Make POP3 use password store too.
[claws.git] / po / cs.po
index 86ef56bb99cc9c359cc1099e6a41d95600f344de..04aeb6cb20d44df1788b2ab6f4927af145a7c69a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,40 +1,41 @@
-# Czech translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -44,60 +45,63 @@ msgstr ""
 "zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
 "zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
 "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1554
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr ""
 "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
 "zaškrtnutím"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -148,35 +152,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -187,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -202,12 +205,24 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -253,7 +268,7 @@ msgstr "Název atributu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
 
 #: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
@@ -279,15 +294,15 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
 "výchozím nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
@@ -295,20 +310,20 @@ msgstr "Odstranit _vše"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
 
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Není nastaven název atributu."
 
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Upravit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Název nového atributu:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -316,6 +331,56 @@ msgstr ""
 "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
 "kontaktech již uloženy. "
 
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
@@ -324,13 +389,8 @@ msgstr "Přidat do knihy adres"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
@@ -338,253 +398,250 @@ msgstr "Poznámky"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
@@ -592,28 +649,20 @@ msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -621,53 +670,49 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2914
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
 "budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2930
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -676,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -685,28 +730,28 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3062
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4092
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4102
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4107
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -714,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4120
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -722,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4126
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -730,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4131
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -738,151 +783,145 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4259
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4590
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4899
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
 #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4923
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4971
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5007
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5019
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
@@ -910,52 +949,20 @@ msgstr "Aktualizace adres"
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Cesta ke knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -972,12 +979,12 @@ msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Procházet položku adresáře"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Název serveru :"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -987,75 +994,76 @@ msgstr "LDAP atribut"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "složky"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "filtr"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "věci"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:434
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:445
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:479
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:488
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1063,822 +1071,802 @@ msgstr ""
 "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
 "modul."
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4806
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4807
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4808
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4809
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4810
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4811
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4820
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4822
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4823
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4824
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4825
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4827
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4828
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4829
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4830
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4831
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4833
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4836
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4837
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4838
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4839
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4840
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4841
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "čvc"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4842
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4843
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4844
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4845
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4846
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4857
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4858
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4859
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4860
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:576
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:595
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:596
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:601
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:620
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:622
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:626
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:634
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:640
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:647
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:649
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:654
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:655
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:663
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:665
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:690
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:701
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:702
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:703
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:705
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:706
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:707
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:715
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:720
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:721
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:723
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:724
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1072
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1164
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1456
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2057
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2537
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2832
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1896,64 +1884,73 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3111
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3611
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3622
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3625
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3750
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3751
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3761
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3788
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1961,55 +1958,55 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5041
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
 "odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5073
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
 "Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5090
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5110
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2029,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2040,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5179
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2051,11 +2048,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5181
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2063,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2072,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5627
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2083,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5685
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2091,101 +2088,105 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
 "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
 "\n"
-"\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5967
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5976
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6211
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6212
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6252
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6834
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6995
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7221
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7290
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7800
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7805
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7819
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8058
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2194,20 +2195,19 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8214
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8216
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8382
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2216,64 +2216,68 @@ msgstr ""
 "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
 "podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8700
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8718
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8736
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8754
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8791
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9060
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9075
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9149
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9166
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9207
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9227
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9228
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9479
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2284,15 +2288,15 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9994
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2303,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10174
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10178
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10179
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2319,24 +2323,24 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10181
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10181
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10369
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10371
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2345,60 +2349,54 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10458
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10459
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10463
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10464
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10535
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10537
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11396
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11397
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2406,16 +2404,16 @@ msgstr ""
 "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
 "zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11399
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11616
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11911
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2424,16 +2422,16 @@ msgstr ""
 "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
 "pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2442,23 +2440,23 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
@@ -2522,11 +2520,11 @@ msgstr "Upravit detaily o osobě"
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
@@ -2563,44 +2561,54 @@ msgstr "_Zrušit obrázek"
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1427
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
@@ -2622,8 +2630,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -2671,13 +2679,13 @@ msgstr "Upravit složku"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
@@ -2701,60 +2709,60 @@ msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Jméno musí být uvedeno."
 
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Název počítače musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2765,15 +2773,15 @@ msgstr ""
 "mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
 "stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2783,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2793,20 +2801,20 @@ msgstr ""
 "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2819,18 +2827,18 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2838,11 +2846,11 @@ msgstr ""
 "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
 "adresu."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2850,11 +2858,11 @@ msgstr ""
 "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
 "jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:614
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2878,11 +2886,11 @@ msgstr ""
 "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
 "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:636
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2890,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
 "dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:647
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2908,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
 "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2924,87 +2932,84 @@ msgstr ""
 "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
 "vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:726
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
 "\"."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:731
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:745
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:763
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstranit všechny značky"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
 
@@ -3024,33 +3029,33 @@ msgstr "Upravit vCard záznam"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3083,24 +3088,25 @@ msgstr "Výstupní HTML soubor"
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
@@ -3145,11 +3151,11 @@ msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Kniha adres :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+msgid "File Name:"
 msgstr "Název souboru :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
@@ -3168,12 +3174,12 @@ msgstr "Informace o souboru"
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
@@ -3186,6 +3192,10 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3325,7 +3335,7 @@ msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3362,7 +3372,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -3370,251 +3380,454 @@ msgstr "Atributy"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
-
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Prohledat složku..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Zpracování..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1051
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
 "pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1061
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1063
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1154
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1208
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2124
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2219
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2237
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2380
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3623,64 +3836,64 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2524
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2525
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2527
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2538
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2576
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
@@ -3730,7 +3943,7 @@ msgstr "neznámý"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -3739,7 +3952,7 @@ msgstr "Hotovo."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3749,14 +3962,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3768,22 +3984,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
 "chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3796,119 +4011,113 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
 #: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
 #: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3922,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 "verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3934,160 +4143,151 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Světle hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavě červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavě růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ocelově modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Světle zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
@@ -4129,10 +4329,10 @@ msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
@@ -4212,395 +4412,419 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílateli"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odesílatel:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáře:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Klíčová slova:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Návratová adresa"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Návratová adresa:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Příjmuto"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Zobrazen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Zobrazen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Typ obsahu:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Priorita"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorita:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Konference"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Konference:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "V odpovědi na:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu nebo Kopie:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
@@ -4692,55 +4916,56 @@ msgstr "Význam ikon"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadejte heslo:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4750,22 +4975,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verze: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -4773,53 +4998,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Zavést..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4833,218 +5055,221 @@ msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "zprávy starší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "zprávy starší než # dnů"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "zprávy, které mají přílohy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5054,47 +5279,52 @@ msgstr ""
 "splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vyč_istit"
 
@@ -5112,7 +5342,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
@@ -5176,7 +5406,6 @@ msgid "SSL certificate is invalid"
 msgstr "SSL certifikát je neplatný"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgstr "SSL certifikát je neznámý"
 
@@ -5239,21 +5468,21 @@ msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL certifikát změněn"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5261,8 +5490,9 @@ msgstr "(Žádný předmět)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
@@ -5274,229 +5504,193 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
 
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentizován\n"
 
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ne autentizován\n"
 
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " chyba proudu\n"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " spojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr " chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " Fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5508,7 +5702,7 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5520,37 +5714,49 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:959
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5563,131 +5769,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2513
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2871
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2874
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3192
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3207
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3338
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3451
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3730
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3815
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3918
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4070
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4080
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4085
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4093
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4316
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5021
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6056
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5718,7 +5919,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
@@ -5759,7 +5960,7 @@ msgstr "O_bnovit strom složek"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:195
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5769,32 +5970,26 @@ msgstr ""
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5802,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5815,44 +6010,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "Všechny"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5864,31 +6059,31 @@ msgstr ""
 "Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
 "použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5922,23 +6117,23 @@ msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
@@ -5973,7 +6168,7 @@ msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -6032,7 +6227,7 @@ msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
 #: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+msgid "Records Imported:"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
 #: src/importldif.c:943
@@ -6043,60 +6238,60 @@ msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s selhal\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6104,28 +6299,28 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6133,11 +6328,11 @@ msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
 msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
 msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
@@ -6157,14 +6352,15 @@ msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
 #: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
 
 #: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
@@ -6182,7 +6378,7 @@ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
@@ -6234,7 +6430,7 @@ msgstr "Chyba soketu."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
@@ -6256,11 +6452,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6269,7 +6465,7 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6286,37 +6482,29 @@ msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6325,11 +6513,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6338,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 "Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6351,11 +6535,11 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:380
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6366,50 +6550,31 @@ msgstr ""
 "pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
 "disku."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6429,7 +6594,7 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1473
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6439,7 +6604,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
 "rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1479
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6449,41 +6614,36 @@ msgstr ""
 "pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
 "to znovu."
 
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1729
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1736
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1747
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1754
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1765
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1908
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1911
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6502,40 +6662,39 @@ msgstr ""
 "do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1916
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
 "lze"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1917
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-"                                 souborem(y)"
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1922
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+msgstr "  --cancel-receiving     zrušit přijímání zpráv"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1923
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+msgstr "  --cancel-sending       zrušit odesílání zpráv"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1924
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6554,62 +6713,67 @@ msgstr ""
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
 "N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1933
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1935
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1937
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+"  --select složka[/msg]  přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug                        přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1945
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1946
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6617,11 +6781,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
 "a skončí"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1947
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1948
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6629,832 +6793,840 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1998
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2016
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2019
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2102
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2103
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2845
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2851
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Uložit email j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Uložit část j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "In _message list..."
 msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Další otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Další část"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Předchozí část"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Další řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Část zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _number"
 msgstr "Podle čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _date"
 msgstr "Podle _data"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By thread date"
 msgstr "Podle data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Podle _předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _color label"
 msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By tag"
 msgstr "Podle tag"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _mark"
 msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _status"
 msgstr "Podle _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Podle _přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By score"
 msgstr "Podle skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By locked"
 msgstr "Podle zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2012
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7464,65 +7636,64 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
 "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3977
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4227
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4228
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4670
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4707
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7530,33 +7701,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4976
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5099
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5158
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5160
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5318
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7564,52 +7735,52 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "značka"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -7623,9 +7794,9 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
@@ -7638,8 +7809,8 @@ msgstr "Přepsat mbox soubor"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -7656,47 +7827,47 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7711,11 +7882,11 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7723,67 +7894,67 @@ msgid ""
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1912
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1943
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : byla zobrazena příjemcem."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7791,7 +7962,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7800,15 +7971,15 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7817,12 +7988,12 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7831,32 +8002,33 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2097
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7864,7 +8036,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7872,29 +8044,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva smazána"
 
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Zpráva přesunuta do koše"
+"  Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
@@ -7902,104 +8069,124 @@ msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
 "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
 
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8008,11 +8195,22 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8024,98 +8222,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:302
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
 
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:437
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:465
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
 "diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8145,10 +8344,6 @@ msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
 #: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
@@ -8190,8 +8385,8 @@ msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
-"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
@@ -8255,15 +8450,74 @@ msgstr "- vypnuto"
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "LED dioda laptopu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Archivování mailů"
 
@@ -8271,7 +8525,8 @@ msgstr "Archivování mailů"
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Vytvořit archiv..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8287,10 +8542,7 @@ msgid ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
 "format and compression.\n"
 "\n"
@@ -8314,10 +8566,7 @@ msgstr ""
 "\tCPIO\n"
 "\n"
 "Archiv může být komprimován:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
 "\n"
 "Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
@@ -8326,7 +8575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archivování"
 
@@ -8342,36 +8591,36 @@ msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archivování:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8380,7 +8629,7 @@ msgstr ""
 "Neplatné jméno souboru:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8389,7 +8638,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná složka Claws Mail:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8404,179 +8653,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto pokračovat?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
 msgid "Archive result"
 msgstr "Výsledek archivování"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
 msgid "Values"
 msgstr "Hodnoty"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formát archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
 msgid "Compression method"
 msgstr "Metoda komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Number of files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Velikost archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Velikost složky"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
 msgid "Compression level"
 msgstr "Úroveň komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 kontrola"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Popisná jména"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Smazat vybrané soubory"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Vybrat maily před"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Vložte argumenty archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Složka pro archivaci"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Jméno archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Umístění a jméno archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Vyberte kompresi"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Choose format"
 msgstr "Vyberte formát"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekurzivně"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -8586,12 +8835,12 @@ msgstr ""
 "Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
 "potřebný pro vytvoření archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "R_ename"
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -8601,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 "Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
 "Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -8609,11 +8858,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
 "Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
 msgid "Selection options"
 msgstr "Volby výběru"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -8621,67 +8870,67 @@ msgstr ""
 "Vybrat maily před datem\n"
 "Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Výchozí komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Výchozí formát"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -8693,111 +8942,96 @@ msgstr ""
 "Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
 "potřebný pro vytvoření archivu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Název souboru:"
-
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignorovat přílohu"
+msgstr "Odebrat přílohy"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Má přílohu"
+msgstr "Zničit přílohy"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignorovat přílohu"
+msgstr "Odebrat přílohy..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Příloha - upozornění"
+msgstr "Zpracování přílohy"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Příloha - upozornění"
 
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Kontrola příloh"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -8805,42 +9039,52 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
 "není přiložen žádný soubor."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "přiložit"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
-msgstr ""
-"Upozornit, pokud dojde k nalezení jednoho z těchto regulárních výrazů:\n"
-"(každý výraz na samostatný řádek)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Přeskočit citace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Text citací ve zprávě nebude kontrolován."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Nekontrolovat předávané a přesměrovávané zprávy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
-"kontrolován."
+"kontrolován"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Přeskočit podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
@@ -8848,70 +9092,32 @@ msgstr ""
 "Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
 "výrazů výše"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Kontrola příloh"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Údržbář adresář"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Uchovat do složky"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybírám..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Uchová 'To' adresy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -8923,7 +9129,7 @@ msgstr ""
 "Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
 "trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -8932,21 +9138,21 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
 "být spuštěn."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -8955,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 "Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -8982,68 +9188,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximální velikost"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
 "použití koše."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9051,29 +9263,29 @@ msgstr ""
 "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
 "prázdné pro použití složky Inbox."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
 "jistí."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9081,27 +9293,18 @@ msgstr ""
 "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
 "složek, i když byly detekovány jako spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9109,37 +9312,21 @@ msgstr ""
 "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
 "důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
-"`whitelist`, učit jako ne spam."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Volání bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
@@ -9174,7 +9361,7 @@ msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9201,12 +9388,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9216,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "Žádná informace o soketu.\n"
 "Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9226,12 +9434,12 @@ msgstr ""
 "Clamd neodpovídá na ping.\n"
 "Běží clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Nalezen %s vir."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -9240,15 +9448,20 @@ msgstr ""
 "Chyba skenování:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9258,7 +9471,7 @@ msgstr ""
 "Žádná informace o soketu.\n"
 "Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9268,7 +9481,7 @@ msgstr ""
 "Clamd neodpovídá na ping.\n"
 "Běží clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9306,56 +9519,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Detekce virů"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Povolit skenování virů"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Maximální velikost přílohy"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Uložit nakažený mail v"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Uložit mail obsahující virus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatická konfigurace"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Umístění clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -9363,35 +9576,35 @@ msgstr ""
 "Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
 "automaticky"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Pr_ocházet"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Hostitel"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9401,7 +9614,7 @@ msgstr ""
 "Žádné informace o socketu.\n"
 "Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9433,26 +9646,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Nemohu vytvořit soket"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Soubor neexistuje"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Nemohu otevřít"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Chyba čtení"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
 
@@ -9476,212 +9689,210 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
 "Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
 "\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Modul je zcela neužitečný."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-" %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Konverze do postscript selhala."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigace k %s blokována"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Načíst obrázky"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
 msgstr "Odblokovat externí obsah"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Povolit Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Povolit zásuvné moduly"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Povolit Javu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Nastala chyba: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Prohledat web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Otevřít v prohlížeči"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
 msgstr "Otevřít obrázek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
 msgstr "Stáhnout odkaz"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Uložit obrázek jako"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Kopírovat obrázek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
 msgstr "Načíst kanál"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Automaticky načíst obrázky"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Blokovat externí obsah"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
-msgid "Fetchinfo"
-msgstr "Fetchinfo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
 msgid "Failed to register mail receive hook"
@@ -9704,36 +9915,102 @@ msgstr ""
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Značkování mailů"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Jméno účtu"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Server příjmu"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "UserID"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Čas získání"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
@@ -9741,81 +10018,93 @@ msgstr[0] "Přidán %d z"
 msgstr[1] "Přidány %d z"
 msgstr[2] "Přidáno %d z"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
 msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
 msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
 msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Maximální počet výsledků:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
@@ -9846,129 +10135,591 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData integrace"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích,  %d dalších a %d chybách"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
 msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
-"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Složka '%s' už existuje."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
 msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
-"možné.\n"
-"\n"
-"Chcete je opravdu odstranit?"
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar  na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
-#, fuzzy
-msgid "NewMail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register newmail hook"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 msgid ""
-"Cannot load plugin NewMail\n"
-"$HOME is too long\n"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
 msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Newmail plugin loaded\n"
-"Message header summaries written to %s\n"
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
 msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
 "after sorting.\n"
 "\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
 msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+msgstr "Soubor záznamu"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Vyberte složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
 msgstr "vybírat i s podsložkami"
 
@@ -9976,70 +10727,70 @@ msgstr "vybírat i s podsložkami"
 msgid "No new messages"
 msgstr "Žádné nové zprávy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Notification"
 msgstr "Upozorňování"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"item update\"."
+"obsluhu události \"item update\""
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
-"složky."
+"složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"msginfo update\"."
+"obsluhu události \"msginfo update\""
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
-"offline."
+"offline"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
-"hlavního okna."
+"hlavního okna"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
-"ikonifikování."
+"ikonifikování"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
-msgstr "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo změnit motiv."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -10054,7 +10805,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 msgstr "Různé nástroje"
 
@@ -10075,7 +10826,7 @@ msgid "New Calendar message"
 msgstr "Nová kalendářová zpráva"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
 
@@ -10084,7 +10835,7 @@ msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
 
@@ -10096,6 +10847,11 @@ msgstr "Zpráva neznámého typu"
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
 
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
 msgstr "Zpráva"
@@ -10118,7 +10874,7 @@ msgid "Calendar message"
 msgstr "Kalendářová zpráva"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -10138,7 +10894,7 @@ msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
 msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
 msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -10146,249 +10902,244 @@ msgstr[0] "%d nová zpráva"
 msgstr[1] "%d nové zprávy"
 msgstr[2] "%d nových zpráv"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
 msgid "Banner"
 msgstr "Proužek"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
 msgid "Popup"
 msgstr "Vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indikátor"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
-"souboru\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Diskuzní skupiny"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "RSS kanály"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
 msgstr "Kalendářové složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
-msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Nastavení upozorňování"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Použít zvukové téma"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
 msgstr "Zobrazovat proužek"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "pokud není prázdný"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "pomalu"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rychle"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Rychlost textu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Vybrat složky..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Použít vlastní barvy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
 msgid "Foreground"
 msgstr "Popředí"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva popředí"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
 #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Povolit vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
 msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Zobrazit jméno složky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Povolit spuštění příkazu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Povolit LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Povolit ikonu panelu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skrýt po spuštění"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Skrýt místo zavření"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Skrýt při ikonifikování"
 
@@ -10398,74 +11149,64 @@ msgstr "Skrýt při ikonifikování"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Přidat do informačního appletu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Skrýt při minimalizování"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
 msgid "Register Claws Mail"
 msgstr "Registrovat Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "_Email"
 msgstr "_Email"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Email z účt_u"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ffline"
 
@@ -10474,32 +11215,31 @@ msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nová mailová zpráva"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
 msgid "New news post"
 msgstr "Nová News zpráva "
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nová kalendářová zpráva"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Přišly nové zpávy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
@@ -10507,7 +11247,7 @@ msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
 msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
 msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
@@ -10515,7 +11255,7 @@ msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
 msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
 msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
@@ -10523,115 +11263,124 @@ msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
 msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
 msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
 msgid "Title:"
 msgstr "Titul:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Creator:"
 msgstr "Tvůrce:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produkováno:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
 msgid "Created:"
 msgstr "Vytvořeno:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
 msgid "Modified:"
 msgstr "Upraveno:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimalizováno:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
-msgid "PDF Viewer Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul prohlížeč PDF"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "%s dokument"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
 msgid "Document Index"
 msgstr "Index dokumentu"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
 msgid "First Page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Next Page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Last Page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Přizpůsobit stránce"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Otočit vlevo"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Otočit vpravo"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informace o dokumentu"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
 msgid "Page Number"
 msgstr "Číslo stránky"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Faktor zobrazení"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -10644,13 +11393,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Prohlížeč PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -10665,120 +11414,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Skripty v Pythonu"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje integraci Pythonu.\n"
-"\n"
-"Pro nejaktuálnější dokumentaci napište\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"v interaktivní Pythonní konzoli v Nástroje -> Zobrazit konzoli Pythonu.\n"
-"\n"
-"Distribuční zdroj zásuvného modulu obsahuje několik vzorových skriptů v "
-"adresáři \"examples\". Jestliže napíšete skript, který by bylo zajímavé "
-"sdílet. Pošlete mi ho pro vložení mezi přiklady.\n"
-"\n"
-"Zpětná vazba k <berndth@gmx.de> je vítána."
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integrace Pythonu"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Špatné heslo.\n"
 
@@ -10866,14 +11534,14 @@ msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -10885,78 +11553,100 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
 "moduly (například PGP/MIME).\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
 msgid "Sign key"
 msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generovat nový pár klíčů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -10970,59 +11660,61 @@ msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
 msgid "Marginal"
 msgstr "Částečná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absolutní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Add key"
 msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Šifrování %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
@@ -11030,138 +11722,188 @@ msgstr ""
 "Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
 "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
 "\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
 "\n"
 "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -11170,12 +11912,12 @@ msgstr ""
 "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
 "ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -11183,7 +11925,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -11191,11 +11933,11 @@ msgstr ""
 "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
 "\"OK\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -11205,12 +11947,12 @@ msgstr ""
 "podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
 "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -11218,11 +11960,11 @@ msgstr ""
 "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
 "získat dostatek entropie..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11235,66 +11977,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
 msgid "Key generated"
 msgstr "Klíč vygenerován"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
 msgid "Key exported."
 msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nesprávná část"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Není textová část"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nelze načíst text."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11302,51 +12044,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -11354,22 +12096,22 @@ msgstr ""
 "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
 "záhlaví, jako Předmět."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -11397,37 +12139,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
 "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
 "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -11454,183 +12200,175 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
 "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Odhlásit kanál..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Odstranit strom složek..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
 msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru  exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
-"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odhlášení kanálu"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -11645,187 +12383,391 @@ msgstr ""
 "můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
 "přečtené zprávy archivovat."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
 msgstr "RSS kanál"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Odebírání kanálu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
 msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
 #, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Stahuji '%s'..."
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Poškozený kanál"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
 #, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
-"stáhnout komentáře pro '%s'."
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajt"
-msgstr[1] "%ld bajty"
-msgstr[2] "%ld bajtů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "neznámá velikost"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(ů)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
-"%s\n"
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -11854,7 +12796,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
 "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
@@ -11865,53 +12807,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
 "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Spam zpráva"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat:"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Oznamování spamu..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Oznamovat spam online..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:387
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -11927,12 +12861,24 @@ msgstr ""
 "* spamcop.net\n"
 "* lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:412
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Oznamování spamu"
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -12001,59 +12947,58 @@ msgstr ""
 "Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
 "ve vybrané složce.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
 msgid "Transport"
 msgstr "Přenos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr ""
 "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "spamd"
 msgstr "Server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -12073,28 +13018,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Selhalo zapsání části dat."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -12106,118 +13052,205 @@ msgstr ""
 "Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
 "<yerase@yerot.com>"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
@@ -12231,23 +13264,19 @@ msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Byla předána dohoda."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -12256,199 +13285,107 @@ msgstr ""
 "Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
 "%s má %s pozvání s detaily:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zrušit schůzku"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "No account found"
 msgstr "Účet nenalezen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
 "Chcete přesto odpovědět?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpověď"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Upravit schůzku..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zrušit schůzku..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
 msgid "Launch website"
 msgstr "Spustit webovou stránku"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Event:"
 msgstr "Událost:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Summary:"
 msgstr "Shrnutí:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
 msgid "Starting:"
 msgstr "Začátek:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
 msgid "Ending:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Účastníci:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
 msgid "Action:"
 msgstr "Akce:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nová schůzka..."
@@ -12463,7 +13400,7 @@ msgstr "_Přihlásit webCal..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+msgstr "Pře_jmenovat..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
@@ -12481,27 +13418,31 @@ msgstr "Zobrazení po _týdnech"
 msgid "_Month view"
 msgstr "Zobrazení po _měsících"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
 msgid "in the past"
 msgstr "v minulosti"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
 msgid "this week"
 msgstr "tento týden"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 msgid "later"
 msgstr "později"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12510,12 +13451,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12528,7 +13474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12541,7 +13487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12552,7 +13498,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12563,120 +13509,189 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
 msgid "new subscription"
-msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+msgstr "nové přihlášení"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Přihlásit WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
-"- "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut dříve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hodinu později"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut později"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12687,7 +13702,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12698,7 +13713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Každý by měl být dostupný %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -12709,73 +13724,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupné"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "dostupné"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Každý je dostupný."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -12783,7 +13798,7 @@ msgstr ""
 "Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
 "doručeny."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -12791,42 +13806,42 @@ msgstr ""
 "Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
 "Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
 msgid "Check availability"
 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 msgid "Time:"
 msgstr "Čas:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -12834,7 +13849,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -12842,12 +13857,12 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -12864,7 +13879,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -12872,19 +13887,19 @@ msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
 msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
 msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
@@ -12897,394 +13912,277 @@ msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Září"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
-
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-
-#: src/pop.c:831
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-
-#: src/pop.c:847
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-
-#: src/pop.c:879
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
-
-#: src/pop.c:882
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1033
 msgid "Name of account"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1042
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1050
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1065
 msgid "Mail address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1237
 msgid "News server"
 msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1256
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1264
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1273
 msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1338
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Local"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1496
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1499
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -13292,86 +14190,78 @@ msgstr ""
 "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
 "zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
 "servery."
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -13379,175 +14269,179 @@ msgstr ""
 "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
 "stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -13555,119 +14449,123 @@ msgstr ""
 "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
 "serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
 "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3726
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:3934
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4065
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4205
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
@@ -13696,72 +14594,72 @@ msgstr "Upravit filtrovací akci"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
 #: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "There is an action with this name already."
 msgstr "Existuje akce stejného jména."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -13772,166 +14670,166 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+msgstr "Neuložený záznam"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:298
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -13939,167 +14837,171 @@ msgstr ""
 "\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
 "\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:448
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB v těle zprávy"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
 "uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
@@ -14132,23 +15034,27 @@ msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -14156,12 +15062,12 @@ msgstr ""
 "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
 "aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externí programy"
 
@@ -14184,8 +15090,8 @@ msgstr "Skrýt"
 msgid "Message flags"
 msgstr "Příznaky zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -14205,12 +15111,12 @@ msgstr "Označit jako spam"
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
 msgid "Color label"
 msgstr "Barevné značení zpráv"
 
@@ -14224,8 +15130,9 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Přesměrovat"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
@@ -14238,8 +15145,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -14267,8 +15174,8 @@ msgstr "Zastavit filtrování"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
@@ -14276,65 +15183,65 @@ msgstr "Pravidlo"
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -14344,23 +15251,23 @@ msgstr ""
 "skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
@@ -14368,8 +15275,8 @@ msgstr "Platný seznam akcí"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "všechny"
@@ -14378,9 +15285,13 @@ msgstr "všechny"
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -14390,87 +15301,87 @@ msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -14490,28 +15401,28 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené sloupce"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
 "složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -14519,55 +15430,55 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:299
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:301
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:355
 msgid "Test string:"
 msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:372
 msgid "Result:"
 msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:413
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:444
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:473
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:475
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14575,11 +15486,11 @@ msgstr ""
 "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
 "IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:512
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
@@ -14587,65 +15498,61 @@ msgstr ""
 "\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
 "zpráv/Volby textu)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:543
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:885
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:900
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
 msgid "Default "
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:937
 msgid " for replies"
 msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
@@ -14654,7 +15561,7 @@ msgstr "Vlastnosti složky %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
@@ -14678,8 +15585,8 @@ msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
@@ -14687,7 +15594,7 @@ msgstr "Zobrazení"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
@@ -14749,7 +15656,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
 
 #: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
@@ -14831,7 +15738,7 @@ msgstr "Chybové zprávy"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
@@ -14839,243 +15746,247 @@ msgstr "Ostatní"
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
 msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
 msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
 msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
 msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
 msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:743
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:819
 msgid "Message must match"
 msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "at least one"
 msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:827
 msgid "of above rules"
 msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1542
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1616
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "any address in any header"
 msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1621
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -15088,79 +15999,83 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
 "knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1841
 msgid "Headers part"
 msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
 msgid "Body part"
 msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1853
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1977
 msgid "Age is"
 msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1982
 msgid "Flag"
 msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1988
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1997
 msgid "Label"
 msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2003
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2019
 msgid "points"
 msgstr "body"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Size is"
 msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2115
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -15168,11 +16083,11 @@ msgstr ""
 "Záznam nebyl uložen.\n"
 "Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -15184,7 +16099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2281
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
@@ -15228,10 +16143,6 @@ msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 msgid "Line space"
 msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
-
 #: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
@@ -15338,7 +16249,7 @@ msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 #: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
@@ -15354,11 +16265,7 @@ msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
 msgid "Folder list"
 msgstr "Seznam složek"
 
@@ -15459,15 +16366,15 @@ msgstr "Barva pro složku"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -15475,35 +16382,35 @@ msgstr ""
 "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
 "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:478
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:481
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:484
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:491
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:494
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -15513,15 +16420,15 @@ msgstr ""
 "vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
 "Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:519
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Zpracování metadat"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -15529,33 +16436,33 @@ msgstr ""
 "Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
 "zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:524
 msgid "Safer"
 msgstr "Bezpečněji"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:526
 msgid "Faster"
 msgstr "Rychleji"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:566
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:568
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
 "filtrování"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:577
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -15563,7 +16470,7 @@ msgstr ""
 "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
 "(program 'shred' není dostupný)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -15571,11 +16478,11 @@ msgstr ""
 "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
 "Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:689
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
@@ -15583,71 +16490,71 @@ msgstr "Různé"
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -15656,47 +16563,39 @@ msgstr ""
 "Příkaz:\n"
 "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -15704,131 +16603,135 @@ msgstr ""
 "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
 "nastavené locale"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -15836,8 +16739,8 @@ msgstr ""
 "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
 "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
@@ -15851,7 +16754,7 @@ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
 #: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
 
 #: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
@@ -15889,156 +16792,172 @@ msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhová
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
 msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
 msgstr "Příklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
 msgid "letters"
 msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Message list"
 msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -16046,39 +16965,39 @@ msgstr ""
 "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
 "nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
 msgid "when selected, after"
 msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:581
 msgid "Date format help"
 msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:599
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:602
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:604
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -16086,14 +17005,10 @@ msgstr ""
 "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
 "vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:732
 msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
@@ -16142,135 +17057,140 @@ msgstr "Možné výběry"
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Výběr při otevření složky"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16279,24 +17199,24 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -16304,15 +17224,15 @@ msgstr ""
 "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
 "Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -16324,25 +17244,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16351,57 +17271,57 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:853
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
-
 #: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
@@ -16418,63 +17338,67 @@ msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Separátor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
@@ -16502,35 +17426,35 @@ msgstr "Zalomit text v"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
@@ -16543,61 +17467,56 @@ msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1619
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1639
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
 "pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1683
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1696
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1710
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2262
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
@@ -16607,7 +17526,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
@@ -16615,11 +17534,11 @@ msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+msgstr "jméno odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
@@ -16627,23 +17546,23 @@ msgstr "Příjmení odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+msgstr "iniciály odesílatele"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+msgstr "tělo zprávy"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+msgstr "tělo citované zprávy"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
@@ -16655,75 +17574,75 @@ msgstr "aktuální slovník"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+msgstr "pozice kurzoru"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+msgstr "otazník - znak ?"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+msgstr "vykřičník - znak !"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+msgstr "tabulátor"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
@@ -16758,7 +17677,7 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
+"vloží soubor:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
 "pro vložení"
 
@@ -16769,7 +17688,7 @@ msgid ""
 "get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
+"vloží výstup programu:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
 "pro výstup"
 
@@ -16779,9 +17698,9 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+"textem vloženým uživatelem"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -16789,7 +17708,7 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
+"připojí soubor:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
 "pro připojení"
 
@@ -16802,7 +17721,7 @@ msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
 "příkaz"
 
 #: src/quote_fmt.c:99
@@ -16810,7 +17729,7 @@ msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
 "příkazy)"
 
 #: src/quote_fmt.c:100
@@ -16843,54 +17762,54 @@ msgid ""
 "new message."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadání proměnných"
 
@@ -16909,73 +17828,73 @@ msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:351
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:356
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:359
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/send_message.c:341
+#: src/send_message.c:364
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:421
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:487
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:501
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:514
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:543
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:596
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -17010,64 +17929,63 @@ msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:557
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:594
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
@@ -17084,248 +18002,251 @@ msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1843
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1863
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1895
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1990
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2037
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2069
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2107
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2446
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2631
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2655
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " položka vybrána"
 msgstr[1] " položky vybrány"
 msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
 
 #: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2991
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3130
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3335
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3387
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3431
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4310
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4403
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4406
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4574
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4679
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4844
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4887
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5371
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5619
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5622
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5625
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5654
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5655
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -17333,59 +18254,55 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
-
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5685
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5764
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6310
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6312
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6320
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6322
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6334
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6336
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6348
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6352
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6354
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6356
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8004
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17394,48 +18311,48 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8107
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8112
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:231
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:232
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:239
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:240
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:241
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:247
 msgid "_Open image"
 msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:248
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d B)]"
@@ -17515,7 +18432,7 @@ msgstr "     - Nebo použijte"
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17526,307 +18443,314 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Návratový kód %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2188
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2898
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2899
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "Otevřít email"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Získat"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:411
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:437
 msgid "Stop all"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Vše zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Předat zprávu"
 
@@ -17836,7 +18760,7 @@ msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
 #: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
 
 #: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
@@ -17851,12 +18775,12 @@ msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:520
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17951,163 +18875,142 @@ msgstr ""
 " <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:990
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaše organizace:"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1032
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
 "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1103
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1112
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Použít autentizaci"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1135
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1146
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP heslo:"
 
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1159
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
 
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1493
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1548
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1579
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1644
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1655
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1663
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1781
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1815
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1823
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -18120,31 +19023,31 @@ msgstr ""
 "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
 "účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1836
 msgid "About You"
 msgstr "O Vás"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1851
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1866
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1882
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1898
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1906
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -18152,217 +19055,1192 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
 #~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ ">. \n"
 #~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "V textu odesílané zprávy je zmíněna příloha, ale není připojen žádný "
-#~ "soubor. Zmínka začíná na řádce %d, která začíná textem: <span weight="
-#~ "\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ ">. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Přesto %s?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Změnit slovník"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otevřít (l)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
 
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
 
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
 
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_všem"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
 
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_odesílateli"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
 
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "podle _Data"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
 
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "podle _Od"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
 
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "podle _Komu"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
 
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "podle _Předmětu"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "podle Značky"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
 
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "podle _Označení"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
-#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
 
-#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
-#~ msgid "                         searches mail"
-#~ msgstr "                         searches mail"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "nebo g: značka"
-
-#~ msgid "                         request: search string"
-#~ msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
-#~ "0, n, N, f nebo F"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Sbalit všechny"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " blokováno"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Unblock links"
-#~ msgstr "Odblokovat odkazy"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
+
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
+
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
-#~ "se stáhnout komentáře pro '%s'."
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
+
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
+
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
+
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
+
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
 
-#~ msgid "/Refresh feed"
-#~ msgstr "/Aktualizovat kanál"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
 
-#~ msgid "/Refresh all feeds"
-#~ msgstr "/Aktualizovat všechny kanály"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
 
-#~ msgid "/Subscribe new feed..."
-#~ msgstr "/Odebírat nový kanál..."
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
 
-#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/Odhlásit kanál..."
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
 
-#~ msgid "/Feed properties..."
-#~ msgstr "/Vlastnosti kanálu..."
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
 
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Přejmenovat složku..."
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
 
-#~ msgid "/Create new folder..."
-#~ msgstr "/Vytvořit novou složku..."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
 
-#~ msgid "/Delete folder..."
-#~ msgstr "/Odstranit složku..."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
 
-#~ msgid "/Remove folder tree..."
-#~ msgstr "/Odstranit strom složek..."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
 
-#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
-#~ msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/RSSyl..."
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
 
-#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
-#~ msgstr "Časový limit pro stahování kanálů (v sekundách)"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
 
-#~ msgid "GData plugin: Added %d of %d contacts to the cache\n"
-#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Přidáno %d z %d kontaktů do paměti\n"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
 
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d stránka"
-#~ msgstr[1] "%d stránky"
-#~ msgstr[2] "%d stránek"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
+
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
+
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
+
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
+
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
+
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
+
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
+
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
+
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
+
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
+
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
+
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
+
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
+
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zásuvný modul umožňuje integraci Pythonu.\n"
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Zpětná vazba k <berndth@gmx.de> je vítána."
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"