-# Czech translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-08 07:42+0200\n"
-"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-19 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
+"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:734
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nové zprávy budou zjišťovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
-"zpracován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat účet"
-
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5467 src/compose.c:5758 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1317
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1143 src/action.c:1293
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1179
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1183
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1216
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1526
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1531
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1535
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1540
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Přidat do knihy adres"
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Kniha/---"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:786
-#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:800
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:304 src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829
-#: src/messageview.c:328
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Ú_pravy"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _složka"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložit"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat vš_e"
-
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlížet záznam"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
+
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1730
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145
-#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6074 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:261
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942
-#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
-"přesunuty do nadřazené složky."
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat složku"
+msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Smazat pouze _složku"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Smazat složku a _adresy"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Chcete smazat '%s'?\n"
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspěšně."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Složka :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost složky :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473
-#: src/compose.c:8866 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze složky"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7160
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Název serveru :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "utilita"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1332
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Přidat..."
-
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710
-#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
-
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
-
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
-
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
-
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
-
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
-
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
-
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
#: src/compose.c:633
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Pravopis"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
#: src/compose.c:641
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
#: src/compose.c:643
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Pravopis/---"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
-
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
-
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
-
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1157
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1552
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:1941
+#: src/compose.c:2524
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:1947
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2344
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2819
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2825
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3600
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:2360
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto připojit"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3747
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3756
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:3953
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:3981
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:3995
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4009
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7500
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
+#: src/compose.c:5081
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný. %s"
+
+#: src/compose.c:5082
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5083
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
+
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
"\n"
-"Podepisování se nezdařilo."
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4054
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4416
+#: src/compose.c:5223
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4469
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:5837
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:5838
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:4658
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5896
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
+
+#: src/compose.c:6133
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:6134
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:5336
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6911
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
+
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:5404 src/summary_search.c:254
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/compose.c:5455
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5461 src/compose.c:5757 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5522
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5544 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:5756 src/compose.c:6915
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:5828
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:5832
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:5851 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:6039
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:8081
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:6184
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:6308
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6547
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8598
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:6560
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8616
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:6573
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8634
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:6587
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
+#: src/compose.c:8652
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:6806
+#: src/compose.c:8671
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:6897
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:6948
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:6973
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:6974 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:7157
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:7199
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:7473 src/messageview.c:706
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+#: src/compose.c:9720
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:7495
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7591
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:7667 src/compose.c:7690
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:9905
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:7703
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:7705
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:7753
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:7754
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:7755
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:7755
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:7799
+#: src/compose.c:10188
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: src/compose.c:10189
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:10260
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:8860
+#: src/compose.c:11150
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:11151
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:11153
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:11373
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Přípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relativní DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikátní ID (uid)"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6020
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1508
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-
-#: src/folder.c:2407
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2696
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2930
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:3631
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3235
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3236
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:939
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
-"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
-"\n"
-"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
-"Claws."
-
-#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:987
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:988
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1016
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:998
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1000
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1118
+#: src/folderview.c:1119
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:1972
+#: src/folderview.c:2003
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2098
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1985
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2144 src/mainwindow.c:1957
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1959
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2227
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2407
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2408
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2421
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2270
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2273
+#: src/folderview.c:2455
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2276
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2459
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2279
+#: src/folderview.c:2462
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2315
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3900
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
-
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:161
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
-"Operační systém: %s %s (%s)"
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
-"Operační systém: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: unknown"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
-"Operační systém: neznámý"
-
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vestavěné vlastnosti:\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
-"klient.\n"
"\n"
-"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informace"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
-
-#: src/gtk/about.c:349
+#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dřívější členové týmu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
"\n"
-"The translation team\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
-"Překladatelský tým\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:383
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
-"Documentation team\n"
+"\n"
+"System Information\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tým pro dokumentaci\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:400
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:417
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:434
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"\n"
-"Přispěvatelé\n"
-
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"programem. Pokud ne, viz <"
+
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
-"v OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabelátorů"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim nesprávných slov"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý režim návrhu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nepřečtená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Zpráva byla předána"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Marked message"
-msgstr "Označená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zamknutá zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Význam ikon"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
-#: src/gtk/logwindow.c:344
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyčistit _protokol"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verze: "
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
-msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
-"%s\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "all messages"
-msgstr "všechny zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages which contain S in the whole message"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
-"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistit "
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2602
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2626 src/summaryview.c:2629
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Typ obsahu:"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+
+#: src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:739
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:743
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:652 src/imap.c:655
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757
-#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:783
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:815
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:818
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
+
+#: src/imap.c:1276
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1362
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:1812
+#: src/imap.c:2819
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2822
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:1828
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:1909
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+msgstr ""
+"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2004
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2285
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:2393
+#: src/imap.c:3740
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:2678
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+#: src/imap.c:3993
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:2844
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#: src/imap.c:4003
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2918
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4016
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:4239
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:3586
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5965
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Přej_menovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Přes_unout složku..."
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Smazat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovat"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Zadejte název pro novou složku:\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
"možné.\n"
"\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Cílová složka není určena.\n"
-"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr ">>Nápověda<<"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:373
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:420
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:775
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
-
-#: src/inc.c:785
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:792
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:873 src/send_message.c:451
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:884
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:888
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:892
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:899 src/send_message.c:469
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1099
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1131
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:379 src/send_message.c:594
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1154 src/send_message.c:579
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1159 src/send_message.c:582
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:598
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Časový limit relace vypršel."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline režimu"
+#: src/inc.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
+"složky\""
+
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1470
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:1476
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
-"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
-"modul a zkuste to znovu."
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1738
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1760
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file soubor\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
+msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1922
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+" hledá mail\n"
+" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+" požadavek: hledaný řetězec\n"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
+msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
+msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [složka]...\n"
-" zobrazí status každé složky"
+msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/zpráva]\n"
-" přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" <složka> je id složky, např. 'složka/"
+"podsložka'"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online přejde do online režimu"
+msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:792
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline přejde do offline režimu"
+msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:793
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1940
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug režim trasování"
+msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:795
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
+#: src/main.c:1942
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:796
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+#: src/main.c:1943
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
+msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:926
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Opravdu skončit?"
-
-#: src/main.c:927
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-
-#: src/main.c:928
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Uložit jako koncept"
-
-#: src/main.c:928
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodit je"
-
-#: src/main.c:928
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nekončit"
-
-#: src/main.c:942
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:943
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+#: src/main.c:2831
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/main.c:2837
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:476
-#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:484
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:552
-#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
-
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:564
-#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
-
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
-
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:694 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/_Smazat..."
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_věda/---"
+#: src/mainwindow.c:1936
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1127
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:1131
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:1148
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617
-#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1978
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:1984
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:1989 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:2277
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:2539
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-
-#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:2917
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:2926 src/mainwindow.c:2935
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:2958 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:2958
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3104
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:3105
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:3106
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3409
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
-msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
-msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4482
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3558
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4491
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:3819
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "není inicializováno\n"
+#: src/mainwindow.c:5059
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5120
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:3831 src/mainwindow.c:3842
+#: src/mainwindow.c:5278
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/mainwindow.c:3846
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:80
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:415
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:416
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379
-#: src/textview.c:2291
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:426
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/message_search.c:128
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:282
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
-
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
-
-#: src/messageview.c:447
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
-
-#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:560
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2112
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3826
-#: src/summaryview.c:3829 src/textview.c:2279
+#: src/messageview.c:1320
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3846 src/summaryview.c:3849
-#: src/summaryview.c:3864
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1907
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1909
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
-"a byla smazána ze serveru."
+"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1245
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označit ke smazání"
+msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
-"je %s a bude smazána."
+"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1343
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušit"
+#: src/messageview.c:2165
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3901
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2928
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3907
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2936
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted"
msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3878
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+#: src/messageview.c:2937
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3299
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:425
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:510
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevřít"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Z_obrazit jako text"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Uložit j_ako..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložit _vše..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:691
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:724
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:729
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:939
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:981
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1387 src/mimeview.c:1562
-#: src/mimeview.c:1595
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2289
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1414
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1421
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1616
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1617
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/news.c:243
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/news.c:316
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/news.c:463
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:576
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: src/news.c:602
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:651
+#: src/news.c:302
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:881
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:890
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:910
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:928
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:935 src/news.c:1028
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:945 src/news.c:1040
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:952 src/news.c:1054
+#: src/news.c:1060
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105
-msgid "can't get xhdr\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1024
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
-"přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
-"\n"
-"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
-"AntiVirus'"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povolit vyhledávání virů"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Prohledávat obsah archivů"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximální velikost přílohy"
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
-"standardního koše"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
-"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu: %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Velikost: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Název souboru: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Uchová 'To' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
+"(každý výraz na samostatný řádek)"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použít proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox složka (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\"."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\"."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
+"souboru\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "pomalu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rychle"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
+"skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Jen jestli se text změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstranit strom složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vyberte .opml soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Poškozený kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+"stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznámá velikost"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Plat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud ho použijete na šifrování zprávy, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "později"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/Mime).\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru (spamd).\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
-"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> přes:</b>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí v:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití standardního koše"
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovat offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace systémové lišty."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:835
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:851
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:705
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
-
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
-
-#: src/prefs_account.c:986
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
-
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Přijmout"
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpečení"
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/prefs_account.c:342
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokročilé"
-
-#: src/prefs_account.c:1114
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1136
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1172
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:977
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:1339
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
-
-#: src/prefs_account.c:1483
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
-
-#: src/prefs_account.c:1509
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Add Date"
-msgstr "Přidat datum"
-
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1702
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1887
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:1976
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat neznámé platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:4062
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporováno (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Příkazová řádka:"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:347 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1102
-#: src/prefs_filtering.c:1124 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1103
-#: src/prefs_filtering.c:1125 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1104
-#: src/prefs_filtering.c:1126 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:258
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:341
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:256
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:176
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:496
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Název záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Zvukový přehrávač"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
+msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "literal %"
-msgstr "procento - znak %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
"skriptu.\n"
-"\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:246
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:283
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmínka: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
-#: src/prefs_filtering.c:296 src/prefs_filtering.c:318
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:305
-msgid "Action: "
-msgstr "Akce: "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
-#: src/prefs_filtering.c:652 src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:715 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:794 src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:885
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
-
-#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:942
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1306
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1326
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zahodit"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_folder_item.c:181
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro složku: "
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva složky: "
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Zpracovat po spuštění"
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_folder_item.c:272
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
-#: src/prefs_folder_item.c:503
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_folder_item.c:518
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_folder_item.c:571
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí účet: "
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_folder_item.c:622
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník: "
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
-#: src/prefs_folder_item.c:843
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "ne"
-#: src/prefs_folder_item.c:883
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_fonts.c:66
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
-#: src/prefs_gtk.c:871
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Starší než"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mladší než"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Značka pro nové"
+#: src/prefs_matcher.c:741
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Značka pro označené"
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Značka pro smazané"
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Značka pro odpovězené"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Značka pro přeposlané"
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Značka pro zamknuté"
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení nižší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost větší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost menší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost přesně"
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Informace... "
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Písmo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka protokolu"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s protokolem"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovědi"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát přeposlání"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolů... "
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatické zjišťování"
-
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:199
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém zjištění"
+msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
-msgstr "po manuálním zjištění"
+msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Výstupní kódování"
+msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
"nastavené locale"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporučeno)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:456 src/send_message.c:460
-#: src/send_message.c:465
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výběr umístění slovníků"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Dictionary path"
-msgstr "Cesta ke slovníkům"
-
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatická kontrola"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
-#: src/prefs_spelling.c:286
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:300
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM nebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
-
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "dopisy(ů)"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Seznam složek... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Seznam zpráv... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Při vstupu do složky"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_summaries.c:1077
-msgid "Summaries"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Název šablony"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
-#: src/prefs_template.c:271
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v šabloně."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:519
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat šablonu"
+msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
+#: src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován"
-
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
#: src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během instalace motivu."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:756
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Použít tento"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Vybraná akce je již aktivní.\n"
"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatické zalamování"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomit citaci"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalomit vložený text"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:510
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:512
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:711
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:885
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1757
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1777
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1791
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1799
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1557
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:1817
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1568
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1580
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2408
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "celé jméno odesílatele"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "jméno odesílatele"
+msgstr "Jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
-msgstr "příjmení odesílatele"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "iniciály odesílatele"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "tělo zprávy"
+msgstr "Tělo zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "tělo citované zprávy"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "pozice kurzoru"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"vloží expr pokud x je nastaveno\n"
-"x je jeden ze znaků použitelných s %"
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal backslash"
-msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal question mark"
-msgstr "otazník - znak ?"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"roura\" - znak |"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "levá složená závorka - znak {"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "vloží soubor \"file\""
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "vloží výstup programu \"command\""
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
-#: src/send_message.c:137
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:301
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:306
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:309
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:314
+#: src/send_message.c:357
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
-#: src/send_message.c:374
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:442 src/send_message.c:447 src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:446
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:496
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:570 src/send_message.c:590
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:573
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"mailbox v MH formátu.\n"
"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Zdroj"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:172
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:195
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:275
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:282
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:310
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:504
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:506
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovědět"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
-
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pře_dat"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat jako pří_lohu"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrov_at"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Přesunou_t..."
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesuno_ut do koše"
-
#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Smazat..."
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Označ_it/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
-
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Označ_it/---"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/O_barvit"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/Create f_ilter rule"
+msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
-
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Zob_razit/_Zdroj"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
-
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
-
-#: src/summaryview.c:554
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:881
+#: src/summaryview.c:590
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:882
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515
-#: src/summaryview.c:1567
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1424
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1618
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
+#: src/summaryview.c:2067
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1905
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2070
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2091
+#: src/summaryview.c:2651
msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
-
-#: src/summaryview.c:2093
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+"<b>Celkem:</b> %d\n"
+"<b>Velikost:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+"<b>Zamčené:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2401
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:2607
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3417
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:3476
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/summaryview.c:4394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:3477
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
+#: src/summaryview.c:4397
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3713
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3833
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:3834
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4865
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4417
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/summaryview.c:5595
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+
+#: src/summaryview.c:5598
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5627
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:4486
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:5909
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:228
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+#: src/summaryview.c:8044
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8049
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:229
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:235
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevřít _obrázek"
+#: src/textview.c:718
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:236
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložit obrázek..."
+#: src/textview.c:721
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:789
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:811
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+#: src/textview.c:969
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:812
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " můžete tuto část:\n"
+#: src/textview.c:971
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:816
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:819
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:822
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:825
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:827
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2183
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2144
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Skutečný odkaz (%s)\n"
-"je odlišný od viditelného (%s).\n"
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2149
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
+#: src/textview.c:2892
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2150
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Uživatelské akce"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovědět s _citací"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovědět _bez citace"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pře_směrovat"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout vše"
+msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+msgstr "Odesílatel"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
-
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Příloha"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/toolbar.c:1496
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:1533
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:1539
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:1547
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:914
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:956
+msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:1551
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:965
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:967
+msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:2091
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:2110
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#: src/toolbar.c:1959
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:2111
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
+
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
+
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2018
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
+
+#: src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/wizard.c:446
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
-#: src/wizard.c:455
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/wizard.c:461
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
-"------------------------\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
"\n"
"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
"na panelu nástrojů.\n"
"\n"
-"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
"\n"
"\n"
"LICENCE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"Licence je dostupná na <%s>.\n"
"\n"
"PŘÍSPĚVKY\n"
"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:531
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:580
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:601
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:809
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:814
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:818
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:838
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:868
+#: src/wizard.c:1031
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1102
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:871
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:885
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:898
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
+
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:942
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:982
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1048
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1060
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1084
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1091
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1207
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1239
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1247
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1260
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290
-#: src/wizard.c:1300
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1278
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
-
-#: src/wizard.c:1308
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1316
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
-"\n"
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-