
+#: src/toolbar.c:178
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
+#: src/gedit-print.c:245
 msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+msgstr "Připravuji stránky..."
 
-#: src/gedit-print.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti %s ...\n"
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:274
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:296
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:456
 msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka %N z %Q"
 
 #: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
 #: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+msgstr "Najít skupiny:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
@@ -2749,11 +2920,11 @@ msgstr " Vyhledat "
 
 #: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
 
 #: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "Zprávy"
 
 #: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
@@ -2761,154 +2932,179 @@ msgstr "Typ"
 
 #: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+msgstr "moderovaný"
 
 #: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+msgstr "pouze pro čtení"
 
 #: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
 
 #: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 #: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
 msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
 msgid "/Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:119
 msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+msgstr "O Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtk/about.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:161
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
 msgid ""
 "Compiled-in features:\n"
 "%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+msgstr ""
+"Vestavěné vlastnosti:\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:237
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Sylpheed-Claws team"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
 msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
+"klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:311
+#: src/gtk/about.c:293
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "ne"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:350
+#: src/gtk/about.c:332
 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
 
-#: src/gtk/about.c:367
+#: src/gtk/about.c:349
 msgid ""
 "\n"
 "Previous team members\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dřívější členové týmu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:384
+#: src/gtk/about.c:366
 msgid ""
 "\n"
 "The translation team\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Překladatelský tým\n"
 
-#: src/gtk/about.c:401
+#: src/gtk/about.c:383
 msgid ""
 "\n"
 "Documentation team\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tým pro dokumentaci\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:400
 msgid ""
 "\n"
 "Logo\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:417
 msgid ""
 "\n"
 "Icons\n"
-msgstr "Ikona"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ikony\n"
 
-#: src/gtk/about.c:452
+#: src/gtk/about.c:434
 msgid ""
 "\n"
 "Contributors\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Přispěvatelé\n"
 
-#: src/gtk/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:473
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2916,13 +3112,13 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
 "verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2930,788 +3126,885 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:503
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:485
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
 "the OpenSSL Toolkit ("
 msgstr ""
+"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
+"v OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/about.c:521
+#: src/gtk/about.c:503
 msgid ").\n"
-msgstr ""
+msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
 msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
 msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
 msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
 msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
 msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
 msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:214
 msgid "Folders"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
 msgid "Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
 msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
 msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+msgstr "Zdrojový buffer"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
 msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka tabulátoru"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+msgstr "Režim zalamování"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
 msgid "Word wrapping mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim zalamování slov"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazňovat"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
 msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
 msgid "Font Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis písma"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
 msgid "Numbers Font"
-msgstr "Èíslo"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
 msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
 msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
 msgid "Print Header"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
 msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
 msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Tisknout zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
 msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
 msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
 msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
 msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+msgstr "Normální režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pøi souèasném stisknutí kláves MOD1 a Enter\n"
-"se spustí re¾im uèení z chyb.\n"
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+msgstr "Rychlý režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
 msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+msgstr "Více..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+msgstr "Změnit slovník"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuto"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Téma ikon"
+msgstr "Význam ikon"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"message:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#: src/gtk/inputdialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
+#: src/gtk/inputdialog.c:275
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
 #: src/gtk/logwindow.c:87
 msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-#, fuzzy
+#: src/gtk/logwindow.c:373
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyèistit"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
+"\n"
 "%s\n"
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
 msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
 msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Nahrát zásuvný modul"
+msgstr "Zavést modul..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
 msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
 
 #: src/gtk/prefswindow.c:527
 msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
 msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
 msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
 msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy starší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
 msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zprávy s kopií na S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
 msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
 msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
 msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
 msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
 msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
 msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
 msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je vÄ\9btší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
 msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
 msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je vÄ\9btší než #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
 msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
 msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
 msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický AND operátor"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický OR operátor"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický NOT operátor"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+msgstr "Předmět"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "Recursive"
-msgstr "Pøíjem"
+msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid " Clear "
-msgstr "Vyèistit"
+msgstr " Vyčistit "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Roz¹íøené symboly"
+msgstr " Speciální symboly... "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
 msgid "correct"
-msgstr "správný"
+msgstr "správný"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+msgstr "Vlastník"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
 msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
 msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizace: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
 msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+msgstr "Umístění: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s je neznámý. Chtete jej pøijmout?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-#, fuzzy
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
 msgid "_View certificate"
-msgstr "Zobrazit certifikát"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
 msgid "_Accept and save"
-msgstr "Pøijmout a ulo¾it"
+msgstr "_PÅ\99ijmout a uložit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
 msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+msgstr "Známý certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-#, fuzzy
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
 msgid "_View certificates"
-msgstr "Zobrazit certifikáty"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
 
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
 msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
 msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-#, fuzzy
+#: src/image_viewer.c:283
 msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-#, fuzzy
+#: src/image_viewer.c:290
 msgid "Filesize:"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-#, fuzzy
+#: src/image_viewer.c:311
 msgid "Load Image"
-msgstr "staré zprávy"
+msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/image_viewer.c:322
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Content-Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obsahu:"
 
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:623
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
 msgid "Insecure connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
@@ -3719,293 +4012,324 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
-#: src/imap.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:803
+#: src/imap.c:823
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
 
-#: src/imap.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1077
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1302
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1352
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:1743
+#: src/imap.c:1802
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1759
+#: src/imap.c:1818
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1840
+#: src/imap.c:1899
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:1871
+#: src/imap.c:1930
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:1935
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2191
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2275
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:2299
+#: src/imap.c:2383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2474
-#, fuzzy
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2661
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:2692
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:2826
+#: src/imap.c:2858
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2856
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:2888
+#, c-format
 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:2900
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2932
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3601
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+msgstr "/_VytvoÅ\99it novou složku..."
 
 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
+msgstr "/PÅ\99ej_menovat složku..."
 
 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
+msgstr "/PÅ\99es_unout složku..."
 
 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+msgstr "/_Odstranit složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
 msgid "/Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "/Synchronizovat"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
-msgstr "staré zprávy"
+msgstr "/Stáhnout zprávy"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
 
 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
 msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
 
-#: src/imap_gtk.c:134
-#, fuzzy
+#: src/imap_gtk.c:135
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude mít dal¹í\n"
-"podslo¾ky, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+msgstr "PÅ\99ejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 "will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#, c-format
 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pro '%s'."
+msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
 
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou slo¾ku."
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný soubor :"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
 
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/import.c:242
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
 #: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
 #: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
 #: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+msgstr "Soubor importován."
 
 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
 #: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+msgstr "Chyba pÅ\99i Ä\8dtení LDIF položek."
 
 #: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
 #: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
 #: src/importldif.c:662
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
 #: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
 #: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
 #: src/importldif.c:688
-#, fuzzy
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
 #: src/importldif.c:725
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "V"
 
 #: src/importldif.c:727
-#, fuzzy
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+msgstr "Název LDIF položky"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+msgstr "Název atributu"
 
 #: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+msgstr "Položka LDIF"
 
 #: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
@@ -4013,11 +4337,11 @@ msgstr "Atribut"
 
 #: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
 #: src/importldif.c:811
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr ">>Nápověda<<"
 
 #: src/importldif.c:829
 msgid ""
@@ -4029,29 +4353,33 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
 
 #: src/importldif.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Vybrat pro import"
 
 #: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr ""
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
 #: src/importldif.c:850
-#, fuzzy
 msgid " Modify "
-msgstr "Zmìnit"
+msgstr " Změnit "
 
 #: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
 #: src/importldif.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Records Imported :"
-msgstr "Záznamù :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
 
 #: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
@@ -4059,1431 +4387,1541 @@ msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
 #: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
 #: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:207
+#: src/importmutt.c:206
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
 #: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
 #: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:207
+#: src/importpine.c:206
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:363
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:374
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:410
+#: src/inc.c:421
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:561
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
-msgstr[1] "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:576
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:571
+#: src/inc.c:581
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:584
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:691
+#, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
-msgstr[1] "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:695
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
-
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Bìhem naèítání zpráv se vyskytly chyby."
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
 
 #: src/inc.c:782
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:789
-#, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
-#: src/inc.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:868
+#, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:874
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:878
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:882
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:886
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
-
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
+#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+msgstr "Ukončuji"
 
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:918
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:937
+#, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
-msgstr[1] "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1093
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo"
+msgstr "Spojení selhalo."
 
-#: src/inc.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1097
+#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1102
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
 
-#: src/inc.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1108
+#, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1114
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
 
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1119
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1124
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1127
+#, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
+#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1140
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknut."
 
-#: src/inc.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Metoda autentizace"
+msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
-msgstr "Metoda autentizace"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
 msgid "Session timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
 
-#: src/inc.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1164
+#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1202
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
-
-#: src/inc.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1446
 msgid "On_ly once"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:870
-#, fuzzy
+#: src/ldif.c:831
 msgid "Nick Name"
-msgstr "Pøezdívka"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:175
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvoÅ\99it složku."
 
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
+"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:267
 msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
 
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:267
 msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr ""
+msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
 
-#: src/main.c:260
-#, fuzzy
+#: src/main.c:270
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:265
-#, fuzzy
+#: src/main.c:276
 msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:270
-#, fuzzy
+#: src/main.c:281
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:348
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
 
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:570
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
+"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
+"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
+"modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:812
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:814
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr "  --compose [adresa]     otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:815
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
 
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:816
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                           otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-"                           souborem(y)"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
 
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:819
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive             naète nové zprávy"
+msgstr "  --receive              načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:820
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+msgstr "  --receive-all          načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:724
+#: src/main.c:821
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "  --send                 pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:725
-#, fuzzy
+#: src/main.c:822
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+msgstr "  --status [složka]...   zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:726
-#, fuzzy
+#: src/main.c:823
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/zpráva]\n"
+"                         přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
 
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:827
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online              pøejde do online re¾imu"
+msgstr "  --online               pÅ\99ejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:828
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              pøejde do offline re¾imu"
+msgstr "  --offline              pÅ\99ejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:730
-#, fuzzy
+#: src/main.c:829
 msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "  --exit                 ukončí Sylpheed-Claws"
 
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:830
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug              re¾im trasování"
+msgstr "  --debug                režim trasování"
 
-#: src/main.c:732
+#: src/main.c:831
 msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help            vypí¹e tento text a skonèí"
+msgstr "  --help                 vypíše tento text a skončí"
 
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:832
 msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+msgstr "  --version              vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:734
-#, fuzzy
+#: src/main.c:833
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+msgstr "  --config-dir           vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
+#: src/main.c:898
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:901
 msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:968
 msgid "Really quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu skončit?"
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:969
 msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
+#: src/main.c:970
 msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+msgstr "_Uložit jako koncept"
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
+#: src/main.c:970
 msgid "_Discard them"
-msgstr "Stornovat je"
+msgstr "_Zahodit je"
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
+#: src/main.c:970
 msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Neskonèit"
+msgstr "_Nekončit"
 
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:985
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:986
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
-
-#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Soubor/---"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-#, fuzzy
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Soubor/Z_novu naèíst strom slo¾ek"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit ko¹"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
 msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Soubor/_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
 msgid "/_View"
 msgstr "/Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Ikony _a text"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Ikony"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Text"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/Z_obrazit/---"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
 
-#: src/mainwindow.c:505
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
 
-#: src/mainwindow.c:512
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
 
-#: src/mainwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barevné znaèky"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pøipo_jených souborù"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ohodnocení"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:533
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
-
-#: src/mainwindow.c:534
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
-
-#: src/mainwindow.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Dal¹í zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
 msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Pøedchozí nová zpráva"
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í n_ová zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøed_chozí oznaèená zpráva"
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:597
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í oz_naèená zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí _zpráva s návì¹tím"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:602
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Da_l¹í zpráva s návì¹tím"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Do _jiné slo¾ky"
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
 msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
 msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
 msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
 msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr ""
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
+#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
 msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
 msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Zob_razit/Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Pøeru¹it pøí_jem zpráv"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
 msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_v¹em"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_odesílateli"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
 
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt a postoupit komu"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
 msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:706
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it jako _koncept"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètené"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze s_lo¾ky..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze _zpráv..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Soubor/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù "
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+msgstr "/Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtrování..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:871
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:794
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (lokální)"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr ""
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:951
+#: src/mainwindow.c:1242
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:955
+#: src/mainwindow.c:1245
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:972
+#: src/mainwindow.c:1261
 msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
-#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
 msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:1452
+#: src/mainwindow.c:1818
 msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:1715
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2080
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:1734
+#: src/mainwindow.c:2099
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1735
+#: src/mainwindow.c:2100
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mainwindow.c:2106
+#, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2432
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:2697
 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
 
-#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3083
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
 msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:2533
+#: src/mainwindow.c:3124
 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
 
-#: src/mainwindow.c:2685
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:3270
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2686
+#: src/mainwindow.c:3271
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:2948
+#: src/mainwindow.c:3272
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:3601
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:2982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mainwindow.c:3635
+#, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Vymazávám duplikované zprávy..."
-msgstr[1] "Vymazávám duplikované zprávy..."
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
+#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:3131
+#: src/mainwindow.c:3803
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/mainwindow.c:4066
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "není inicializováno\n"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "vybírám složku '%s'\n"
 
-#: src/message_search.c:126
+#: src/mainwindow.c:4093
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:149
 msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
 msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:250
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:253
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
 msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:160
+#: src/messageview.c:162
 msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
 
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:279
 msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
 
-#: src/messageview.c:275
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:286
 msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:300
 msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
 
-#: src/messageview.c:308
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
 
-#: src/messageview.c:310
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/messageview.c:312
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:321
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/messageview.c:314
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:323
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
 
-#: src/messageview.c:316
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:325
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
 
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
-
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:564
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nenelazena návratová adresa>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:572
+#, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
@@ -5491,365 +5929,400 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Adresa pro oznámení o doruèení neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro oznámìní: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Je doporuèeno neodesílat potvrzení o doruèení."
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+Neodesílat"
-
-#: src/messageview.c:573
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:592
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"Komu: a Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Odeslání potvrzení bylo zru¹eno."
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
-#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1046
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1146
 msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
-#: src/summaryview.c:3655
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
+#: src/summaryview.c:4058
+#, c-format
 msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1132
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1235
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1239
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1133
+#: src/messageview.c:1240
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1173
+#: src/messageview.c:1283
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1289
+#, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
 
-#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
+#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
 msgid "Mark for download"
-msgstr ""
+msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1189
+#: src/messageview.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1200
+#: src/messageview.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1276
+#: src/messageview.c:1386
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o duruèení"
+msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1277
+#: src/messageview.c:1387
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1391
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "Odeslání oznámení"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:1391
 msgid "+_Cancel"
-msgstr "+Zru¹it"
+msgstr "+_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:1458
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
+#, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
-#, fuzzy
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do odeslané po¹ty."
+#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
+#: src/summaryview.c:5480
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:405
+#: src/mh.c:427
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:502
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:642
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
 #: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
 msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odebrat _mailbox"
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
 
 #: src/mh_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Opravdu odebrat mailbox '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
 #: src/mh_gtk.c:325
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:168
 msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+msgstr "/_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:169
 msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+msgstr "/Ot_evřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:170
 msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+msgstr "/Z_obrazit jako text"
 
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
 msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:158
+#: src/mimeview.c:172
 msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:211
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:678
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:721
 msgid "Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
 msgid "View full information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
 msgid "Check again"
-msgstr "Hledat znova"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:711
+#: src/mimeview.c:754
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mimeview.c:716
+#: src/mimeview.c:759
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
 
-#: src/mimeview.c:926
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:969
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
+msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:968
+#: src/mimeview.c:1011
 msgid "Go back to email"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
-#: src/mimeview.c:1552
+#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
 msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
 
-#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1367
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1457
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1464
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:1566
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
 msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/news.c:220
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:308
+#: src/news.c:345
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:475
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
 
-#: src/news.c:551
-#, fuzzy
+#: src/news.c:588
 msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Nemohu èíst pøíspìvek %d\n"
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
 
-#: src/news.c:577
+#: src/news.c:614
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
 
-#: src/news.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:663
+#, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:888
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:917
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "vyskytla se chyba bìhem získávání %s.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
 
-#: src/news.c:900
+#: src/news.c:955
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
 msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
 
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
 
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
 msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:1052
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
 
-#: src/news_gtk.c:52
-#, fuzzy
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:202
-#, fuzzy
+#: src/news_gtk.c:224
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Pøipojit diskuzní skupinu"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-#, fuzzy
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování zprávy\""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
 msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -5857,52 +6330,78 @@ msgid ""
 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
 "saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
+"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"\n"
+"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+"AntiVirus'"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Vyhledávání virů"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vyhledávání virů"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
 msgid "Scan archive contents"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávat obsah archivů"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
 msgid "MB"
-msgstr "M"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit infikované zprávy do"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit infikované zprávy"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
+"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+"standardního koše"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid ""
+"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
+"with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač "
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-#, fuzzy
+#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
 msgid "Demo"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Ukázkový modul"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:79
 msgid ""
@@ -5911,446 +6410,870 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
+"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr ""
+msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
 msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
 "span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Bad passphrase.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"©patná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
 "\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
 msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ulo¾it passphrase doèasnì v pamìti"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' ulo¾í passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
 msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
 msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
 msgid "GPG"
-msgstr ""
+msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
 msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
+msgstr "ID klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
 msgid "Val"
-msgstr "Val"
+msgstr "Plat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
 msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
 msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+Neodesílat"
+msgstr "Nešifrovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
 msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
+msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
+"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
 #: src/prefs_send.c:170
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
 msgid "Marginal"
-msgstr ""
+msgstr "Částečná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Neoznaèený"
+msgstr "Absolutní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr ""
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
 msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                alias \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
+"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-#, fuzzy
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "Pracovat online"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾ít PGP/MIME"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-#, fuzzy
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Jádro"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Stornovat"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Localhost"
-msgstr "Místní spool"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "spamd"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
+"plugin was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#, fuzzy
-msgid "/_Email"
-msgstr "Email"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#, fuzzy
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-#, fuzzy
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
+"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
+"plugin was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití standardního koše"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
 msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+msgstr "/Pracovat offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Přijmout zprávy"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+msgid ""
+"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
+"was built with"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -6358,1920 +7281,2197 @@ msgid ""
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
 msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+msgstr "Chcete ukončit tento program?"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "Orientation"
-msgstr "Organizace"
+msgstr "Orientace"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Orientace systémové lišty."
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP èasová znaèka\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
 #: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro èasovou znaèku pøi pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
 #: src/pop.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
 #: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:794
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:826
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:829
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:847
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:848
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:852
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:853
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/pop.c:1046
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:1047
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:1000
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/prefs_account.c:716
 #, c-format
 msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:989
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "Nastavení úètu"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základní údaje"
 
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Nová zpráva"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøení"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1124
 msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
-
-#: src/prefs_account.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "®ádný (místní)"
-
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1213
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1220
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "News server"
-msgstr "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1271
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1277
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1284
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1292
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1301
 msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
 msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1407
 msgid "Local"
-msgstr "Místní spool"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce)"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:1440
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1448
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1463
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
 
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1475
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1482
 msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1488
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1501
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1559
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1612
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro pøíjem"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
-#, fuzzy
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pøi volbì 'Stáhnout v¹e' zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
 
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1685
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1692
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
-
-#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1712
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1773
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1788
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude\n"
-"pou¾ito stejné jméno u¾ivatele a heslo."
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1799
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 pøed posláním"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1814
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Pøi POP autentizaci vypr¹el èas: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1876
 msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:1881
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1906
 msgid "Command output"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
 msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+msgstr "Slepá kopie"
 
-#: src/prefs_account.c:1952
+#: src/prefs_account.c:1974
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2026
 msgid "Default privacy system"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2019
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2044
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
+#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2106
+#: src/prefs_account.c:2134
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:2151
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2173
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2175
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2183
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2186
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2197
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2209
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr ""
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2313
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèete IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2325
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèete NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete název domény"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2376
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèit vícenásobnì poslané zprávy jako pøeètené a obarvit je:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2395
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2423
 msgid "Browse"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2436
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2410
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2485
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2489
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2501
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2511
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2522
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:2562
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2593
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporováno (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:201
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: src/prefs_actions.c:261
-#, fuzzy
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Informace..."
 
-#: src/prefs_actions.c:274
-#, fuzzy
-msgid " Syntax help... "
-msgstr "Nápovìda k syntaxi"
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:355
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:523
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:528
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:533
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:552
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:561
 msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:566
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
+"Příkaz\n"
 "%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:632
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+msgstr "Neuložený záznam."
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
+#: src/prefs_template.c:423
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZEV NABÍDKY:"
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:807
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte / v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PØÍKAZOVÁ ØÁDKA:"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaèíná na:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:790
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:811
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání tìla zprávy nebo pro výbìr pøíkazu"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:791
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:812
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:813
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "Konèí na:"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:815
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pro nahrazení tìla zprávy nebo výbìru výstupem z pøíkazu"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:816
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pro vlo¾ení výstupù pøíkazù bez nahrazení starého textu"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:817
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pro spu¹tìní pøíkazu asynchronnì"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ít:"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:819
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:821
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro vybranou MIME èást zprávy."
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:822
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:823
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:824
 msgid "for the text selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:825
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:921
 msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuální akce"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:189
+#: src/prefs_common.c:259
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr ""
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:195
+#: src/prefs_common.c:265
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:248
+#: src/prefs_common.c:350
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
 msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
 msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Zeptat se zda vložit nebo připojit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Vždy vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Vždy připojit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
 msgid "Writing"
-msgstr "Tisk"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Ze souboru..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Vyberte png soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
 msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:865
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
 #: src/prefs_display_header.c:227
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
 msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:286
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:352
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:378
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:575
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "Externí pøíkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
 msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Print command"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
-#, fuzzy
+#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
 msgid "Message View"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
-#, fuzzy
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
 msgid "External Programs"
-msgstr "Externí program"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2324
 msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
 msgid "Lock"
-msgstr "Zamknuto"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
 msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
 msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Spustit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Change score"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Set score"
-msgstr "Skrýt ohodnocení"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Hide"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Stop filter"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
 msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
 msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
 msgid "Recipient"
-msgstr "Pøíjem"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
 msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
 msgid "Select ..."
 msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:457
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Nahradit "
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
 msgid "Command line not set"
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
 msgid "Score is not set"
-msgstr "Není nastaveno ¾ádné ohodnocení."
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Nejsou definována ¾ádná pravidla pro filtrování."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
-msgstr "Doporuèení"
+msgstr "References"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Název soubor - mù¾e být zmìnìn"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
 msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "uvozovky opatøit escape znakem"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "quote character"
-msgstr "znak citace"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
 msgid "Current action list"
-msgstr "Aktuální akce"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
 msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
 msgid " Define... "
-msgstr "Definovat ..."
-
-#: src/prefs_filtering.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Action: "
-msgstr "Akce"
-
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1001
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:1007
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1091
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1092
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1501
 msgid "Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"poÅ\99adí pomocí tlaÄ\8dítek Nahoru / Dolů nebo pÅ\99etažením položek."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
 msgid "Hidden columns"
-msgstr ""
+msgstr "Skryté sloupce"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:806
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
 msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Typ složky:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:180
+#: src/prefs_folder_item.c:238
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr ""
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:200
+#: src/prefs_folder_item.c:258
 msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+msgstr "Práva pro složku: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:284
 msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+msgstr "Barva složky: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Process at startup"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "Kontrolovat novou poštu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:342
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:603
 msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:623
 msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:643
 msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+msgstr "Výchozí účet: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:694
 msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:827
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+msgstr "Výchozí slovník: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:839
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:918
 msgid "General"
-msgstr "Odesílatel"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky pro "
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
-#, fuzzy
+#: src/prefs_fonts.c:74
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
 msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
-#, fuzzy
+#: src/prefs_fonts.c:198
 msgid "Fonts"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:871
 msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+msgstr "Předvolby"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:67
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Zmìnit velikost pøipojených obrázkù"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Display images inline"
-msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:129
 msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:161
 msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:161
 msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+msgstr "Značka pro nepřečtené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+msgstr "Značka pro nové"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+msgstr "Značka pro označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+msgstr "Značka pro odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+msgstr "Značka pro přeposlané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+msgstr "Značka pro zamknuté"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:168
 msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:170
 msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+msgstr "Ohodnocení vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:170
 msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_matcher.c:171
 msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+msgstr "Ohodnocení rovno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:172
 msgid "Test"
-msgstr "Text"
+msgstr "Test"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
+#: src/prefs_matcher.c:173
 msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+msgstr "Velikost vÄ\9btší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
+#: src/prefs_matcher.c:174
 msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:175
 msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:176
 msgid "Partially downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Nalezeno v knize adres"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:194
 msgid "or"
 msgstr "nebo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:194
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:211
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:211
 msgid "does not contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:235
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:235
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_matcher.c:459
 msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+msgstr "Typ podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
-msgid " Info... "
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Vybrat... "
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
 msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+msgstr "Tvrzení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:688
 msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+msgstr "Boolovský operátor"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1294
 msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Opravdu jste skonèili?"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-#, fuzzy
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1885
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Druh shody"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:116
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
 
-#: src/prefs_message.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:146
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
 
 #: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+
+#: src/prefs_message.c:170
 msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
+#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:189
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:196
 msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:202
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:208
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text options"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_other.c:109
+#: src/prefs_other.c:113
 msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+msgstr "Délka protokolu"
 
-#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:120
 msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+msgstr "Zkrátit délku protokolu"
 
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+msgstr "Délka okna s protokolem"
 
-#: src/prefs_other.c:138
-#, fuzzy
+#: src/prefs_other.c:142
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 zamezí logování do okna)"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:162
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:169
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:161
+#: src/prefs_other.c:171
 msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
 
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:175
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_other.c:184
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "Záznamù :"
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
 #: src/prefs_quote.c:90
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
 #: src/prefs_quote.c:92
 msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+msgstr "Formát odpovědi"
 
 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
 #: src/prefs_quote.c:134
 msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+msgstr "Formát přeposlání"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
+#: src/prefs_quote.c:184
 msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolù "
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:193
 msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:208
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-#, fuzzy
+#: src/prefs_quote.c:286
 msgid "Quoting"
-msgstr "Ukonèuji"
+msgstr "Citování"
 
 #: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:138
+#: src/prefs_receive.c:136
 msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatické zjišťování"
 
 #: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
 
 #: src/prefs_receive.c:158
 msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+msgstr "každých"
 
 #: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
-
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po zaèlenìní aktualizovat v¹echny lokální slo¾ky"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:188
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
 msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:197
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:211
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém zjištění"
+
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "po manuálním zjištění"
+
+#: src/prefs_receive.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Zpracování pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
 #: src/prefs_send.c:142
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
 #: src/prefs_send.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
 #: src/prefs_send.c:153
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
 #: src/prefs_send.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+msgstr "Kódování znaků"
 
 #: src/prefs_send.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita\n"
-"znaková sada podle locale."
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
 
 #: src/prefs_send.c:201
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
 #: src/prefs_send.c:203
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:207
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:217
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
 #: src/prefs_send.c:220
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
 #: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_send.c:262
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Urèuje jak v jaké znakové sadì bude zpráva\n"
-"poslána kdy¾ obsahuje ne-ASCII znaky."
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
+#: src/prefs_spelling.c:105
 msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:186
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:191
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Povolením alternativního slovníku dosáhnete zrychlení\n"
-"pøi pøepnutí naposledy pou¾itého slovníku."
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Výchozí re¾im návrhù"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
 #: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr ""
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
 
-#: src/prefs_spelling.c:368
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:402
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:141
 msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:142
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:143
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
 #: src/prefs_summaries.c:144
 msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+msgstr "plný název měsíce"
 
 #: src/prefs_summaries.c:145
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
 #: src/prefs_summaries.c:146
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:147
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:148
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
 #: src/prefs_summaries.c:149
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
 #: src/prefs_summaries.c:150
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+msgstr "rok číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+msgstr "měsíc číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+msgstr "minuty číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "either AM or PM"
@@ -8279,701 +9479,799 @@ msgstr "AM nebo PM"
 
 #: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
 #: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
 #: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
 #: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
 #: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:781
+#: src/prefs_summaries.c:816
 msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+msgstr "Formát datumu"
 
 #: src/prefs_summaries.c:204
 msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+msgstr "Symbol"
 
 #: src/prefs_summaries.c:246
 msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
+msgstr "Příklad"
 
 #: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
 #: src/prefs_summaries.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
 msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Mù¾ete také zmìnit klávesovou zkratku pro menu tak,\n"
-"¾e pøi najetí my¹í na polo¾ku stisknete odpovídající klávesu."
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Pøekládat názvy záhlaví (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:738
+#: src/prefs_summaries.c:773
 msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+msgstr "Zobrazit poÄ\8det nepÅ\99\8dtených za názvem složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:780
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:794
 msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
+#: src/prefs_summaries.c:807
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
+#: src/prefs_summaries.c:810
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:798
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:837
 msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastavit polo¾ku zobrazení"
+msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
 
-#: src/prefs_summaries.c:806
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:845
 msgid " Folder list... "
-msgstr "naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+msgstr " Seznam složek... "
 
-#: src/prefs_summaries.c:814
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:853
 msgid " Message list... "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
+msgstr " Seznam zpráv... "
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
+#: src/prefs_summaries.c:874
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:876
 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou oznaèeny a¾ do vykonání)"
+msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
+#: src/prefs_summaries.c:882
 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:847
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:886
 msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Otevøít zprávy v souhrnu pomocí kursorových kláves"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:890
 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:864
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:903
 msgid "When entering a folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:919
 msgid "Do nothing"
-msgstr "Pøipojení"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:895
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o nepøeètených zprávách"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:912
+#: src/prefs_summaries.c:959
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:914
+#: src/prefs_summaries.c:961
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:923
+#: src/prefs_summaries.c:970
 msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
 
-#: src/prefs_summaries.c:1030
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:1077
 msgid "Summaries"
-msgstr "Souhrnný pohled"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
 msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+msgstr "Příloha"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+msgstr "Číslo"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"poÅ\99adí pomocí tlaÄ\8dítek Nahoru / Dolů nebo pÅ\99etažením položek."
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:275
 msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:304
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:506
+#: src/prefs_template.c:515
 msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+msgstr "Chyba formátu v šabloně."
 
-#: src/prefs_template.c:515
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:525
 msgid "Template name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_template.c:614
 msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:605
+#: src/prefs_template.c:615
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/prefs_template.c:752
 msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:766
+#: src/prefs_template.c:777
 msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:361
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:451
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit po"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:460
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:474
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_themes.c:479
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:477
 msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:497
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:512
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:515
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:522
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:543
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
 msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/prefs_themes.c:549
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:547
 msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:560
 msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:567
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:706
 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:739
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: Neznámý status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Selector"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:861
 msgid "Install new..."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_themes.c:879
-#, fuzzy
-msgid "Get more..."
-msgstr "Více..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_themes.c:911
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:877
 msgid "Information"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:925
+#: src/prefs_themes.c:891
 msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:933
+#: src/prefs_themes.c:899
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:961
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:927
 msgid "Status:"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Stav:"
 
-#: src/prefs_themes.c:975
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:941
 msgid "Preview"
-msgstr "Náhled zprávy"
-
-#: src/prefs_themes.c:1016
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_themes.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:991
 msgid "Use this"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_themes.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/prefs_themes.c:996
 msgid "Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+msgstr "Odstranit"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:643
 msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:650
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné polo¾ky nástrojové li¹ty"
+msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:756
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Hlavní okno"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:875
 msgid "Main Window"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:889
 msgid "Message Window"
-msgstr "Obsah zprávy"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:903
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Zavøít okno"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1041
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1083
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit pøi pøijmutí"
-
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomit pøed odesláním"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:78
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr ""
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:85
 msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
-#, fuzzy
+#: src/prefs_wrapping.c:145
 msgid "Wrapping"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
-#, fuzzy
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:907
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1592
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1625
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
 
-#: src/procmsg.c:1508
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1699
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1713
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2190
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Vlastní formát datumu (více man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Køestní jméno odesílatele"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Obsah zprávy"
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tìlo zprávy bez podpisu"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy bez podpisu"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Aktuální akce"
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak pro %"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak pro otazník"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak pro rouru"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+msgid "linefeed"
+msgstr "Konec řádku"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Vloží expr, pokud  x  JE nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾it výstup programu"
-
-#: src/send_message.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Poslat zprávu pomocí pøíkazu mail\n"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Vloží expr, pokud  x  NENÍ nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
 
-#: src/send_message.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nelze spustit externí pøíkaz: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
+"jehož obsah bude vložen."
 
-#: src/send_message.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøipojování k %s: %d\n"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
+"jehož výstup bude vložen."
 
-#: src/send_message.c:293
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
 
-#: src/send_message.c:298
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definice pojmů:"
 
-#: src/send_message.c:301
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#: src/send_message.c:306
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
+"kromě  ?x{},  !x{},  |f{},  |p{}  a  |i{}."
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
+
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:395
 msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
-
-#: src/send_message.c:443
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:594
+#, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
 #: src/setup.c:75
 msgid ""
@@ -8982,730 +10280,814 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:386
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:387
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:202
 msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:224
 msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:169
-#, fuzzy
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+
+#: src/summary_search.c:284
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:312
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
+
+#: src/summary_search.c:342
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:538
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:540
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+msgstr "/_Odpovědět"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
 
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+msgstr "/Pře_dat"
 
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
 msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+msgstr "/Přesměrov_at"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/Move to _trash"
-msgstr ""
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/summaryview.c:416
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Smazat"
+msgstr "/_Odstranit..."
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#: src/summaryview.c:427
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Oznaèit"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#: src/summaryview.c:428
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#: src/summaryview.c:443
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Create processing rule"
-msgstr "Aktuální pravidla pro filtrování/zpracování"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/summaryview.c:444
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/summaryview.c:448
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
 
-#: src/summaryview.c:450
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:469
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
 
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:479
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Tisk..."
 
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:937
 msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:851
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+#: src/summaryview.c:938
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:995
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1469
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1458
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
+#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1315
+#: src/summaryview.c:1489
 msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:1521
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+msgstr "Nebyla nalezena Å¾Ã¡dná nepÅ\99\8dtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1568
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1588
 msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:1620
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+msgstr "Nebyla nalezena Å¾Ã¡dná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1658
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1667
 msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1509
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+#: src/summaryview.c:1699
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:1737
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:1762
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:2053
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2211
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2215
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2221
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2236
 msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2238
 msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2254
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2196
+#: src/summaryview.c:2462
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2545
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:2442
+#: src/summaryview.c:2716
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2754
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "Pøíjem"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3193
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3576
 msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:3662
 msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3663
 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
 
-#: src/summaryview.c:3421
+#: src/summaryview.c:3816
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:3907
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:4027
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:3625
+#: src/summaryview.c:4028
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4029
 msgid "_Append"
-msgstr "idat"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4029
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:3964
+#: src/summaryview.c:4376
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
+
+#: src/summaryview.c:4595
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/summaryview.c:4598
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+
+#: src/summaryview.c:4601
+msgid "Use current account for these rules"
+msgstr "Aplikovat pokud jsou přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:4630
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:4631
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:4052
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
+#: src/summaryview.c:4633
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:4191
+#: src/summaryview.c:4660
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:4254
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4733
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:5606
+#: src/summaryview.c:6173
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5722
-#, fuzzy
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
-
-#: src/textview.c:230
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:238
 msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/textview.c:231
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:239
 msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/textview.c:232
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:240
 msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:245
 msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
 
-#: src/textview.c:238
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:246
 msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:674
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:731
-#, fuzzy
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
+#: src/textview.c:846
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:851
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#: src/textview.c:753
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:852
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/textview.c:754
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr ""
+#: src/textview.c:873
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
 
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:874
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#: src/textview.c:756
-#, fuzzy
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "K otevøení této èásti pomocí externího programu vyberte "
+#: src/textview.c:876
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:877
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/textview.c:758
-#, fuzzy
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte na støední tlaèítko, "
+#: src/textview.c:878
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:879
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
+
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/textview.c:881
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/textview.c:760
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
+
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:885
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:886
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:887
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:888
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:889
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#: src/textview.c:2031
+#: src/textview.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2036
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2508
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2509
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu z akuálního úètu"
+msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
 msgid "Compose News"
-msgstr "Vytváøí diskusní pøíspìvek"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovídá odesílateli"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovídá v¹em"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovídá do diskusního listu"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Sma¾e zprávu"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Pøejde na dal¹í zprávu"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
 msgid "Send Message"
-msgstr "Ode¹le zprávu"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadí do výstupní fronty a ode¹le pozdìji"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾í koncept do slo¾ky"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
 msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾í soubor"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
 msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojí soubor"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾í podpis"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých øádkù"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:194
 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
 
-#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:232
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:236
 msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+msgstr "/Pře_směrovat"
 
-#: src/toolbar.c:385
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:389
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
+msgstr "Stáhnout vše"
 
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
 msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
 msgid "All"
-msgstr "V¹echno"
+msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
 msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
 msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:443
 msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+msgstr "Poslat později"
 
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:444
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:446
 msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/toolbar.c:439
+#: src/toolbar.c:447
 msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/toolbar.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:1497
 msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1969
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1987
-#, fuzzy
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/toolbar.c:1540
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
 
-#: src/wizard.c:178
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:469
 msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
 
-#: src/wizard.c:183
+#: src/wizard.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9716,6 +11098,12 @@ msgid ""
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
@@ -9747,96 +11135,161 @@ msgid ""
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
+"------------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:551
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:579
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:590
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:600
 msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:610
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+
+#: src/wizard.c:832
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:837
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#: src/wizard.c:532
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:841
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizace: "
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:861
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:891
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+
+#: src/wizard.c:894
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
+
+#: src/wizard.c:908
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
 msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#: src/wizard.c:921
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
 msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#: src/wizard.c:639
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1005
 msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP4"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:1036
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:1055
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:683
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1071
 msgid "Password:"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: src/wizard.c:694
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1083
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#: src/wizard.c:718
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1107
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#: src/wizard.c:723
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1114
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:835
+#: src/wizard.c:1230
 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
+
+#: src/wizard.c:1262
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
 
-#: src/wizard.c:875
+#: src/wizard.c:1270
 msgid ""
 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -9844,1609 +11297,47 @@ msgid ""
 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
 
-#: src/wizard.c:888
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1283
 msgid "About You"
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "O Vás"
 
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
+#: src/wizard.c:1323
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
-
-#: src/wizard.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/wizard.c:906
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1292
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/wizard.c:1301
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/wizard.c:916
+#: src/wizard.c:1311
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/wizard.c:926
+#: src/wizard.c:1321
 msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+msgstr "Bezpečnost"
 
-#: src/wizard.c:936
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1331
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/wizard.c:944
+#: src/wizard.c:1339
 msgid ""
 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
 "\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
+"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
+"\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pøidat"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
-
-#~ msgid " Delete "
-#~ msgstr " Smazat "
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dolù"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Ne"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zru¹it"
-
-#~ msgid "/_File/New _Server"
-#~ msgstr "/_Soubor/Nový _server"
-
-#~ msgid "/_File/_Edit"
-#~ msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
-
-#~ msgid "/_File/_Delete"
-#~ msgstr "/_Soubor/_Smazat"
-
-#~ msgid "/_Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-
-#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _adresu"
-
-#~ msgid "/_Address/New _Folder"
-#~ msgstr "/_Adresa/Nová s_lo¾ka"
-
-#~ msgid "/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/Vlo¾it _adresu"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Jméno:"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "Konverze knihy adres"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s\n"
-#~ msgstr "SSL spojení pou¾ívá %s\n"
-
-#~ msgid "/_File/_Attach file"
-#~ msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Nastavení pravopisu"
-
-#~ msgid "/_View/_To"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
-
-#~ msgid "/_View/_Bcc"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
-
-#~ msgid "/_View/_Reply to"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Odpovìï komu "
-
-#~ msgid "/_View/_Followup to"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
-
-#~ msgid "/_View/R_uler"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Praví_tko"
-
-#~ msgid "/_View/_Attachment"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Pøílo_ha"
-
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it a pok_raèovat v editaci"
-
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Komu"
-
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
-
-#~ msgid "/_Message/_Reply to"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
-
-#~ msgid "/_Message/_Followup to"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
-
-#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Re¾im/MIME"
-
-#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Re¾im/Inline"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Psaní zprávy%s"
-
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Zaøazuji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-#~ "Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
-
-#~ msgid "Can't queue the message."
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu najít ¾ádný klíè asociovaný s aktuálnì vybraným id klíèe '%s'."
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Posunout nahoru"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Posunout dolù"
-
-#~ msgid "Basic Data"
-#~ msgstr "Základní data"
-
-#~ msgid "Search Criteria"
-#~ msgstr "Vyhledávací kritéria"
-
-#~ msgid " Reset "
-#~ msgstr " Reset "
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Pøedchozí"
-
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Vybrat... "
-
-#~ msgid "/_Scoring..."
-#~ msgstr "/_Hodnocení..."
-
-#~ msgid "/S_coring..."
-#~ msgstr "/_Hodnocení..."
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/Odebrat _IMAP4 úèet"
-
-#~ msgid "/_Remove newsgroup"
-#~ msgstr "/Smazat d_diskusní skupinu"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/S_mazat úèet pro diskusní skupinu"
-
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu smazat IMAP4 úèet '%s'?"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "Smazat IMAP4 úèet"
-
-#~ msgid "Delete newsgroup"
-#~ msgstr "Smazat diskusní skupinu"
-
-#~ msgid "Really delete news account `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu smazat úèet pro diskusní skupinu '%s'?"
-
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Smazat úèet pro diskuzní skupinu"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Pou¾ít"
-
-#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
-#~ msgstr "Nahradit \"%s\" za: "
-
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "vytváøím tunelované IMAP4 spojení\n"
-
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-#~ msgstr "nelze nastavit pøíznak smazané: 1: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøíkazu LIST.\n"
-
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst obálku\n"
-
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem naèítání obálky.\n"
-
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "nemohu najít obálku\n"
-
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
-
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøidat %s do %s\n"
-
-#~ msgid "(sending file...)"
-#~ msgstr "(posílám soubor...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøidat zprávu %s\n"
-
-#~ msgid "can't copy %d to %s\n"
-#~ msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: STORE %d %d %s\n"
-
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: EXPUNGE\n"
-
-#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
-#~ msgstr "Autorizace pro %s na %s selhala"
-
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Ulo¾it jako koncepty"
-
-#~ msgid "/_File/_Folder"
-#~ msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
-
-#~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-#~ msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
-
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-#~ msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Pøejmenovat slo¾ku..."
-
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-#~ msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Smazat slo¾ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/_Folder/---"
-#~ msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
-
-#~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-#~ msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mbox mailbox...."
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle odesí_latele"
-
-#~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty"
-
-#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-#~ msgstr "/Nastav_ení/_Spoleèná nastavení..."
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (domovská stránka Sylpheed)"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (lokální)"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (domovská stránka Sylpheed)"
-
-#~ msgid "Go offline"
-#~ msgstr "Pracovat offline"
-
-#~ msgid "Add mbox mailbox"
-#~ msgstr "Pøidat mbox mailbox"
-
-#~ msgid "Input the location of mailbox."
-#~ msgstr "Zadejte umístìní mailboxu."
-
-#~ msgid "Creation of the mailbox failed."
-#~ msgstr "Vytvoøení mailboxu selhalo."
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Hledat nazpìt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show all _header"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the notification.\n"
-#~ "Put this notification into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøi posílání oznámení nastala chyba.\n"
-#~ "Chcete oznámení zaøadit do výstupní fronty?"
-
-#~ msgid "Can't queue the notification."
-#~ msgstr "Oznámení nelze zaøadit."
-
-#~ msgid "Error occurred while sending the notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání oznámení nastala chyba."
-
-#~ msgid "Message already removed from folder."
-#~ msgstr "Zpráva ji¾ byla ze slo¾ky odstranìna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-click here to verify the signature"
-#~ msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (normální)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#~ msgid "Default mode"
-#~ msgstr "Výchozí re¾im"
-
-#~ msgid "Use Inline"
-#~ msgstr "Pou¾ít Inline"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
-#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není doporuèeno pou¾ívat Inline zpùsob ¹ifrování zpráv\n"
-#~ "pøi GnuPG ¹ifrování. Nevyhovuje toti¾ specifikaci\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citování"
-
-#~ msgid "Incorporate from spool"
-#~ msgstr "Zaèlenit ze spoolu"
-
-#~ msgid "Spool directory"
-#~ msgstr "Spool adresáø"
-
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
-
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Zprávy, které se nepodaøilo odeslat, zaøadit do fronty"
-
-#~ msgid "Global spelling checker settings"
-#~ msgstr "Souhrnné nastavení pravopisu"
-
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "Blokovat kurzor"
-
-#~ msgid "Message wrapping"
-#~ msgstr "Zalamování zprávy"
-
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Chytré zalamování (EXPERIMENTÁLNÍ)"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malé"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normální"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Tuèné"
-
-#~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Zobrazit pøíjemce ve sloupci 'Od', jestli¾e odesílatel jste vy sám"
-
-#~ msgid " Set displayed items in summary... "
-#~ msgstr " Nastavení zobrazených polo¾ek v souhrnu... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit více-bytovou abecedu a èíslice\n"
-#~ "jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup oknì"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(y) "
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-#~ msgstr "Dotázat se pøed pøijetím SSL certifikátu"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Výbìr písma"
-
-#~ msgid "Folder Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti slo¾ky"
-
-#~ msgid "Send replies to: "
-#~ msgstr "Zaslat odpovìdi na: "
-
-#~ msgid "Current scoring rules"
-#~ msgstr "Aktuální pravidla pro ohodnocení"
-
-#~ msgid "Important score"
-#~ msgstr "Dùle¾ité ohodnocení"
-
-#~ msgid "Match string is not valid."
-#~ msgstr "Hledaný øetìzec je neplatný."
-
-#~ msgid "Displayed items configuration"
-#~ msgstr "Nastavení pro zobrazené polo¾ky"
-
-#~ msgid "Available items"
-#~ msgstr "Dostupné polo¾ky"
-
-#~ msgid "  ->  "
-#~ msgstr "  ->  "
-
-#~ msgid "  <-  "
-#~ msgstr "  <-  "
-
-#~ msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-#~ msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno se zprávou"
-
-#~ msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-#~ msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno s novou zprávou"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Správný podpis"
-
-#~ msgid "Good signature but it has expired"
-#~ msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
-
-#~ msgid "Good signature but the key has expired"
-#~ msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
-
-#~ msgid "BAD signature"
-#~ msgstr "©PATNÝ podpis"
-
-#~ msgid "Error verifying the signature"
-#~ msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
-
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-#~ msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
-
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-#~ msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
-
-#~ msgid "Cannot find user ID for this key."
-#~ msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
-
-#~ msgid "Signature expired %s"
-#~ msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
-
-#~ msgid "Key expired %s"
-#~ msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
-
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
-
-#~ msgid "%s%s%s from \"%s\""
-#~ msgstr "%s%s%s od \"%s\""
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobrazit"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
-
-#~ msgid "AND search"
-#~ msgstr "A vyhledat"
-
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Z_novu upravit"
-
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
-
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/S_pustit"
-
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Vybrat _vlákno"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Èís."
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z ko¹e?"
-
-#~ msgid "/_Forward message (inline style)"
-#~ msgstr "/_Pøeposlat zprávu (vlo¾ený styl)"
-
-#~ msgid "/Forward message as _attachment"
-#~ msgstr "/Pøeposlat zprávu jako pøí_lohu"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Stáhnout"
-
-#~ msgid "Linewrap"
-#~ msgstr "Zarovnání"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive Spam"
-#~ msgstr "Pøíjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr " ... "
-
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL spojení selhalo"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání EHLO\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání STARTTLS\n"
-
-#~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-#~ msgstr "Pøesouvám %s do %s (%d%%)...\n"
-
-#~ msgid "Rescanning all folder trees..."
-#~ msgstr "Provádím nové naètení celého stromu slo¾ek..."
-
-#~ msgid "Compiled plugins:%s"
-#~ msgstr "Zakompilované zásuvné moduly: %s"
-
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem.\n"
-
-#~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-#~ msgstr "Naèítám záhlaví (%d / %d)"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Selektivní stahování..."
-
-#~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
-#~ msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ovìøení"
-
-#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
-
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba soketu\n"
-
-#~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-#~ msgstr "Pou¾ít filtrovací pravidla se selektivním stahováním"
-
-#~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-#~ msgstr "Odstranit zprávu po sta¾ení pomocí selektivního stahování"
-
-#~ msgid "Tunnel command to open connection"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro otevøení tunelovaného spojení"
-
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor se zprávou."
-
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "Není vybrána ¾ádná èást zprávy."
-
-#~ msgid "No message file selected."
-#~ msgstr "Není vybrán ¾ádný soubor se zprávou."
-
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Odeslat "
-
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Pøeru¹it"
-
-#~ msgid "for message file name"
-#~ msgstr "pro název souboru se zprávou"
-
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialogy"
-
-#~ msgid "Delete on Server"
-#~ msgstr "Smazat na serveru"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pomocí pøíkazu '%s'."
-
-#~ msgid "/Preview _new messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _nové zprávy"
-
-#~ msgid "/Preview _all messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _v¹echny zprávy"
-
-#~ msgid "(No date)"
-#~ msgstr "(®ádné datum)"
-
-#~ msgid "(No sender)"
-#~ msgstr "(Bez odesílatele)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(®ádný pøedmìt)"
-
-#~ msgid "%i Messages"
-#~ msgstr "%i zpráv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-#~ "Please select a different account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný úèet \"%s\" není úèet typu POP.\n"
-#~ "Vyberte prosím jiný úèet."
-
-#~ msgid "Preview old/new mail on account"
-#~ msgstr "Náhled na starou/novou po¹tu pro úèet"
-
-#~ msgid "Remove selected mail"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou po¹tu"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Sta¾ení"
-
-#~ msgid "Download selected mail"
-#~ msgstr "Sta¾ení vybrané po¹ty"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
-
-#~ msgid "Exit dialog"
-#~ msgstr "Dialog o ukonèení"
-
-#~ msgid "Selective download"
-#~ msgstr "Selektivní sta¾ení"
-
-#~ msgid "0 messages"
-#~ msgstr "0 zpráv"
-
-#~ msgid "Show only old messages"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze staré zprávy"
-
-#~ msgid " contains "
-#~ msgstr " obsahuje "
-
-#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
-#~ msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ne_pøeètených"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny úèty...\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návì¹tí: %s\n"
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu úètu...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro úpravu úètu...\n"
-
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Pøidat adresu do knihy"
-
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
-
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
-
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
-
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
-
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
-
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
-
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
-
-#~ msgid "Writing %s-header\n"
-#~ msgstr "Zapisuji %s-záhlaví\n"
-
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
-
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
-
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
-
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
-
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze èíst\n"
-
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv...\n"
-
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
-
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Je vybrána slo¾ka %s\n"
-
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Ostatní..."
-
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
-
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
-
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat mailbox %s\n"
-
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
-
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s'\n"
-
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s' v Doruèené po¹tì\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipamìti %d - %d ... "
-
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
-
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
-
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám nové zprávy z úètu %s ...\n"
-
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádné zprávy v místní po¹tovní schránce.\n"
-
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nové zprávy z %s do %s...\n"
-
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
-
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Roz¹íøit po_hled na zprávu"
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Nìmecky"
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/©_panìlsky"
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Francouzsky"
-
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Anglicky"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Nìmecky"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/©_panìlsky"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Italsky"
-
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
-
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
-
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
-
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Vytváøí novou zprávu"
-
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Smazat zprávu"
-
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Provést oznaèený proces "
-
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
-
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení úètu"
-
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
-
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "není nastaven název souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "Selhání pøi zápisu konfigurace do souboru\n"
-
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
-
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
-
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
-
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
-
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
-
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
-
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
-
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
-
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
-
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
-
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ zámku\n"
-
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
-
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox - %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
-
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
-
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøejmenovat %s na %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Nelze pøejmenovat polo¾ku slo¾ky"
-
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
-
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání potvrzení nastala chyba."
-
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
-
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamì»... "
-
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipamì».\n"
-
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì» v èíselném poøadí... "
-
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
-
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
-
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "pøíspìvek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
-
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám pøíspìvek %d...\n"
-
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "®ádný nový pøíspìvek.\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti. 1 - %d ... "
-
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám v¹echny pøíspìvky z mezipamìti... "
-
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem DELE\n"
-
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nalezený %s\n"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevøení okna s nastavením úètu...\n"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení úètu...\n"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pøidat do záhlaví pole s datumem"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
-
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
-
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíèové slovo"
-
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "neobsahuje"
-
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
-
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrovat"
-
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradit "
-
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
-
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Pøedat"
-
-#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Nastavení filtru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení ohodnocení...\n"
-
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Nastavení ohodnocování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "Místo urèení není nastavené."
-
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení akcí...\n"
-
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
-
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akce"
-
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci akcí...\n"
-
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v pøíkazu pro akci\n"
-
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro akce\n"
-
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení sloupcù pro pøehled...\n"
-
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Nastavení polo¾ky v pøehledu"
-
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablony"
-
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
-
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
-
-#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
-#~ msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti...\n"
-
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
-
-#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
-#~ msgstr "\tOznaèuji zprávy...\n"
-
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
-
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vyøazuji ji.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy %d z fronty.\n"
-
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek tisku: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message by news\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu"
-
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
-
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
-
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Aktuální úèet:"
-
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "externí pøíkaz '%s' selhal x chybou '%i'\n"
-
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Pøedmìt: %s\n"
-
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná slo¾ka\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
-
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipamì» (%s)..."
-
-#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je oznaèena\n"
-
-#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako pøeètená\n"
-
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøeètená\n"
-
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
-
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèena\n"
-
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtruji..."
-
-#~ msgid "Message %d selected\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je vybrána\n"
-
-#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ignorované vlákno\n"
-
-#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako neignorované vlákno\n"
-
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
-
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "soubor '%s' u¾ existuje\n"
-
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlaèítka my¹i a zvolte 'Ulo¾it jako...' "
-
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nebo stisknìte klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stisknìte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "K zobrazení tohoto obrázku, vyberte "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit obrázek', nebo stisknìte klávesu 'i'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u¾ existuje."
-
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek URI: '%s'"
-
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název ji¾ existuje."
-
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Naèítám soubor s knihou adres..."
-
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat knihy adres.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaèátek pøedané zprávy:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' u¾ existuje."
-
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
-
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - V¹echna záhlaví"
-
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat dal¹í uid pro slo¾ku: %s\n"
-
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v _novém oknì"
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
-
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Pøehled"
-
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizace"
-
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zobrazit _vlákna"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Nezobrazit v_lákna"
-
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odpov. v¹em"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dý úèet"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¾dých"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování my¹i v mailovacím programu\n"
-#~ "zalo¾eném na Emacsu"
-
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí Webový prohlí¾eè (%s bude nahrazen URI)"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Obsluha"
-
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètené"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "ma¾u pøíspìvek %d...\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o pøeètené"
-
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit v¹echna záhlaví"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Vybrat _v¹e"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat ko¹"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvr¾ení bylo neúspì¹né\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "ma¾u slo¾ku %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' ji¾ existuje."
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro IMAP pøihlá¹ení je neplatný.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen. Chcete jej vytvoøit?"
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo¾ek..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek diskuzních skupin..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Poru¹ený seznam slo¾ek.\n"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
-
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøemístit tmpmsg do %s\n"
-
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvoøena IMAP4 relace\n"
-
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
-
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s v odpadkovém ko¹i...\n"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
-
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zru¹it _celý výbìr"
-
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Nesprávný mìsíc\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹echny"
-
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it v¹echna oznaèení"
-
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it _celý výbìr"
-
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s _citací"
-
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
-
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
-
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"