-# Czech translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 20:12+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
"kontaktech již uloženy. "
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2914
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2926
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2930
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2941
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3062
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4088
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4092
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4102
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4107
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4120
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4126
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4131
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4259
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4590
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4899
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4923
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5007
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5019
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Cesta ke knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgstr "Procházet položku adresáře"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
msgstr "Název serveru :"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) :"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:434
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:445
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:479
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:488
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4809
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4841
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4857
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4858
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4859
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4860
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:576
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:589
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:595
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:596
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:599
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:600
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:601
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#: src/compose.c:606
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:619
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:620
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:621
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:622
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:626
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:630
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:634
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:640
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:646
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:647
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:649
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:652
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:653
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:654
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:655
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:663
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:665
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:670
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:690
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:701
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:702
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:703
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:704
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:705
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:706
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:707
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:715
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:720
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:721
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:723
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:724
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1072
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1164
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1456
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2057
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2537
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2832
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3111
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3611
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3622
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3625
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3750
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3751
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3761
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3788
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5041
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5073
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5090
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5110
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5179
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5181
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5976
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6211
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6212
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6252
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6834
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6995
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7221
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7290
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7800
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7805
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7819
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8214
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8216
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8382
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8700
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8718
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8736
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8754
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8791
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9060
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9075
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9149
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9166
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9207
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9227
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9228
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9479
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9994
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9996
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10174
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10178
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10179
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10181
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10369
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10371
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10458
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10459
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10463
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10464
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10535
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10537
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11396
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11397
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11399
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11616
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11911
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1427
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:726
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:731
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:745
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:749
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:763
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:978
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
#: src/exphtmldlg.c:189
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
+msgid "Address Book:"
msgstr "Kniha adres :"
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
+msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru :"
#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgstr "Celý název"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
-
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:2011
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4563
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:135
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:139
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:143
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1051
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1061
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1154
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1208
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2124
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2219
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2237
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2380
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2524
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2525
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2572
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2579
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Odesílateli"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Návratová adresa"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Návratová adresa:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Příjmuto"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Zobrazen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Zobrazen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Priorita"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Konference"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Konference:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "List-Owner"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "List-Owner:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "V odpovědi na:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Komu nebo Kopie"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Komu nebo Kopie:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "zprávy starší než # dnů"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
msgstr "Podepsal"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:837
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
msgstr "SSL certifikát je neplatný"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "SSL certifikát je neznámý"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:310
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:615
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:312
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:619
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3393
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentizován\n"
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ne autentizován\n"
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " špatný stav\n"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " chyba proudu\n"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " spojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr " chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " Fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2513
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2871
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2874
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3192
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3207
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3338
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3451
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3730
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3815
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3918
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4070
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4080
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4085
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4093
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4316
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgstr "Z_kopírovat složku..."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:195
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
+msgid "Records Imported:"
msgstr "Importováno záznamů :"
#: src/importldif.c:943
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
#: src/inc.c:936
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1473
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1479
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1729
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1736
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1747
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1754
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1765
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1908
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1910
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1911
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1916
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1917
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1921
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1923
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1924
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1931
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1932
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1933
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1935
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1936
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1937
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1939
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1940
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1941
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1942
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1943
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1944
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1945
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1946
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1947
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1948
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1998
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2016
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2019
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2102
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2103
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2845
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2851
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:89
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:357
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3977
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:512
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:512
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4227
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4228
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4670
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4707
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4976
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5099
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5158
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5160
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5318
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1323
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1910
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1912
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1943
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1946
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
-" Zpráva přesunuta do koše"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:302
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:465
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
#: src/news_gtk.c:306
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
-"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED dioda laptopu"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivování mailů"
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"\tCPIO\n"
"\n"
"The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"format and compression.\n"
"\n"
"\tCPIO\n"
"\n"
"Archiv může být komprimován:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
"\n"
"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
msgid "Archiver"
msgstr "Archivování"
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné jméno souboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná složka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledek archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Metoda komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Počet souborů"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Velikost archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Velikost složky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 kontrola"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisná jména"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Vybrat maily před"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Vyberte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzivně"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Vybrat maily před datem\n"
"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
msgid "Default save folder"
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
msgid "Default compression"
msgstr "Výchozí komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
msgid "Choose this option to disable compression by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Název souboru:"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignorovat přílohu"
+msgstr "Odebrat přílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Má přílohu"
+msgstr "Zničit přílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignorovat přílohu"
+msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgid "AttRemover"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
-msgstr "Příloha - upozornění"
+msgstr "Zpracování přílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Příloha - upozornění"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
msgid "Attach warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
-msgstr ""
-"Upozornit, pokud dojde k nalezení jednoho z těchto regulárních výrazů:\n"
-"(každý výraz na samostatný řádek)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Přeskočit citace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
-msgstr "Text citací ve zprávě nebude kontrolován."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Nekontrolovat předávané a přesměrovávané zprávy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
-"kontrolován."
+"kontrolován"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Přeskočit podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
"výrazů výše"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Kontrola příloh"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Údržbář adresář"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Uchovat do složky"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybírám..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Uchová 'To' adresy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
"být spuštěn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
"použití koše."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
"prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
"jistí."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
"důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
-"`whitelist`, učit jako ne spam."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Volání bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Nalezen %s vir."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Chyba skenování:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
msgid "Virus detection"
msgstr "Detekce virů"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Povolit skenování virů"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Umístění clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
"automaticky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
msgid "Br_owse"
msgstr "Pr_ocházet"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
msgid "Remote Host"
msgstr "Hostitel"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Žádné informace o socketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemohu vytvořit soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Soubor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemohu otevřít"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čtení"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Modul je zcela neužitečný."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-" %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Konverze do postscript selhala."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigace k %s blokována"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Automaticky načíst obrázky"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Blokovat externí obsah"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
-msgid "Fetchinfo"
-msgstr "Fetchinfo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgid "Mail marking"
msgstr "Značkování mailů"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
msgstr "Jméno účtu"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Server příjmu"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Čas získání"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Přidány %d z"
msgstr[2] "Přidáno %d z"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
#, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91 src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
msgid "GData integration"
msgstr "GData integrace"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
-"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Složka '%s' už existuje."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
-"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
-"možné.\n"
-"\n"
-"Chcete je opravdu odstranit?"
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
-#, fuzzy
-msgid "NewMail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register newmail hook"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
-"Cannot load plugin NewMail\n"
-"$HOME is too long\n"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
#, c-format
msgid ""
-"Newmail plugin loaded\n"
-"Message header summaries written to %s\n"
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"after sorting.\n"
"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+msgstr "Soubor záznamu"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:350
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:471
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Vyberte složky"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
msgid "select recursively"
msgstr "vybírat i s podsložkami"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
msgid "No new messages"
msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:207
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:408
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:391
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:405
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:423
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:440
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:508
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Notification"
msgstr "Upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:212
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:219
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"item update\"."
+"obsluhu události \"item update\""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
-"složky."
+"složky"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:237
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"msginfo update\"."
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:247
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
-"offline."
+"offline"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:258
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
-"hlavního okna."
+"hlavního okna"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
-"ikonifikování."
+"ikonifikování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
-msgstr "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo změnit motiv."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:438
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
msgid "Various tools"
msgstr "Různé nástroje"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
msgid "New Mail message"
msgstr "Zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:329
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
msgid "New News post"
msgstr "Nová News zpráva "
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:330
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "A new message arrived"
msgstr "Přišla nová zpáva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
msgid "New Calendar message"
msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:334
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:338
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
msgid "New unknown message"
msgstr "Zpráva neznámého typu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:342
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:485
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
msgid "Mail message"
msgstr "Zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:486
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
msgid "News message"
msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
msgid "Calendar message"
msgstr "Kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:566
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:406
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
msgid "Banner"
msgstr "Proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:441
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
msgid "Popup"
msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:458 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
msgid "SysTrayicon"
msgstr "SysTrayicon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
msgid "Indicator"
msgstr "Indikátor"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:564
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
-"souboru\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:591
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
msgid "Include folder types"
msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
msgid "Mail folders"
msgstr "Pošta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:609
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
msgid "News folders"
msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-msgid "RSS folders"
-msgstr "RSS kanály"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-msgid "Calendar folders"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
msgstr "Kalendářové složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
-msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:644
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
msgid "Global notification settings"
msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:654
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:663
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:673
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
msgid "Use sound theme"
msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:735
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
msgid "Show banner"
msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:740
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:742 src/prefs_receive.c:195
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:744
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
msgid "Only when not empty"
msgstr "pokud není prázdný"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-msgid "slow"
-msgstr "pomalu"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-msgid "fast"
-msgstr "rychle"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
msgid "Banner speed"
msgstr "Rychlost textu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:788
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:802
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:815
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:823
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
msgid "Make banner sticky"
msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1031
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1303
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1538
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1040
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1312
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1547
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
msgid "Select folders..."
msgstr "Vybrat složky..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:852
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít vlastní barvy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:865
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1085
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1096
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:995
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
msgid "Enable popup"
msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1012
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
-msgid "Popup timeout:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1022
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1602
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1051
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
msgid "Make popup sticky"
msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1061
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1066
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1114
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1605
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
msgid "Display folder name"
msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1179
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
msgid "Sample popup window"
msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1254
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
msgid "Enable command"
msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1271
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1284
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1391
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
msgid "Enable LCD"
msgstr "Povolit LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1410
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1495
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1511
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1519
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
msgid "Close to tray"
msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1527
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skrýt při ikonifikování"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1564
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1575
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1793
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1807
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
msgid "Register Claws Mail"
msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1874
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1899
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:108
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:110
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:111
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:112
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:113
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:120
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:263
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:819
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
msgid "New mail message"
msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
msgid "New news post"
msgstr "Nová News zpráva "
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:823
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
msgid "New calendar message"
msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
msgid "New messages arrived"
msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:895
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Producer:"
msgstr "Produkováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Modified:"
msgstr "Upraveno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
-msgid "PDF Viewer Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul prohlížeč PDF"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "First Page"
msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Skripty v Pythonu"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje integraci Pythonu.\n"
-"\n"
-"Pro nejaktuálnější dokumentaci napište\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"v interaktivní Pythonní konzoli v Nástroje -> Zobrazit konzoli Pythonu.\n"
-"\n"
-"Distribuční zdroj zásuvného modulu obsahuje několik vzorových skriptů v "
-"adresáři \"examples\". Jestliže napíšete skript, který by bylo zajímavé "
-"sdílet. Pošlete mi ho pro vložení mezi přiklady.\n"
-"\n"
-"Zpětná vazba k <berndth@gmx.de> je vítána."
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integrace Pythonu"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
"moduly (například PGP/MIME).\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Klíčové operace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "Vyprší za"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
msgid "Sign key"
msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
msgid "No secret key found."
msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
"\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
"\"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
"získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
"\n"
"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Odhlásit kanál..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Odstranit strom složek..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
-"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odhlášení kanálu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
-"Atom.\n"
-"\n"
-"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
-"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
-"přečtené zprávy archivovat."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
#, c-format
msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odebírání kanálu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
-msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Stahuji '%s'..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Poškozený kanál"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(ů)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
-"stáhnout komentáře pro '%s'."
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajt"
-msgstr[1] "%ld bajty"
-msgstr[2] "%ld bajtů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "neznámá velikost"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
-"%s\n"
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"\n"
"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
"ve vybrané složce.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
msgstr ""
"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "Server"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "You have been invited to a meeting."
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Byla předána dohoda."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
"Chcete přesto odpovědět?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
msgid "Launch website"
msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
msgid "Starting:"
msgstr "Začátek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
msgid "Ending:"
msgstr "Konec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nová schůzka..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+msgstr "Pře_jmenovat..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "U_pdate subscriptions"
msgid "_Month view"
msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "tomorrow"
msgstr "zítra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
msgid "this week"
msgstr "tento týden"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
msgid "later"
msgstr "později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
msgid "new subscription"
-msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+msgstr "nové přihlášení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Přihlásit WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr "Vy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d hodinu později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d hodin později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
msgstr "dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
msgstr "Přesto poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
msgid "Everyone is available."
msgstr "Každý je dostupný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
"doručeny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
msgid "Check availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
msgid "New meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendáře do ICS"
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Září"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
-
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-
-#: src/pop.c:831
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-
-#: src/pop.c:847
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-
-#: src/pop.c:879
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
-
-#: src/pop.c:882
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1033
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1050
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1059
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1065
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1256
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1264
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1338
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
"servery."
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
"serverů."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3726
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:3934
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4065
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4205
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "Existuje akce stejného jména."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+msgstr "Neuložený záznam"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:298
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB v těle zprávy"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
msgid "Message flags"
msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
msgid "Color label"
msgstr "Barevné značení zpráv"
msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "všechny"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "Test string:"
msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:372
msgid "Result:"
msgstr "Výsledek:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:413
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:444
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:473
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:475
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
"IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:512
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
"zpráv/Volby textu)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:543
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:885
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:900
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
msgid "Default "
msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:937
msgid " for replies"
msgstr " pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:743
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:827
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1542
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1616
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1621
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1853
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1977
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1997
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2281
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
-
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:96
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:110
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:125
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:484
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:494
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:502
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:509
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:519
msgid "Metadata handling"
msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:526
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:568
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
"filtrování"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:573
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:577
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:582
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:689
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
"nastavené locale"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full weekday name"
msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the full month name"
msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM nebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:258
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread messages"
msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
msgid "letters"
msgstr "dopisy(ů)"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Message list"
msgstr "Seznam zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Open message when selected"
msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When message view is visible"
msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Mark message as read"
msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "when selected, after"
msgstr "když vybrána, potom"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Date format help"
msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:599
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Translate header names"
msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:732
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Výběr při otevření složky"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:465
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme exists"
msgstr "Motiv existuje"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:537
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během instalace motivu."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:804
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Install new..."
msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
-
#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1619
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1683
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1710
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2262
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+msgstr "jméno odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+msgstr "iniciály odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+msgstr "tělo zprávy"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+msgstr "tělo citované zprávy"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+msgstr "pozice kurzoru"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+msgstr "otazník - znak ?"
#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+msgstr "vykřičník - znak !"
#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+msgstr "tabulátor"
#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
+"vloží soubor:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
"pro vložení"
"get\n"
"the output from"
msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
+"vloží výstup programu:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
"pro výstup"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+"textem vloženým uživatelem"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
+"připojí soubor:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
"pro připojení"
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
"příkaz"
#: src/quote_fmt.c:99
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
"příkazy)"
#: src/quote_fmt.c:100
"new message."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:351
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:356
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:359
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:341
+#: src/send_message.c:364
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:421
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:487
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:492
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:501
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:514
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:543
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:596
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgstr "%s - Zdroj"
#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:431
msgid "Delete certificate"
msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:432
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:557
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:594
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1843
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1863
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1990
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2028
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2037
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2069
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2107
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2446
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2635
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2641
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2655
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2991
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3130
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3335
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3387
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3422
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3431
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4310
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4403
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4406
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4574
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4679
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4844
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4845
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4846
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4846
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4887
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5371
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5619
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5622
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5625
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5654
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5655
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
-
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5685
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5764
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6310
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6312
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6334
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6336
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6348
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6352
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6354
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6356
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8004
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8107
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8112
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:231
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:232
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:239
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:240
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:241
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:247
msgid "_Open image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:248
msgid "_Save image..."
msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:722
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1139
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2188
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2898
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2899
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "Otevřít email"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Získat"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:411
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Stop all"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Vše zastavit"
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "Učit se jako..."
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
#: src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:520
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1032
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1103
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1112
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1135
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1146
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1159
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1493
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1548
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1579
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1644
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1655
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1663
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1781
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1815
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1823
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1836
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1851
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1866
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1882
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1898
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1906
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ ">. \n"
#~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "V textu odesílané zprávy je zmíněna příloha, ale není připojen žádný "
-#~ "soubor. Zmínka začíná na řádce %d, která začíná textem: <span weight="
-#~ "\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ ">. \n"
#~ "\n"
-#~ "Přesto %s?"
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Změnit slovník"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otevřít (l)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_všem"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_odesílateli"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "podle _Data"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "podle _Od"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "podle _Komu"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "podle _Předmětu"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "podle Značky"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "podle _Označení"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
-#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " searches mail"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
#~ msgid ""
-#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
#~ msgstr ""
-#~ " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
#~ msgid ""
-#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
#~ msgstr ""
-#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "nebo g: značka"
-
-#~ msgid " request: search string"
-#~ msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
#~ msgid ""
-#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
#~ msgstr ""
-#~ " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
-#~ "0, n, N, f nebo F"
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Sbalit všechny"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " blokováno"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#~ msgid "Unblock links"
-#~ msgstr "Odblokovat odkazy"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
+
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
+
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
-#~ "se stáhnout komentáře pro '%s'."
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
+
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
+
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
+
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
+
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#~ msgid "/Refresh feed"
-#~ msgstr "/Aktualizovat kanál"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#~ msgid "/Refresh all feeds"
-#~ msgstr "/Aktualizovat všechny kanály"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#~ msgid "/Subscribe new feed..."
-#~ msgstr "/Odebírat nový kanál..."
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/Odhlásit kanál..."
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#~ msgid "/Feed properties..."
-#~ msgstr "/Vlastnosti kanálu..."
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Přejmenovat složku..."
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#~ msgid "/Create new folder..."
-#~ msgstr "/Vytvořit novou složku..."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#~ msgid "/Delete folder..."
-#~ msgstr "/Odstranit složku..."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#~ msgid "/Remove folder tree..."
-#~ msgstr "/Odstranit strom složek..."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
-#~ msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/RSSyl..."
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
-#~ msgstr "Časový limit pro stahování kanálů (v sekundách)"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#~ msgid "GData plugin: Added %d of %d contacts to the cache\n"
-#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Přidáno %d z %d kontaktů do paměti\n"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d stránka"
-#~ msgstr[1] "%d stránky"
-#~ msgstr[2] "%d stránek"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
+
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
+
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
+
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
+
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
+
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
+
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
+
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
+
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
+
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
+
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
+
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
+
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
+
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
+
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
#~ "\n"
-#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
#~ msgstr ""
-#~ "Zásuvný modul umožňuje integraci Pythonu.\n"
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Zpětná vazba k <berndth@gmx.de> je vítána."
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"