+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal %"
+msgstr "Znak pro %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Znak pro otazník"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Znak pro rouru"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vlo¾it soubor"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Vlo¾it výstup programu"
+
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
+
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
+msgid "Good signature"
+msgstr "Správný podpis"
+
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
+msgid "BAD signature"
+msgstr "©PATNÝ podpis"
+
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
+
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
+
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Chyba: Neznámý status"
+
+#: src/rfc2015.c:192
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
+
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
+
+#: src/rfc2015.c:201
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:233
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
+
+#: src/rfc2015.c:245
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
+
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:309
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+
+#: src/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+
+#: src/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíèe"
+
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíèe"
+
+#: src/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
+
+#: src/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "Pøidat klíè"
+
+#: src/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
+
+#: src/send_message.c:377
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pøipojení"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:387
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP pøed SMTP"
+
+#: src/send_message.c:392
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
+
+#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
+
+#: src/send_message.c:459
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/send_message.c:471
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
+
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukonèuji..."
+
+#: src/send_message.c:504
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+
+#: src/send_message.c:532
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
+
+#: src/send_message.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+
+#: src/setup.c:44
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
+
+#: src/setup.c:45
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
+"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
+
+#: src/sourcewindow.c:133
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
+
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Smazat certifikát"
+
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Vyhledat zprávy"
+
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Tìlo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
+
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "A vyhledat"
+
+#: src/summary_search.c:319
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+
+#: src/summary_search.c:321
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovìdìt"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pø_edat dál"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Pøesmìrovat"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Z_novu upravit"
+
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Pøesunout..."
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/E_xecute"
+msgstr "/S_pustit"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Oznaèit"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Oznaèit/---"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:432
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Oznaèit"
+
+#: src/summaryview.c:433
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/_Barevné oznaèení"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Select _all"
+msgstr "/Vybrat _v¹e"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:470
+msgid "No."
+msgstr "Èís."
+
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "all messages"
+msgstr "v¹echny zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zprávy s kopií na S"
+
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "deleted messages"
+msgstr "smazané zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "pøeposlané zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "read messages"
+msgstr "pøeètené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "marked messages"
+msgstr "oznaèené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepøeètené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický AND operátor"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický OR operátor"
+
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický NOT operátor"
+
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+
+#: src/summaryview.c:525
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+
+#: src/summaryview.c:574
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:658
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Roz¹íøené symboly"
+
+#: src/summaryview.c:911
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat oznaèené"
+
+#: src/summaryview.c:912
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:956
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1375
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1395
+msgid "No unread messages."
+msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1419
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+
+#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1462
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1471
+msgid "No new messages."
+msgstr "®ádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1486
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+
+#: src/summaryview.c:1488
+msgid "Search again"
+msgstr "Hledat znova"
+
+#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1518
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+msgid "No marked messages."
+msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+
+#: src/summaryview.c:1543
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+
+#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+
+#: src/summaryview.c:1568
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+
+#: src/summaryview.c:1593
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+
+#: src/summaryview.c:1806
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Získávám zprávy od osoby..."