# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-#
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 20:12+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-"with."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
-"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
-"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/account.c:392
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: ../src/account.c:437
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: ../src/account.c:717
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: ../src/account.c:734
+#: src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: ../src/account.c:805
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: ../src/account.c:897
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: ../src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: ../src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: ../src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: ../src/account.c:1537
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: ../src/account.c:1543
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
-#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
-#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
-#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
-#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
-#: ../src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/action.c:383
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: ../src/action.c:420
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: ../src/action.c:437
+#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: ../src/action.c:609
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: ../src/action.c:721
+#: src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: ../src/action.c:723
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: ../src/action.c:988
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/action.c:1244
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: ../src/action.c:1248
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: ../src/action.c:1281
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: ../src/action.c:1609
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: ../src/action.c:1614
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: ../src/action.c:1618
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: ../src/action.c:1623
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:479
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:502
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
-#: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:593
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "datum narození"
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "adresa"
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "telefon"
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "mobilní telefon"
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "organizace"
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "pracovní adresa"
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "telefon práce"
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: ../src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "domovská stránka"
-#: ../src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
-#: ../src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: ../src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: ../src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
-#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
-#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: ../src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: ../src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: ../src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: ../src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: ../src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
"kontaktech již uloženy. "
-#: ../src/addrduplicates.c:127
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-#: ../src/addrduplicates.c:133
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-#: ../src/addrduplicates.c:145
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-#: ../src/addrduplicates.c:315
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-#: ../src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
-#: ../src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: ../src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: ../src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
-#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: ../src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
-#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
-#: ../src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
-#: ../src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
-#: ../src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: ../src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: ../src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: ../src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: ../src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: ../src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
-#: ../src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: ../src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: ../src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
-#: ../src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
-#: ../src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
-#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
-#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: ../src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: ../src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: ../src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: ../src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
-#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: ../src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: ../src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: ../src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: ../src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: ../src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: ../src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2914
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
-#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: ../src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2930
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: ../src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2941
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: ../src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3062
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4088
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: ../src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4092
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: ../src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4102
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: ../src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4107
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: ../src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4120
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: ../src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4126
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: ../src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4131
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: ../src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: ../src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4259
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4590
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: ../src/addressbook.c:4818
+#: src/addressbook.c:4899
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
-#: ../src/importldif.c:658
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: ../src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4923
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: ../src/addressbook.c:4926
+#: src/addressbook.c:5007
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: ../src/addressbook.c:4938
+#: src/addressbook.c:5019
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
-#: ../src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: ../src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
-#: ../src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: ../src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: ../src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: ../src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: ../src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: ../src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: ../src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: ../src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: ../src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
-#: ../src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: ../src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: ../src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: ../src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: ../src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: ../src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: ../src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: ../src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
-#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
-#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: ../src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-
-#: ../src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: ../src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
msgstr "Název serveru :"
-#: ../src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) :"
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: ../src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: ../src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: ../src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: ../src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: ../src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: ../src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: ../src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: ../src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: ../src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:434
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: ../src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:445
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: ../src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:479
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: ../src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:488
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: ../src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
-#: ../src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: ../src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: ../src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: ../src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: ../src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: ../src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: ../src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: ../src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: ../src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: ../src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
-#: ../src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: ../src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: ../src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: ../src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: ../src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: ../src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: ../src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4809
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4841
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: src/common/utils.c:4857
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: src/common/utils.c:4858
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:4859
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:4860
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:589
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:595
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:599
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: ../src/compose.c:594
+#: src/compose.c:600
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: ../src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: ../src/compose.c:596
+#: src/compose.c:602
msgid "_Replace signature"
msgstr "Na_hradit podpis"
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: ../src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../src/compose.c:613
+#: src/compose.c:619
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: ../src/compose.c:614
+#: src/compose.c:620
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: ../src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: ../src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:630
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:631
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:632
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:633
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:634
+#: src/compose.c:640
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---", NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#. {"Edit/---", NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:640
+#: src/compose.c:646
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#. 0
-#: ../src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#. 1
-#. {"Edit/---", NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:649
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:646
+#: src/compose.c:652
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: ../src/compose.c:647
+#: src/compose.c:653
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: ../src/compose.c:648
+#: src/compose.c:654
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: ../src/compose.c:649
+#: src/compose.c:655
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:665
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#. {"Options/---", NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: ../src/compose.c:684
+#: src/compose.c:690
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: ../src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:696
+#: src/compose.c:702
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:697
+#: src/compose.c:703
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:698
+#: src/compose.c:704
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:699
+#: src/compose.c:705
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:700
+#: src/compose.c:706
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:701
+#: src/compose.c:707
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: ../src/compose.c:714
+#: src/compose.c:720
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:715
+#: src/compose.c:721
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:717
+#: src/compose.c:723
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:718
+#: src/compose.c:724
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: ../src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1072
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: ../src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1164
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1456
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2057
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: ../src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2537
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2832
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: ../src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: ../src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3111
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: ../src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:3611
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: ../src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3622
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: ../src/compose.c:3602
+#: src/compose.c:3625
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
-#: ../src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:3750
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: ../src/compose.c:3718
+#: src/compose.c:3751
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: ../src/compose.c:3719
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "_Přesto připojit"
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
-#: ../src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:3761
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: ../src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:3788
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#. If the modified state changed, rewrite window title.
-#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
-#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
-#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
-#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: ../src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:5041
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
-#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: ../src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:5073
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: ../src/compose.c:5057
+#: src/compose.c:5090
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
-#: ../src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:5110
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: ../src/compose.c:5078
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: ../src/compose.c:5079
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: ../src/compose.c:5146
+#: src/compose.c:5179
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: ../src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:5181
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: ../src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: ../src/compose.c:5594
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: ../src/compose.c:5652
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: ../src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: ../src/compose.c:5837
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
-#: ../src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: ../src/compose.c:5895
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: ../src/compose.c:6132
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
-#: ../src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: ../src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: ../src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: ../src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6834
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: ../src/compose.c:6908
+#: src/compose.c:6995
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: ../src/compose.c:7132
+#: src/compose.c:7221
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: src/compose.c:7290
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: ../src/compose.c:7710
+#: src/compose.c:7800
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: ../src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:7805
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: ../src/compose.c:7729
+#: src/compose.c:7819
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: ../src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: ../src/compose.c:8072
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
-#: ../src/compose.c:8106
+#: src/compose.c:8214
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: ../src/compose.c:8108
+#: src/compose.c:8216
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: ../src/compose.c:8272
+#: src/compose.c:8382
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:8589
+#: src/compose.c:8700
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: ../src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8718
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: ../src/compose.c:8625
+#: src/compose.c:8736
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: ../src/compose.c:8643
+#: src/compose.c:8754
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: ../src/compose.c:8662
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8791
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: ../src/compose.c:8930
+#: src/compose.c:9060
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: ../src/compose.c:8945
+#: src/compose.c:9075
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: ../src/compose.c:9019
+#: src/compose.c:9149
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9166
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: ../src/compose.c:9077
+#: src/compose.c:9207
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../src/compose.c:9097
+#: src/compose.c:9227
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: ../src/compose.c:9098
+#: src/compose.c:9228
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/compose.c:9290
+#: src/compose.c:9479
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: ../src/compose.c:9711
+#: src/compose.c:9994
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: ../src/compose.c:9713
+#: src/compose.c:9996
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: ../src/compose.c:9891
+#: src/compose.c:10174
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: ../src/compose.c:9895
+#: src/compose.c:10178
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: ../src/compose.c:9896
+#: src/compose.c:10179
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10369
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: ../src/compose.c:10088
+#: src/compose.c:10371
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: ../src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10458
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: ../src/compose.c:10176
+#: src/compose.c:10459
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: ../src/compose.c:10179
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: ../src/compose.c:10180
+#: src/compose.c:10463
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: ../src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10464
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: ../src/compose.c:10181
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: ../src/compose.c:10251
+#: src/compose.c:10535
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: ../src/compose.c:10253
+#: src/compose.c:10537
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/compose.c:10254
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: ../src/compose.c:11141
+#: src/compose.c:11396
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: ../src/compose.c:11142
+#: src/compose.c:11397
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: ../src/compose.c:11144
+#: src/compose.c:11399
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: ../src/compose.c:11361
+#: src/compose.c:11616
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: ../src/compose.c:11656
+#: src/compose.c:11911
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: ../src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: ../src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: ../src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: ../src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: ../src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: ../src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: ../src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: ../src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: ../src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: ../src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: ../src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: ../src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: ../src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: ../src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: ../src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: ../src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
-#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: ../src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1427
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: ../src/editbook.c:109
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: ../src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
-#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: ../src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: ../src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: ../src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: ../src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: ../src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
-#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: ../src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: ../src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: ../src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: ../src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: ../src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: ../src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: ../src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: ../src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: ../src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
-#: ../src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: ../src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: ../src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: ../src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: ../src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: ../src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: ../src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: ../src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: ../src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: ../src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: ../src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: ../src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: ../src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: ../src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:726
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:731
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: ../src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:745
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: ../src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:749
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: ../src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:763
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: ../src/editldap.c:782
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:978
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: ../src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: ../src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: ../src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: ../src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: ../src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: ../src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: ../src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: ../src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: ../src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
-#: ../src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: ../src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
-#: ../src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: ../src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: ../src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: ../src/exphtmldlg.c:180
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: ../src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: ../src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: ../src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
-#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: ../src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
-#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
-#: ../src/summaryview.c:6008
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
-#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: ../src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: ../src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: ../src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: ../src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: ../src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: ../src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
msgstr "Kniha adres :"
-#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru :"
-#: ../src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: ../src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: ../src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: ../src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: ../src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: ../src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: ../src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: ../src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: ../src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: ../src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: ../src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: ../src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: ../src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativní DN"
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátní ID (uid)"
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: ../src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: ../src/export.c:131
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: ../src/export.c:142
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: ../src/export.c:203
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: ../src/export.c:208
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: ../src/export.c:221
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: ../src/export.c:245
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: ../src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: ../src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:76
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: ../src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgstr ""
"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
-#: ../src/filtering.c:623
+#: src/filtering.c:607
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
-#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
-#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
-#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
-#: ../src/filtering.c:633
+#: src/filtering.c:617
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
-#: ../src/filtering.c:640
+#: src/filtering.c:624
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
-#: ../src/filtering.c:659
+#: src/filtering.c:643
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
-#: ../src/filtering.c:665
+#: src/filtering.c:649
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
-#: ../src/filtering.c:683
+#: src/filtering.c:667
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
-#: ../src/filtering.c:688
+#: src/filtering.c:672
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
-#: ../src/filtering.c:710
+#: src/filtering.c:694
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
-#: ../src/filtering.c:716
+#: src/filtering.c:700
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
-#: ../src/filtering.c:728
+#: src/filtering.c:712
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
-#: ../src/filtering.c:768
+#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:773
+#: src/filtering.c:757
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
-#: ../src/filtering.c:775
+#: src/filtering.c:759
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:830
+#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:848
+#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:852
+#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
-#: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:874
msgid "undetermined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "nedefinované"
-#: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:878
msgid "incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+msgstr "začlenění"
-#: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:882
msgid "manually"
-msgstr "_Manuál"
+msgstr "manuálně"
-#: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:886
msgid "folder processing"
-msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+msgstr "zpracování složky"
-#: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:890
msgid "pre-processing"
-msgstr "Před zpracování..."
+msgstr "před zpracování"
-#: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:894
msgid "post-processing"
-msgstr "Následné zpracování..."
+msgstr "následné zpracování"
-#: ../src/filtering.c:927
+#: src/filtering.c:911
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
-#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
-#: ../src/filtering.c:936
+#: src/filtering.c:920
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
-#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: ../src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2011
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: ../src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: ../src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: ../src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4563
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: ../src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
-#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
-#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
-#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
-#: ../src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
-#: ../src/summaryview.c:6286
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: ../src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/folderview.c:760
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
-#: ../src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
-#: ../src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: ../src/folderview.c:1017
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: ../src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1051
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: ../src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1061
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: ../src/folderview.c:1030
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: ../src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1154
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: ../src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1208
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2124
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2219
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: src/folderview.c:2237
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2380
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: ../src/folderview.c:2263
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
-#: ../src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2524
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2525
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2572
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2579
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: ../src/grouplistdialog.c:161
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: ../src/grouplistdialog.c:178
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: ../src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: ../src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: ../src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: ../src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
-#: ../src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: ../src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: ../src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
-#: ../src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: ../src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: ../src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: ../src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: ../src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: ../src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: ../src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: ../src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: ../src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: ../src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: ../src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: ../src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: ../src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: ../src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: ../src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: ../src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: ../src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: ../src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: ../src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: ../src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: ../src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: ../src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"verzi.\n"
"\n"
-#: ../src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: ../src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: ../src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
-#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
-#: ../src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: ../src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: ../src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: ../src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: ../src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: ../src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: ../src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: ../src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
msgid "Change to..."
msgstr "Změnit na..."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
msgid "Configuring..."
-msgstr "Nastav_ení"
+msgstr "Nastavování..."
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
-#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Odesílateli"
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Návratová adresa"
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Návratová adresa:"
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Příjmuto"
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Zobrazen"
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Zobrazen:"
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
-#: ../src/summaryview.c:2793
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "User-Agent:"
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Konference"
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Konference:"
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "List-Subscribe"
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "List-Subscribe:"
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "List-Unsubscribe"
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "List-Owner"
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "List-Owner:"
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "V odpovědi na:"
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Komu nebo Kopie"
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Komu nebo Kopie:"
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: ../src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: ../src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Zavést..."
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
-"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
-#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
-#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
-#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
-#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr "U_pravit"
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
-#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
"\n"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
msgid "SSL certificate is invalid"
msgstr "SSL certifikát je neplatný"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "SSL certifikát je neznámý"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
"%sChcete pokračovat?"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL certificate is invalid and expired"
msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
msgid "SSL certificate is expired"
msgstr "SSL certifikát vypršel"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pro %s se změnil.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL certifikát změněn"
-#: ../src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: ../src/headerview.c:194
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: ../src/headerview.c:209
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: ../src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: ../src/imap.c:577
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: ../src/imap.c:616
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: ../src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentizován\n"
-#: ../src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ne autentizován\n"
-#: ../src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " špatný stav\n"
-#: ../src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " chyba proudu\n"
-#: ../src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: ../src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " spojení odmítnuto\n"
-#: ../src/imap.c:638
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr " chyba paměti\n"
-#: ../src/imap.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " Fatální chyba\n"
-#: ../src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: ../src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " spojení nepřijato\n"
-#: ../src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND chyba\n"
-#: ../src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP chyba\n"
-#: ../src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT chyba\n"
-#: ../src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY chyba\n"
-#: ../src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK chyba\n"
-#: ../src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY chyba\n"
-#: ../src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY chyba\n"
-#: ../src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH chyba\n"
-#: ../src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH chyba\n"
-#: ../src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST chyba\n"
-#: ../src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN chyba\n"
-#: ../src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB chyba\n"
-#: ../src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME chyba\n"
-#: ../src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH chyba\n"
-#: ../src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH chyba\n"
-#: ../src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT chyba\n"
-#: ../src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS chyba\n"
-#: ../src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: ../src/imap.c:729
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS chyba\n"
-#: ../src/imap.c:732
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL chyba\n"
-#: ../src/imap.c:735
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION chyba\n"
-#: ../src/imap.c:739
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL chyba\n"
-#: ../src/imap.c:743
+#: src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Neznámá chyba [%d]\n"
-#: ../src/imap.c:928
+#: src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: ../src/imap.c:934
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: ../src/imap.c:941
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: ../src/imap.c:945
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: ../src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
-#: ../src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
-#: ../src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
-#: ../src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: ../src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: ../src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: ../src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: ../src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: ../src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: ../src/imap.c:1679
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: ../src/imap.c:2465
+#: src/imap.c:2513
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: ../src/imap.c:2823
+#: src/imap.c:2871
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: ../src/imap.c:2826
+#: src/imap.c:2874
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: ../src/imap.c:3123
+#: src/imap.c:3192
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: ../src/imap.c:3138
+#: src/imap.c:3207
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: ../src/imap.c:3229
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: ../src/imap.c:3269
+#: src/imap.c:3338
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: ../src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3451
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: ../src/imap.c:3661
+#: src/imap.c:3730
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: ../src/imap.c:3746
+#: src/imap.c:3815
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
-#: ../src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:3918
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: ../src/imap.c:4001
+#: src/imap.c:4070
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: ../src/imap.c:4011
+#: src/imap.c:4080
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: ../src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4085
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
-#: ../src/imap.c:4024
+#: src/imap.c:4093
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: ../src/imap.c:4247
+#: src/imap.c:4316
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: ../src/imap.c:4937
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: ../src/imap.c:5973
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
-#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Odebírání"
-#: ../src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
-#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
-#: ../src/imap_gtk.c:87
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: ../src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:195
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: ../src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: ../src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: ../src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
-#: ../src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: ../src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
-#: ../src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
-#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: ../src/import.c:131
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: ../src/import.c:148
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: ../src/import.c:202
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: ../src/import.c:207
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Cílová složka není určena.\n"
"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: ../src/import.c:229
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: ../src/import.c:254
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: ../src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: ../src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: ../src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: ../src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: ../src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: ../src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: ../src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: ../src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: ../src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: ../src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: ../src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: ../src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: ../src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: ../src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: ../src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: ../src/inc.c:344
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: ../src/inc.c:417
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: ../src/inc.c:478
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/inc.c:632
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: ../src/inc.c:641
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: ../src/inc.c:647
-#, c-format
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: ../src/inc.c:652
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: ../src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
-#: ../src/summaryview.c:6310
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: ../src/inc.c:759
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: ../src/inc.c:763
-#, c-format
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: ../src/inc.c:802
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: ../src/inc.c:850
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: ../src/inc.c:854
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
-#, c-format
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: ../src/inc.c:936
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: ../src/inc.c:942
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: ../src/inc.c:946
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: ../src/inc.c:950
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: ../src/inc.c:954
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: ../src/inc.c:986
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: ../src/inc.c:999
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: ../src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: ../src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: ../src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: ../src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: ../src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: ../src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: ../src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: ../src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: ../src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: ../src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: ../src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: ../src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: ../src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: ../src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: ../src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "SN"
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldif.c:776
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/main.c:242
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: ../src/main.c:363
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: ../src/main.c:365
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: ../src/main.c:377
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: ../src/main.c:380
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: ../src/main.c:388
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: ../src/main.c:399
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: ../src/main.c:408
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: ../src/main.c:417
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: ../src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: ../src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: ../src/main.c:1117
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: ../src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: ../src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: ../src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: ../src/main.c:1442
+#: src/main.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:1470
+#: src/main.c:1473
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: ../src/main.c:1476
+#: src/main.c:1479
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: ../src/main.c:1726
+#: src/main.c:1729
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: ../src/main.c:1733
+#: src/main.c:1736
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: ../src/main.c:1744
+#: src/main.c:1747
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: ../src/main.c:1751
+#: src/main.c:1754
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: ../src/main.c:1762
+#: src/main.c:1765
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:1908
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:1910
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: ../src/main.c:1908
+#: src/main.c:1911
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: ../src/main.c:1913
+#: src/main.c:1916
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: ../src/main.c:1914
+#: src/main.c:1917
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: ../src/main.c:1917
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: ../src/main.c:1918
+#: src/main.c:1921
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: ../src/main.c:1919
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: ../src/main.c:1920
+#: src/main.c:1923
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: ../src/main.c:1921
+#: src/main.c:1924
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: ../src/main.c:1928
+#: src/main.c:1931
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: ../src/main.c:1929
+#: src/main.c:1932
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: ../src/main.c:1930
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
-#: ../src/main.c:1932
+#: src/main.c:1935
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: ../src/main.c:1933
+#: src/main.c:1936
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: ../src/main.c:1934
+#: src/main.c:1937
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: ../src/main.c:1936
+#: src/main.c:1939
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: ../src/main.c:1937
+#: src/main.c:1940
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: ../src/main.c:1938
+#: src/main.c:1941
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: ../src/main.c:1939
+#: src/main.c:1942
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: ../src/main.c:1940
+#: src/main.c:1943
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: ../src/main.c:1941
+#: src/main.c:1944
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: ../src/main.c:1942
+#: src/main.c:1945
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: ../src/main.c:1943
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: ../src/main.c:1944
+#: src/main.c:1947
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: ../src/main.c:1945
+#: src/main.c:1948
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: ../src/main.c:1995
-#, c-format
+#: src/main.c:1998
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: ../src/main.c:2013
+#: src/main.c:2016
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: ../src/main.c:2016
+#: src/main.c:2019
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: ../src/main.c:2099
+#: src/main.c:2102
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: ../src/main.c:2100
+#: src/main.c:2103
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: ../src/main.c:2843
+#: src/main.c:2845
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: ../src/main.c:2849
+#: src/main.c:2851
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#. {"File/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: ../src/mainwindow.c:541
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#. {"Message/---", NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
-#: ../src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#. FILTER_BY_AUTO
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
-#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#. FILTER_BY_FROM
-#. radio SORT_BY_FROM
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
-#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
-#: ../src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
-#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
-#: ../src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: src/mainwindow.c:3977
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4227
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4228
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: ../src/mainwindow.c:4207
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4670
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: src/mainwindow.c:4707
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: src/mainwindow.c:4976
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5099
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5158
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: src/mainwindow.c:5160
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: src/mainwindow.c:5318
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: ../src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: ../src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: ../src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: ../src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
-#: ../src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: ../src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: ../src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: ../src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: ../src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ../src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: ../src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: ../src/message_search.c:155
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: ../src/message_search.c:173
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: ../src/message_search.c:344
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: ../src/message_search.c:347
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
-#: ../src/messageview.c:1588
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: ../src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: ../src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: ../src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: ../src/messageview.c:1321
+#: src/messageview.c:1323
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/messageview.c:1847
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
-#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: ../src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1910
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: ../src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1912
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: ../src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : byla zobrazena příjemcem."
-#: ../src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1946
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: ../src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: ../src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: ../src/messageview.c:1994
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: ../src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: ../src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: ../src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: ../src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: ../src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: ../src/messageview.c:2166
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: ../src/messageview.c:2929
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: ../src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: ../src/messageview.c:2938
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: ../src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: ../src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: ../src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: ../src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: ../src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: ../src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: ../src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: ../src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
-#: ../src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: ../src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: ../src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
-#: ../src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: ../src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: ../src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
"nový pokus."
-#: ../src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: ../src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../src/news.c:302
+#: src/news.c:302
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: ../src/news.c:335
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: ../src/news.c:356
+#: src/news.c:356
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#.
-#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
-#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
-#. 381 which is clearly wrong.
-#. RFC 4643 section 2.
-#. Response code 480
-#. Generic response
-#. Meaning: command unavailable until the client
-#. has authenticated itself.
-#.
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:437
+#: src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:446
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#. An error state bail out
-#: ../src/news.c:450
+#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: ../src/news.c:465
+#: src/news.c:465
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: ../src/news.c:490
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: ../src/news.c:861
+#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: ../src/news.c:1059
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: ../src/news.c:1213
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: ../src/news.c:1228
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: ../src/news.c:1243
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: ../src/news.c:1445
+#: src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: ../src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: ../src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: ../src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: ../src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:306
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "ACPI oznamovač"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
-"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Řídící soubor neexistuje."
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
msgid " : no new or unread mail"
msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : unread mail"
msgstr ": nepřečtená pošta"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : new mail"
msgstr ": nová pošta"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
msgid "off"
msgstr "svítí"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
msgid "blinking"
msgstr "bliká"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
msgid "on"
msgstr "zhasnutá"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
msgid "ACPI type: "
msgstr "Typ ACPI"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
msgstr "ACPI soubor"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
msgid " - Off: "
msgstr "- vypnuto"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED dioda laptopu"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
msgid "Address Keeper"
msgstr "Údržbář adresář"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
msgid "Keep to folder"
msgstr "Uchovat do složky"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "Vybírám..."
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Uchová 'To' adresy"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
-"(každý výraz na samostatný řádek)"
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivování mailů"
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
msgid "Archiver"
msgstr "Archivování"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
msgid "Archiving"
msgstr "Archivování"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivování:"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné jméno souboru:\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná složka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledek archivování"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Metoda komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Počet souborů"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Velikost archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Velikost složky"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 kontrola"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisná jména"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Vybrat maily před"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Složka pro archivaci"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Jméno archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Vyberte kompresi"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Vyberte formát"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzivně"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Volby výběru"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Vybrat maily před datem\n"
"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
msgid "Default save folder"
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
msgid "Default compression"
msgstr "Výchozí komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
msgid "Choose this option to disable compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s it anyway?"
-msgstr ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s it anyway?"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
-msgid "Attachment warning"
-msgstr "Příloha - upozornění"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-msgid "Attach warner"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
"není přiložen žádný soubor."
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
msgstr "přiložit"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
-msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
-"kontrolován."
+"kontrolován"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
"výrazů výše"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
msgid "Warn when"
msgstr "Varovat při"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
msgid "Excluding"
msgstr "Vyloučení"
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
msgid "Attach Warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Typ: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Velikost: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Odebrat přílohy"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Zničit přílohy"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
-"\n"
-"Smazaná data budou neobnovitelná."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Odebrat přílohy..."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-msgid "AttRemover"
-msgstr "AttRemover"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
-"\n"
-"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
-"opravdu navždy."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Zpracování přílohy"
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
"být spuštěn."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: ../src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
"použití koše."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
"prázdné pro použití složky Inbox."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
"jistí."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
"důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volání Bogofilter"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
"`whitelist`, učit jako ne spam."
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
msgid "Bsfilter call"
msgstr "Volání bsfilter"
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Nalezen %s vir."
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Chyba skenování:\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
msgid "Virus detection"
msgstr "Detekce virů"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Povolit skenování virů"
-#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Umístění clamd.conf"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
"automaticky"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
msgid "Br_owse"
msgstr "Pr_ocházet"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
msgid "Remote Host"
msgstr "Hostitel"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Žádné informace o socketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nemohu otevřít\n"
"clamd bude zakázán"
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
"clamd bude zakázán"
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemohu vytvořit soket"
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Soubor neexistuje"
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemohu otevřít"
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čtení"
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Ukázkový modul"
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr ""
"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Modul je zcela neužitečný."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
msgid "Display images"
msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display embedded images"
msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
msgid "Execute javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Spouštět Java applety"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Použít proxy:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
msgstr "Vzdálené zdroje"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
"v emailu."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
"moduly / Fancy"
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
-#. i18n: Description seen in plugins dialog.
-#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
-#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
-#. * catalog.
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
-#. i18n: Description of functionality added by this plugin
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
msgid "Mail marking"
msgstr "Značkování mailů"
-#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
msgstr "UIDL"
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
msgstr "Jméno účtu"
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Server příjmu"
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Čas získání"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Přidány %d z"
msgstr[2] "Přidáno %d z"
-#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
#, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#. auth frame
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
msgid "GData integration"
msgstr "GData integrace"
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Nelze načíst index adres"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Fialová"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Čínština"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Odoznačit"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západní Evropa"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Zrušit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Indikátor"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonština"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "zítra"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Odoznačit"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nový kontakt"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Port"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thajština"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Místo:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "GData integrace"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
-"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
-"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
-"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
-"Nastavení zásuvného modulu:\n"
-"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
-"\n"
-"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
-"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
-"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
"\n"
-"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Mystery man"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Vlastní URL"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
-msgid "A blank image"
-msgstr "Prázdný obázek"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+"\n"
+" Importing key ID "
msgstr ""
-"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
-"gravatar.com"
+"\n"
+" Import klíče ID "
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "_Povolit federované servery"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "mailmbox složka (etPan!)"
-
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
-
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
-"Chcete je opravdu odstranit?"
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
-"Current log is %s"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
-"mail po třídění.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
"\n"
-"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
"\n"
-"Aktuální log je v %s"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
-msgid "Log file"
-msgstr "Soubor záznamu"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Vyberte složky"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
-#. recursive
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "vybírat i s podsložkami"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Žádné nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
-msgid "Notification"
-msgstr "Upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"item update\"."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
-"složky."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"msginfo update\"."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
-"offline."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
-"hlavního okna."
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
-"ikonifikování."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
-msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
-"nepřečtenou poštu.\n"
-"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
-"\n"
-"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Různé nástroje"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Nová News zpráva "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Přišla nová zpáva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "Zpráva neznámého typu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d nová zpráva"
-msgstr[1] "%d nové zprávy"
-msgstr[2] "%d nových zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
-#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
-msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
-msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nová zpráva"
-msgstr[1] "%d nové zprávy"
-msgstr[2] "%d nových zpráv"
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
-msgid "Banner"
-msgstr "Proužek"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
-msgid "Popup"
-msgstr "Vyskakovací okno"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
-#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikátor"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
-"souboru\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#. Include mail folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Pošta"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#. Include news folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
-msgid "News folders"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#. Include RSS folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "RSS kanály"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#. Include calendar folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Kalendářové složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#. Warning-Label
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Nastavení upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#. canberra
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Použít zvukové téma"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
-msgid "Show banner"
-msgstr "Zobrazovat proužek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "pokud není prázdný"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "pomalu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rychle"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Rychlost textu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#. Include unread
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#. Check button sticky
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Vybrat složky..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
-#. Check box for enabling custom colors
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Použít vlastní barvy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#. foreground
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-msgid "Foreground"
-msgstr "Popředí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva popředí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#. background
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#. Enable popup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#. Sticky check button
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Zobrazit jméno složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#. Enable command
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
-msgid "Enable command"
-msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
-#. Enable lcdproc
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "Povolit LCD"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#. Enable trayicon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Povolit ikonu panelu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
-#. Hide at startup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
-#. Close to tray
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#. Hide when iconified
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#. Frame for trayicon popup stuff
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
-#. Enable popup for the tray icon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
-#. Enable indicator
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Přidat do informačního appletu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
-#. hide when minimized
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Skrýt při minimalizování"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#. register
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrovat Claws Mail"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#. Enable hotkeys
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
-
-#. toggle mainwindow
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#. Tooltip
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Nová mailová zpráva"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Nová News zpráva "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Přišly nové zpávy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
#, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
#, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
-msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Tvůrce:"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produkováno:"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvořeno:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Upraveno:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimalizováno:"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "Vlastnosti PDF"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s dokument"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
-msgid "Document Index"
-msgstr "Index dokumentu"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
-msgid "First Page"
-msgstr "První stránka"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Předchozí stránka"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
-msgid "Next Page"
-msgstr "Následující stránka"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
-msgid "Last Page"
-msgstr "Poslední stránka"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zvětšit"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Přizpůsobit stránce"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Otočit vlevo"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Otočit vpravo"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informace o dokumentu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
-msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo stránky"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Faktor zobrazení"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
-#, c-format
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
-"Lib a gs.\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
"\n"
-"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Prohlížeč PDF"
-
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
-"%s"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
-"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
-"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
"\n"
-"%s"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID klíče "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-" nebo "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"příkazem: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Import klíče ID "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(ů)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Důvěřovat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Šifrování %s <%s>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
-"\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
-#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
-"%s\n"
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
"\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávná část"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Není textová část"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
"\n"
-"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
msgstr ""
-"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
-"záhlaví, jako Předmět."
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+"%s\n"
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Skripty v Pythonu"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
-#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
-#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
-#. Version check
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
-"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
-"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
-"\n"
-"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
-"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
-"Claws Mail's toolbar editor.\n"
-"\n"
-"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
-"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
-"skripty:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Spuštěno při načtení modulu\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Spušteno při odebrání modulu\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"v interaktivní Python konzoli.\n"
-"\n"
-"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
-"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
-"examples.\n"
-"\n"
-"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integrace Pythonu"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Stahuji '%s'..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Poškozený kanál"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
-msgstr ""
-"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
-"stáhnout komentáře pro '%s'."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajt"
-msgstr[1] "%ld bajty"
-msgstr[2] "%ld bajtů"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "neznámá velikost"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
-msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
-"Atom.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
"\n"
-"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
-"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
-"přečtené zprávy archivovat."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odebírání kanálu"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Odhlásit kanál..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Odstranit strom složek..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
-"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odhlášení kanálu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
-"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "později"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
-"programu."
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"%s\n"
-#. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
-
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Oznamování spamu..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Oznamovat spam online..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Spam zpráva"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
-"Následující stránky jsou podporovány:\n"
-"\n"
-"* spam-signal.fr\n"
-"* spamcop.net\n"
-"* lists.debian.org nomination system"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Oznamování spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Selhalo zapsání části dat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF Parser"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
-msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
-"\n"
-"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
-"<yerase@yerot.com>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "_Upravit schůzku..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "_Zrušit schůzku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "_Vytvořit schůzku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "_Jít na den"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "Září"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Byla předána dohoda."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
-"%s má %s pozvání s detaily:"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Zrušit schůzku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Účet nenalezen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
-msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
-"Chcete přesto odpovědět?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpověď"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Upravit schůzku..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Zrušit schůzku..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Spustit webovou stránku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Událost:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Místo:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Začátek:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Konec:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Účastníci:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nová schůzka..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportovat kalendář..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Přihlásit webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "U_pdatovat přihlášení"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_List view"
-msgstr "Zobrazení jako _seznam"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Week view"
-msgstr "Zobrazení po _týdnech"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
-msgid "_Month view"
-msgstr "Zobrazení po _měsících"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
-msgid "Meetings"
-msgstr "Schůzky"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
-msgid "in the past"
-msgstr "v minulosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zítra"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
-msgid "this week"
-msgstr "tento týden"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
-msgid "later"
-msgstr "později"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/pop.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
-#, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
-msgid "new subscription"
-msgstr "nové přihlášení"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Přihlásit WebCal"
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Vložte WebCal URL:"
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Nemohu parsovat URL."
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
-#, c-format
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
-"- "
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodina dříve"
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodin dříve"
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut dříve"
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d hodinu později"
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d hodin později"
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d hodin a %d minut později"
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut později"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl být dostupný %s."
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-#, c-format
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupné"
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "dostupné"
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Ne každý je dostupný"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Přesto poslat"
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Každý je dostupný."
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
-"doručeny."
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
-"Zkontrolujte příjemce."
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Uložit & Poslat"
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nová schůzka"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Upravil schůzku"
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodin"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Aktuální událost: %s"
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
-"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
-"Místo: %s\n"
-"Další informace:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
-msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
-msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdný kalendář"
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Nic k exportu."
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Export kalendáře do ICS"
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#. alert stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
-
-#. calendar export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
-#: ../src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
-#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
-#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
-#. freebusy export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-#. SSL frame
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Volby SSL"
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: ../src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: ../src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: ../src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: ../src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: ../src/pop.c:835
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: ../src/pop.c:851
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: ../src/pop.c:883
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: ../src/pop.c:886
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: ../src/pop.c:905
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: ../src/pop.c:910
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: ../src/pop.c:1105
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
-#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
-#: ../src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: ../src/prefs_account.c:340
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
-#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
-#: ../src/prefs_account.c:342
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
-#: ../src/prefs_account.c:1035
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: ../src/prefs_account.c:1044
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: ../src/prefs_account.c:1052
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: ../src/prefs_account.c:1061
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
-#: ../src/prefs_account.c:1067
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
-#: ../src/prefs_account.c:1097
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Automatická konfigurace"
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: ../src/prefs_account.c:1148
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: ../src/prefs_account.c:1177
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
-#: ../src/prefs_account.c:1184
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
-#: ../src/prefs_account.c:1238
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
-#: ../src/prefs_account.c:1244
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: ../src/prefs_account.c:1250
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1257
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: ../src/prefs_account.c:1265
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
-#: ../src/prefs_account.c:1274
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: ../src/prefs_account.c:1339
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: ../src/prefs_account.c:1425
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
-#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
-#: ../src/prefs_account.c:1453
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: ../src/prefs_account.c:1456
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: ../src/prefs_account.c:1467
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
-#: ../src/prefs_account.c:1497
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: ../src/prefs_account.c:1500
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: ../src/prefs_account.c:1547
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
-#: ../src/prefs_account.c:1557
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
-#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
-#: ../src/prefs_send.c:290
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: ../src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: ../src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
-#: ../src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: ../src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-#: ../src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
-"servery."
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: ../src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: ../src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: ../src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: ../src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: ../src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: ../src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: ../src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: ../src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: ../src/prefs_account.c:1833
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
-
-#: ../src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: ../src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: ../src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: ../src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: ../src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: ../src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: ../src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: ../src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
-#: ../src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
-#: ../src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
-#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
-#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
-#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
-#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
-#: ../src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: ../src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
-#: ../src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
-#: ../src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
-#: ../src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
-#: ../src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: ../src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: ../src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
-#: ../src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: ../src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
-#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
-#: ../src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
-#: ../src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
-#: ../src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
-#: ../src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: ../src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: ../src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
-#: ../src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientské certifikáty"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
-#: ../src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pro příjem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
-#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
-#: ../src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pro odeslání"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
-#: ../src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Automaticky přijímat neznámé platné certifikáty SSL"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
-#: ../src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: ../src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: ../src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
-#: ../src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: ../src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-#: ../src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
-"serverů."
-
-#: ../src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: ../src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
-#: ../src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
-#: ../src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
-#: ../src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: ../src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: ../src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
-#: ../src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: ../src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: ../src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: ../src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: ../src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: ../src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: ../src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
-#: ../src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: ../src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
-#: ../src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
-#: ../src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zabezpečení"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: ../src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3725
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3727
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3931
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
-#: ../src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: ../src/prefs_account.c:4062
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
-#: ../src/prefs_account.c:4202
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: ../src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
-#: ../src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: ../src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
-#: ../src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtrovací akce"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
-#: ../src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Upravit filtrovací akci"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: ../src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: ../src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
-#: ../src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
-#: ../src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
-#: ../src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
-#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
-#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
-#: ../src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: ../src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
-#: ../src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
-#: ../src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Existuje akce stejného jména."
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
-#: ../src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: ../src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
-#: ../src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
-#: ../src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
-#: ../src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: ../src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: ../src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Odstranit všechny akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: ../src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
-#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
-#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
-#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
-#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
-#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
-#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
-#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: ../src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Seznam akcí neuložen"
-
-#: ../src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-
-#: ../src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-
-#: ../src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-
-#: ../src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-
-#: ../src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
-#: ../src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: ../src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: ../src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
-#: ../src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: ../src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: ../src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: ../src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: ../src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: ../src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: ../src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: ../src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: ../src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
-#: ../src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: ../src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
-#: ../src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: ../src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "pro znak %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: ../src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikáty"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
-#: ../src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
-#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
-#: ../src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
-#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Nazdar,\\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#: ../src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
-#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: ../src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%x(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
-#. Editing
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB v těle zprávy"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
-#. Replying
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Odpovídání"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Zeptat se"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: ../src/prefs_customheader.c:184
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: ../src/prefs_customheader.c:517
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Choose a PNG file"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
-#: ../src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: ../src/prefs_customheader.c:568
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
-#: ../src/prefs_customheader.c:581
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: ../src/prefs_customheader.c:586
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:592
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:597
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:606
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
-#: ../src/prefs_customheader.c:615
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface chyba: %s"
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
-#: ../src/prefs_customheader.c:672
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
-#: ../src/prefs_customheader.c:702
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
-#: ../src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/prefs_customheader.c:876
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
-#: ../src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: ../src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
-#: ../src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
-#: ../src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
-#: ../src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
-#: ../src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:512
msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
-#: ../src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Příznaky zpráv"
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2783
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést odložené operace"
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Přeposlané"
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
-#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Použít značku"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Odebrat značku"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Vymazat značky"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Jméno značky je prázdné."
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
-#: ../src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
-#: ../src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
-
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
-#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
-#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
-#: ../src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
-#: ../src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
-#: ../src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinovat"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
-#: ../src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr " De_finovat"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
-#: ../src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
-#: ../src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: ../src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: ../src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
-#: ../src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "O stránku _výš"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
-#: ../src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "O stránku _dolu"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
-#: ../src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Přesunout o stránku výš"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Jít o stránku dolů"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
-#: ../src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
-#: ../src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
-#: ../src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
-#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
-#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
-#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ složky"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
-#. Test string
-#: ../src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací řetězec:"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#. Test result
-#: ../src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledek:"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Práva složky"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Zpracovat při spuštění"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:482
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
-"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
-"zpráv/Volby textu)"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: všechna těla"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Zrušit cache složky"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
-#. Default To
-#. Default address to reply to
-#. Default Cc
-#. Default Bcc
-#. Default Reply-to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
-#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " pro odpovědi"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zrušit cache"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "vše"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:1621
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
-#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
-#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
-#: ../src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
-#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Tisknout obrázky"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "body"
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Omezit okno záznamu na"
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
-#: ../src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: ../src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: ../src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
-"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
-"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
-#: ../src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: ../src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
-#: ../src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: ../src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "ruční filtrování"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: ../src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: ../src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: ../src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
-#: ../src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: ../src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: ../src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
-#: ../src/prefs_logging.c:238
-msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
-msgstr ""
-"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
-"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
-"jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
-"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
-"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Záznam disku"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
-#: ../src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
-#: ../src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Upozorňovací zprávy"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
-#: ../src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
-#: ../src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Chybové zprávy"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: ../src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
-#: ../src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávání"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
-msgid "more than"
-msgstr "více než"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
-msgid "less than"
-msgstr "méně než"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
-msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
-msgid "higher than"
-msgstr "vyšší než"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
-msgid "lower than"
-msgstr "nižší než"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
-msgid "exactly"
-msgstr "přesně"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
-msgid "greater than"
-msgstr "větší než"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší než"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
-msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyty"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabyty"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
-msgid "headers part"
-msgstr "část záhlaví"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
-msgid "body part"
-msgstr "část těla"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
-msgid "whole message"
-msgstr "celá zpráva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
-msgid "Marked"
-msgstr "Označené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněné"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovězené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Předané"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
-#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Má přílohu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
-msgid "Signed"
-msgstr "Podepsané"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
-msgid "set"
-msgstr "nastavené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
-msgid "not set"
-msgstr "nenastavené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Any tags"
-msgstr "Jakékoliv značky"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Specifická značka"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
-msgid "not ignored"
-msgstr "ne ignorované"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
-msgid "watched"
-msgstr "sledován"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
-msgid "not watched"
-msgstr "nesledován"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
-msgid "found"
-msgstr "nalezen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
-msgid "not found"
-msgstr "nenalzen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Prošlo)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
-msgid "Phrase"
-msgstr "Fráze"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Thread"
-msgstr "Vlákno"
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
-msgid "External program test"
-msgstr "Test externího programu"
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
-msgid "Message must match"
-msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
-msgid "at least one"
-msgstr "nejméně jeden"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
-msgid "of above rules"
-msgstr "výše uvedenými pravidly"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Není nastaven test příkazu."
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
-msgid "any address in any header"
-msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
-#, c-format
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:577
msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
-"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
-msgid "in"
-msgstr "v"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
-msgid "content is"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
-msgid "Age is"
-msgstr "Věk je"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
-msgid "Flag"
-msgstr "Příznak"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno: "
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
-msgid "Label"
-msgstr "Označení"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
-msgid "Score is"
-msgstr "Skóre je"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
-msgid "points"
-msgstr "body"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
-msgid "Size is"
-msgstr "Velikost je"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Scope:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
-msgid "type is"
-msgstr "typ je"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Program returns"
-msgstr "Návratové hodnoty programu"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
-"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
-#: ../src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: ../src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
-#: ../src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: ../src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
-#: ../src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: ../src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
-#: ../src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
-#: ../src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
-#: ../src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: ../src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: ../src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: ../src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citace"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: ../src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: ../src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: ../src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Barva pro složku"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
-#: ../src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: ../src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
-#: ../src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: ../src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
-#: ../src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
-"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
-#: ../src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: ../src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Zpracování metadat"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: ../src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
-"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-
-#: ../src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Bezpečněji"
-
-#: ../src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Rychleji"
-
-#: ../src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-
-#: ../src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: ../src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: ../src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
-#: ../src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
-msgstr ""
-"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
-"(program 'shred' není dostupný)"
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
-#: ../src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
-"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
-#: ../src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: ../src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: ../src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: ../src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatický příjem pošty"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
-#: ../src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Přijímat poštu každých"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
-#: ../src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
-#: ../src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
-#: ../src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
-#: ../src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: ../src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
-#: ../src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: ../src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: ../src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: ../src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: ../src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém příjmu"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-#: ../src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručním příjmu"
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-#: ../src/prefs_receive.c:220
-#, c-format
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: ../src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
-#: ../src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: ../src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: ../src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: ../src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: ../src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: ../src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
-#: ../src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
-
-#: ../src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
-#: ../src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
-#: ../src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
-#: ../src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: ../src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
-#: ../src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
-#: ../src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
-#: ../src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
-#: ../src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
-#: ../src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
-#: ../src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
-#: ../src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
-#: ../src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
-#: ../src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: ../src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
-#: ../src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
-#: ../src/prefs_send.c:245
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
-#: ../src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: ../src/prefs_send.c:248
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: ../src/prefs_send.c:250
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
-#: ../src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: ../src/prefs_send.c:254
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: ../src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
-#: ../src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
-#: ../src/prefs_send.c:257
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: ../src/prefs_send.c:259
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: ../src/prefs_send.c:260
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: ../src/prefs_send.c:263
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/prefs_send.c:265
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/prefs_send.c:270
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_template.c:835
msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
-#: ../src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: ../src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
-#: ../src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: ../src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: ../src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: ../src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
-#: ../src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
-#: ../src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: ../src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
-#: ../src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získat více slovníků..."
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: ../src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: ../src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: ../src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: ../src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
-#: ../src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
-#: ../src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
-#: ../src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Seznam zpráv"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "když vybrána, potom"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Zobrazovat tipy"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
-#: ../src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
-#: ../src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
-#: ../src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
-#: ../src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
-#: ../src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Seznamy"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
-#: ../src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
-#: ../src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "první označený email"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "první nová zpráva"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "první nepřečtený email"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "naposledy otevřený email"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "první zpráva v seznamu"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné výběry"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
-#: ../src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výběr při otevření složky"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: ../src/prefs_template.c:79
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: ../src/prefs_template.c:81
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: ../src/prefs_template.c:307
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: ../src/prefs_template.c:316
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: ../src/prefs_template.c:326
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: ../src/prefs_template.c:344
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: ../src/prefs_template.c:368
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: ../src/prefs_template.c:378
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: ../src/prefs_template.c:386
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: ../src/prefs_template.c:396
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: ../src/prefs_template.c:412
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: ../src/prefs_template.c:599
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Seznam šablon neuložen"
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: ../src/prefs_template.c:600
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
-#: ../src/prefs_template.c:761
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Název šablony není nastaven."
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
-#: ../src/prefs_template.c:798
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
-#: ../src/prefs_template.c:804
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
-#: ../src/prefs_template.c:810
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
-#: ../src/prefs_template.c:816
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
-#: ../src/prefs_template.c:822
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
-#: ../src/prefs_template.c:892
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
-#: ../src/prefs_template.c:893
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
-#: ../src/prefs_template.c:905
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Odstranit všechny šablony"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
-#: ../src/prefs_template.c:906
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
-#: ../src/prefs_template.c:1221
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
-#: ../src/prefs_template.c:1249
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
-#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
-#: ../src/prefs_themes.c:370
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
-#: ../src/prefs_themes.c:458
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
-#: ../src/prefs_themes.c:461
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
-#: ../src/prefs_themes.c:464
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
-#: ../src/prefs_themes.c:470
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
-#: ../src/prefs_themes.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
-#: ../src/prefs_themes.c:484
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
-#: ../src/prefs_themes.c:487
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
-#: ../src/prefs_themes.c:507
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
-#: ../src/prefs_themes.c:522
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
-#: ../src/prefs_themes.c:525
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: ../src/prefs_themes.c:532
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: ../src/prefs_themes.c:552
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Motiv existuje"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
-#: ../src/prefs_themes.c:553
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován\n"
-"\n"
-"Chcete ho nahradit?"
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
-#: ../src/prefs_themes.c:559
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
-#: ../src/prefs_themes.c:567
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
-#: ../src/prefs_themes.c:580
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
-#: ../src/prefs_themes.c:587
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
-#: ../src/prefs_themes.c:590
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: ../src/prefs_themes.c:691
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
-#: ../src/prefs_themes.c:732
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: ../src/prefs_themes.c:738
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: ../src/prefs_themes.c:756
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
-#: ../src/prefs_themes.c:780
+#: src/send_message.c:364
#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: ../src/prefs_themes.c:829
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: ../src/prefs_themes.c:840
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
-#: ../src/prefs_themes.c:845
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
-#: ../src/prefs_themes.c:856
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
-#: ../src/prefs_themes.c:870
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
-#: ../src/prefs_themes.c:920
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
+
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
-#: ../src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
+#: src/send_message.c:543
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
+
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: ../src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-
-#: ../src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka nástrojové lišty"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
+
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
+
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
+
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
+
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
+
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
+
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
+
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
+
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
+
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
+
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
+
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
+
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
+
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:8004
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Typ položky"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: ../src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Vnitřní funkce"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: ../src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Separátor"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "Při_dat"
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Nástrojová lišta"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#: src/wizard.c:1103
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Zalomit text v"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: ../src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: ../src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: ../src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "První stránka"
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: ../src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Poslední stránka"
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: ../src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zobrazit 100%"
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: ../src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Přizpůsobit"
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: ../src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zvětšit"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: ../src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: src/wizard.c:1663
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: ../src/printing.c:701
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Stránka %d"
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: ../src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#: src/wizard.c:1823
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
-#, c-format
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: ../src/procmsg.c:1664
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: ../src/procmsg.c:1697
-#, c-format
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: ../src/procmsg.c:1717
-#, c-format
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: ../src/procmsg.c:1731
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1906
msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#: ../src/procmsg.c:1739
-msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
-"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
-#: ../src/procmsg.c:1761
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
-#: ../src/procmsg.c:1774
-#, c-format
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/procmsg.c:1788
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: ../src/procmsg.c:2352
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: ../src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: ../src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "emailová adresa odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "značky zprávy"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "aktuální slovník"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-#: ../src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
-#: ../src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
-#: ../src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
-#: ../src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
-#: ../src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
-#: ../src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-#: ../src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
-#: ../src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: ../src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: ../src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
-#: ../src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro vložení"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
-"pro výstup"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro připojení"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
-#: ../src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: ../src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
-"příkaz"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
-#: ../src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
-"příkazy)"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: ../src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
-"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
-"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
-"kontaktu v knize adres"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: ../src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: ../src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
-#: ../src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: ../src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: ../src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: ../src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: ../src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: ../src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
-#: ../src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
-#: ../src/quote_fmt.c:563
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
-#: ../src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: ../src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
-#: ../src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
-#: ../src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: ../src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: ../src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
-#: ../src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
-#: ../src/send_message.c:353
-#, c-format
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: ../src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
-#: ../src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
-#: ../src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
-#: ../src/send_message.c:484
-#, c-format
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
-#: ../src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: ../src/send_message.c:489
-#, c-format
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
-#: ../src/send_message.c:498
-#, c-format
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: ../src/send_message.c:502
-#, c-format
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: ../src/send_message.c:507
-#, c-format
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#: ../src/send_message.c:511
-#, c-format
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#: ../src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#: ../src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#: ../src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: ../src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: ../src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: ../src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#: ../src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#: ../src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: ../src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#: ../src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: ../src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
-#: ../src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: ../src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
-#: ../src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
-#: ../src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
-#: ../src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
-#: ../src/summaryview.c:1361
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
-#: ../src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
-#: ../src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: ../src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
-#: ../src/summaryview.c:550
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
-#: ../src/summaryview.c:587
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Přepnout násobný výběr"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: ../src/summaryview.c:1289
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
-#: ../src/summaryview.c:1290
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: ../src/summaryview.c:1340
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
-#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
-#: ../src/summaryview.c:1838
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
-#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
-#: ../src/summaryview.c:2076
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: ../src/summaryview.c:1858
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: ../src/summaryview.c:1890
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
-#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: ../src/summaryview.c:1933
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: ../src/summaryview.c:1953
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: ../src/summaryview.c:1985
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
-#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
-#: ../src/summaryview.c:2023
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: ../src/summaryview.c:2032
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: ../src/summaryview.c:2064
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: ../src/summaryview.c:2102
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
-#: ../src/summaryview.c:2127
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: ../src/summaryview.c:2441
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
-#: ../src/summaryview.c:2626
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: ../src/summaryview.c:2630
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
-#: ../src/summaryview.c:2636
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
-#: ../src/summaryview.c:2650
-#, c-format
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " položka vybrána"
-msgstr[1] " položky vybrány"
-msgstr[2] " položek vybráno"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
-#: ../src/summaryview.c:2675
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
-#: ../src/summaryview.c:2699
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
-#: ../src/summaryview.c:2979
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
-#: ../src/summaryview.c:3118
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: ../src/summaryview.c:3323
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: ../src/summaryview.c:3375
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: ../src/summaryview.c:3410
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
-#: ../src/summaryview.c:3417
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: ../src/summaryview.c:4294
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: ../src/summaryview.c:4387
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: ../src/summaryview.c:4390
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
-#: ../src/summaryview.c:4553
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
-#: ../src/summaryview.c:4652
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
-#: ../src/summaryview.c:4815
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: ../src/summaryview.c:4816
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
-#: ../src/summaryview.c:4817
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
-#: ../src/summaryview.c:4817
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: ../src/summaryview.c:4858
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: ../src/summaryview.c:5337
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
-#: ../src/summaryview.c:5585
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
-#: ../src/summaryview.c:5588
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: ../src/summaryview.c:5591
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
-#: ../src/summaryview.c:5620
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: ../src/summaryview.c:5621
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: ../src/summaryview.c:5623
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
-#: ../src/summaryview.c:5651
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: ../src/summaryview.c:5730
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
-#: ../src/summaryview.c:6278
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: ../src/summaryview.c:6280
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: ../src/summaryview.c:6288
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
-#: ../src/summaryview.c:6290
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: ../src/summaryview.c:6302
-msgid "To be moved"
-msgstr "K přesunutí"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
-#: ../src/summaryview.c:6304
-msgid "To be copied"
-msgstr "Bude zkopírováno"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
-#: ../src/summaryview.c:6316
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: ../src/summaryview.c:6320
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: ../src/summaryview.c:6322
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: ../src/summaryview.c:6324
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: ../src/summaryview.c:7929
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
-#: ../src/summaryview.c:8034
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: ../src/summaryview.c:8039
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
-#: ../src/textview.c:233
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: ../src/textview.c:234
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: ../src/textview.c:241
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
-#: ../src/textview.c:242
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
-#: ../src/textview.c:243
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: ../src/textview.c:249
-msgid "_Open image"
-msgstr "Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: ../src/textview.c:250
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
-#: ../src/textview.c:723
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d B)]"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: ../src/textview.c:726
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
-#: ../src/textview.c:905
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-" Použijte "
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
-#: ../src/textview.c:910
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Záznam o připojení'"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: ../src/textview.c:911
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
-#: ../src/textview.c:974
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
-#: ../src/textview.c:976
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: ../src/textview.c:980
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
-#: ../src/textview.c:981
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
-#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
-#: ../src/textview.c:1017
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#: ../src/textview.c:991
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: ../src/textview.c:992
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: ../src/textview.c:1003
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: ../src/textview.c:1004
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: ../src/textview.c:1012
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: ../src/textview.c:1013
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: ../src/textview.c:1015
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Nebo použijte"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
-#: ../src/textview.c:1016
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
-#: ../src/textview.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: ../src/textview.c:2194
-msgid "Tags: "
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
-#: ../src/textview.c:2896
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
-#: ../src/textview.c:2905
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
-#: ../src/textview.c:2906
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
-#: ../src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
-#: ../src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
-#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
-#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "Otevřít email"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
-#: ../src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: ../src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Nahradit podpis"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
-#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
-#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
-#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: ../src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
-#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: ../src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
-#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: ../src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
-#: ../src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: ../src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Získat"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat zprávu"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
-#: ../src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: ../src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: ../src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: ../src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Předchozí"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
-#: ../src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
-#: ../src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: ../src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: ../src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Nahradit podpis"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
-#: ../src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
-#: ../src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Zalomit odstavec"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: ../src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomit vše"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
-#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
-#: ../src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Vše zastavit"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
-#: ../src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: ../src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#: ../src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
-#: ../src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: ../src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: ../src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#: ../src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Otevřít předvolby"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: ../src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: ../src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Učit se jako..."
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: ../src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Učit jako _Spam"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
-#: ../src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Učit jako _Ne spam"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
-#: ../src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
-#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
-#: ../src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
-#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
-#: ../src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: ../src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: ../src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
-#: ../src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
-#: ../src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
-#: ../src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
-#: ../src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-#: ../src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Otevřít odkaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: ../src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: ../src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
-#: ../src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-#: ../src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Claws Mail\n"
-"--------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použitím\n"
-"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Motivy: <%s>\n"
-"Konference: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-#: ../src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
-#: ../src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
-#: ../src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
-#: ../src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
-#: ../src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#: ../src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
-#: ../src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
-#: ../src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
-#: ../src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
-#: ../src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
-#: ../src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
-#: ../src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
-#: ../src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
-#: ../src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
-#: ../src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
-#: ../src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
-#: ../src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP heslo:"
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
-#: ../src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
-#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
-#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
-#: ../src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
-#: ../src/wizard.c:1496
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
-#: ../src/wizard.c:1506
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
-#: ../src/wizard.c:1540
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
-#: ../src/wizard.c:1545
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
-#: ../src/wizard.c:1570
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-#: ../src/wizard.c:1635
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
-#: ../src/wizard.c:1646
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
-#: ../src/wizard.c:1654
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
-#: ../src/wizard.c:1772
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
-#: ../src/wizard.c:1806
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-#: ../src/wizard.c:1814
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
-#: ../src/wizard.c:1827
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
-#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
-#: ../src/wizard.c:1881
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
-#: ../src/wizard.c:1842
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
-#: ../src/wizard.c:1857
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-#: ../src/wizard.c:1873
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
-#: ../src/wizard.c:1889
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
-#: ../src/wizard.c:1897
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail je nyní připraven.\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"