Make POP3 use password store too.
[claws.git] / po / cs.po
index 39f5b75f637159d5f055fbc1e71903e94b043fd3..04aeb6cb20d44df1788b2ab6f4927af145a7c69a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# Czech translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:42GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:741
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+
+#: src/account.c:812
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:904
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e, za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:911
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
+
+#: src/account.c:1071
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1073
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
+
+#: src/account.c:1074
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1554
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1560
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Smazat "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako výchozí "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete tento úèet smazat?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
+#: src/action.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: src/action.c:1244
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1248
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1281
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
+
+#: src/action.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1614
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
+
+#: src/action.c:1618
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1623
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
+
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _kniha"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Soubor/Nový _server"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Soubor/_Ulo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
-
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
-
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:383
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat M_utt soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:384
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/_Importovat Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací LDAP kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny Å¾Ã¡dné položky"
 
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:976
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/addressbook.c:999
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2914
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Chcete smazat slo¾ku '%s' A TAKÉ v¹echny adresy v ní? \n"
-"Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy budou pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
+
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze slo¾ku"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2941
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:3062
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4088
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:4092
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:4102
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:4107
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stará kniha adres pøevedena,\n"
-"nelze ulo¾it nový soubor s indexem"
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:4120
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nový soubor pro knihu adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:4126
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:4131
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres\n"
-"a nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
-
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverze knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:4259
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:4590
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
+
+#: src/addressbook.c:4899
 msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4923
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3556
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3572
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4971
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3652
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
-
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:5007
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:5019
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
+msgid "Any"
+msgstr "Kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
+msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresa"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
 msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit log"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) :"
 
-#: src/common/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání\n"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
 
-#: src/common/ssl.c:78
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/common/ssl.c:97
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojení pou¾ívá %s\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "an utility"
+msgstr "utilita"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "things"
+msgstr "věci"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/plugin.c:434
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:445
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
+
+#: src/common/plugin.c:479
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:488
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Z tohoto úètu nebude sta¾ena ¾ádná po¹ta, dokud neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Od¹krtnìte \"%s\" v nastavení).\n"
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
+
+#: src/common/plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
 
-#: src/compose.c:488
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+#: src/common/smtp.c:589
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it jako _citaci"
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+#: src/common/socket.c:1368
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _v¹echny dlouhá øádky"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na pøed_chozí pravopisnou chybu"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na _dal¹í pravopisnou chybu"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/---"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Nastavení pravopisu"
+#: src/common/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
+
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
+#: src/compose.c:601
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Odpovìï komu "
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
 #: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/Z_obrazit/Praví_tko"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
 
 #: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Pøílo_ha"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
 
 #: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
 
 #: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it jako _koncept"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
 
 #: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it a pok_raèovat v editaci"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
 
 #: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Zpráva/_Komu"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
 
 #: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Zpráva/K_opie"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
 
 #: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
 
 #: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t"
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Za¹i_frovat"
-
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/MIME"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/Inline"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
 #: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorita/_Nejvy¹¹í"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/_Vysoká"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
 #: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Nor_mální"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ní_zká"
+#: src/compose.c:663
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ne_jni¾¹í"
+#: src/compose.c:665
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Zpráva/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:1384
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:1390
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:1685
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:1701
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:2030
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:2034
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+#: src/compose.c:690
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:2062
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Upraveno]"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:2758
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+#: src/compose.c:702
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:2761
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+#: src/compose.c:703
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
+
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
+
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
+
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1072
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1164
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1456
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:2932
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2057
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2537
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2832
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3111
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3611
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3622
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3625
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
+
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:3750
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
+
+#: src/compose.c:3751
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3761
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
+
+#: src/compose.c:3788
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
+
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
+
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
+
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:2941
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5041
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/compose.c:2962
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:2967
-msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+#: src/compose.c:5073
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5090
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
 
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:5110
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:3063
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
+
+#: src/compose.c:5179
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5181
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:3085
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do odeslané po¹ty."
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:5252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:5627
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemohu najít ¾ádný klíè asociovaný s aktuálnì vybraným id klíèe '%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:3422
+#: src/compose.c:5685
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Nelze pøevést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Pøesto poslat?"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3681
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/compose.c:3691
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5917
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:5967
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/compose.c:5976
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:4668
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
+#: src/compose.c:6211
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/compose.c:6212
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/compose.c:6252
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:4828
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/compose.c:6834
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/compose.c:6995
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
-msgid "None"
-msgstr "®ádná"
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
+
+#: src/compose.c:7221
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:7290
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:7800
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:7805
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:7819
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
+
+#: src/compose.c:8058
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1348,7240 +2195,18052 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
+
+#: src/compose.c:8214
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:8216
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:8382
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8700
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
+
+#: src/compose.c:8718
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8736
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:8754
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8791
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:9060
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:9075
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:9149
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:9166
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9207
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:9227
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9228
 msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:9479
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+#: src/compose.c:9994
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:9996
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10174
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:10178
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:10179
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
 msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:10369
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:10371
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:6372
+#: src/compose.c:10458
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6373
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+#: src/compose.c:10459
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "Discard"
-msgstr "Stornovat"
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "to Draft"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:10463
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:10464
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10535
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6411
+#: src/compose.c:10537
 msgid "Apply template"
-msgstr "Pøidat ¹ablonu"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:6412
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/compose.c:11396
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:11397
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:11399
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:11616
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:11911
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed process (%ld) obdr¾el signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te vý¹e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
 msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolù"
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmìnit"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základní data"
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 
 #: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
-
-#: src/editbook.c:115
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
+msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-mail adresy lze pøesunovat do a ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:197
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:287
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno poèítaèe"
+#: src/editldap.c:436
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:469
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+#: src/editldap.c:497
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:510
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:521
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:586
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Vyhledávací kritéria"
+#: src/editldap.c:642
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Reset "
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:700
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
+
+#: src/editldap.c:709
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:716
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:726
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:731
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:745
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:763
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹íøení"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
 msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
 msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Køestní jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, køestní jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formát odkazù na e-mail"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formát atributù u¾ivatele"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Pøedchozí"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Formát"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou slo¾ku a soubor mbox."
-
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný soubor:"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/export.c:220
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Vyberte soubor pro export"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exporthtml.c:796
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folder.c:685
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folder.c:689
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folder.c:693
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
 
-#: src/folder.c:697
-msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/folder.c:701
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/folder.c:982
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
 
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
 
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Odebrat _mailbox"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/Zpra_cování..."
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Vyhledat slo¾ku..."
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
 
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odebrat _IMAP4 úèet"
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_diskusní skupinu"
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/S_mazat úèet pro diskusní skupinu"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/folderview.c:375
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/folderview.c:376
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/folderview.c:377
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/folderview.c:621
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
-
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
-
-#: src/folderview.c:907
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
-
-#: src/folderview.c:1669
-msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
 
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
 
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
 
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2085
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
 msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Opravdu odebrat mailbox '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstranit mailbox"
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude mít dal¹í\n"
-"podslo¾ky, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat IMAP4 úèet '%s'?"
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Smazat IMAP4 úèet"
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
 
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/filtering.c:759
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2411
+#: src/filtering.c:814
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat úèet pro diskusní skupinu '%s'?"
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Smazat úèet pro diskuzní skupinu"
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/filtering.c:836
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2545
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
 
-#: src/folderview.c:2548
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
 
-#: src/folderview.c:2551
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
 
-#: src/folderview.c:2554
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Vyhledat "
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/gtk/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/gtk/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
-"\n"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/gtk/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
+
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
+
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:767
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:1050
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:1051
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:1061
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1063
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1154
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1208
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2124
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2219
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2237
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2380
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2524
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2525
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2538
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2538
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2572
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2576
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
+
+#: src/folderview.c:2582
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2582
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2632
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:549
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:567
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem. Pokud ne, viz."
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"%sChcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " autentizován\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr " ne autentizován\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " špatný stav\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " chyba proudu\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr " spojení odmítnuto\n"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr " chyba paměti\n"
+
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " Fatální chyba\n"
+
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " spojení nepřijato\n"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND chyba\n"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP chyba\n"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " LOGOUT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " CAPABILITY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " CHECK chyba\n"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " CLOSE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " EXPUNGE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " CREATE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " DELETE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST chyba\n"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " LOGIN chyba\n"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB chyba\n"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " RENAME chyba\n"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " SELECT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " STATUS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " SUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " UNSUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTTLS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " EXTENSION chyba\n"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr " Neznámá chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:1147
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
+
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1715
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:2513
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:2871
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2874
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3192
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:3207
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3338
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3451
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3730
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:3815
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:3918
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4070
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:4080
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:4085
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4093
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:4316
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:5021
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:195
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1543
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
+
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1473
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
+
+#: src/main.c:1479
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1747
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1754
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1765
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1911
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1916
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zrušit přijímání zpráv"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1924
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:1937
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select složka[/msg]  přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+
+#: src/main.c:1939
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug                        přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1946
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
+
+#: src/main.c:1947
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1948
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                  použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2016
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:2019
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:2102
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:2103
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/main.c:2845
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
+
+#: src/main.c:2851
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
+
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Jiná složka..."
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
+
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky..."
+
+#: src/mainwindow.c:1949
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1964
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1967
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
+
+#: src/mainwindow.c:1981
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:2012
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2895
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2925
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:3394
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:3977
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4227
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:4228
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:4670
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4707
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4976
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:5099
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5158
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5160
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+
+#: src/mainwindow.c:5318
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1849
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/messageview.c:841
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:869
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1849
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : byla zobrazena příjemcem."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1952
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1953
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1996
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:2097
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2101
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:2190
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ve složce nejsou žádné zprávy"
+
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
+
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
+
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:450
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:465
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1213
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ":  žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ":  nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ":  nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
+"\n"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu:   %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v  /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích,  %d dalších a %d chybách"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar  na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou  %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru  exportovaných kanálů.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(ů)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
 "\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
 
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Nahrát zásuvný modul"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podepsal"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizace: "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s je neznámý. Chtete jej pøijmout?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobrazit certifikát"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Pøijmout a ulo¾it"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobrazit certifikáty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradit \"%s\" za: "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Pøi souèasném stisknutí kláves MOD1 a Enter\n"
-"se spustí re¾im uèení z chyb.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
 #, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
 #, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
 #, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
 
-#: src/imap.c:610
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváøím tunelované IMAP4 spojení\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
 
-#: src/imap.c:661
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
 
-#: src/imap.c:904
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
 
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nelze odstranit\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
 
-#: src/imap.c:947
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazané: 1: %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøíkazu LIST.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/imap.c:1295
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/imap.c:1317
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/imap.c:1386
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/imap.c:1450
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/imap.c:1485
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu naèíst obálku\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/imap.c:1493
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem naèítání obálky.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/imap.c:1515
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
 
-#: src/imap.c:1571
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
 
-#: src/imap.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/imap.c:1600
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nemohu najít obálku\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
 
-#: src/imap.c:2105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
 
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/imap.c:2618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu pøidat %s do %s\n"
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posílám soubor...)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nelze pøidat zprávu %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/imap.c:2687
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: STORE %d %d %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/imap.c:3016
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou slo¾ku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný soubor :"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat soubor pro import"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
 
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
 
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Záznamù :"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte Pine soubor"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
 
-#: src/inc.c:400
-msgid "Standby"
-msgstr "V pohotovosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
 
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
 
-#: src/inc.c:526
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
 
-#: src/inc.c:542
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
-#: src/inc.c:553
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/inc.c:557
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
 
-#: src/inc.c:585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizace pro %s na %s selhala"
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
 
-#: src/inc.c:652
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
 
-#: src/inc.c:655
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Bìhem naèítání zpráv se vyskytly chyby."
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/inc.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/inc.c:722
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/inc.c:732
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/inc.c:739
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuji..."
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/inc.c:809
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/inc.c:832
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/inc.c:868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/inc.c:951
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/inc.c:954
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/inc.c:957
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/inc.c:962
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba soketu."
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Metoda autentizace"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
 
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/inc.c:1001
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/main.c:207
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/main.c:257
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/prefs_account.c:1338
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                           otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-"                           souborem(y)"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive             naète nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online              pøejde do online re¾imu"
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              pøejde do offline re¾imu"
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug              re¾im trasování"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help            vypí¹e tento text a skonèí"
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Ulo¾it jako koncepty"
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Stornovat je"
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neskonèit"
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/main.c:819
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Pøejmenovat slo¾ku..."
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Smazat slo¾ku"
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Soubor/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mbox mailbox...."
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Ikony _a text"
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Ikony"
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Text"
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle odesí_latele"
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barevné znaèky"
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pøipo_jených souborù"
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ohodnocení"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
 
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít"
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Dal¹í zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/---"
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Pøedchozí nová zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í n_ová zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøed_chozí oznaèená zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í oz_naèená zpráva"
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí _zpráva s návì¹tím"
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Da_l¹í zpráva s návì¹tím"
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Do _jiné slo¾ky"
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
 
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Pøeru¹it pøí_jem zpráv"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_v¹em"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_odesílateli"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/do _diskusního listu"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt a postoupit komu"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètené"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze s_lo¾ky..."
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze _zpráv..."
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù "
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Spoleèná nastavení..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtrování..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (lokální)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (lokální)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Pracovat offline"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Pracovat online"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:1381
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Pøidat mbox mailbox"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Zadejte umístìní mailboxu."
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Vytvoøení mailboxu selhalo."
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nenelazena návratová adresa>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Adresa pro oznámení o doruèení neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro oznámìní: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Je doporuèeno neodesílat potvrzení o doruèení."
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
 
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodesílat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"Komu: a Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Odeslání potvrzení bylo zru¹eno."
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pøi posílání oznámení nastala chyba.\n"
-"Chcete oznámení zaøadit do výstupní fronty?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Oznámení nelze zaøadit."
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Pøi posílání oznámení nastala chyba."
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Zpráva ji¾ byla ze slo¾ky odstranìna"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
 
-#: src/messageview.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o duruèení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
 
-#: src/messageview.c:1111
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odeslání oznámení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Zru¹it"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
 
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
 
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/mimeview.c:1020
-msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/mimeview.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "vyskytla se chyba bìhem získávání %s.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"©patná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/pop.c:148
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP èasová znaèka\n"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/pop.c:155
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro èasovou znaèku pøi pozdravu\n"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
 
-#: src/pop.c:600
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/pop.c:631
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/pop.c:634
-msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
 
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøení"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_account.c:848
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "News server"
-msgstr "News server"
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce)"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro pøíjem"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pøi volbì 'Stáhnout v¹e' zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude\n"
-"pou¾ito stejné jméno u¾ivatele a heslo."
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 pøed posláním"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Pøi POP autentizaci vypr¹el èas: "
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_account.c:1445
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
-msgid "Command output"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Výchozí re¾im"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾ít PGP/MIME"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Pou¾ít Inline"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_account.c:1800
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_account.c:1840
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèete IMAP4 port"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèete NNTP port"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete název domény"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèit vícenásobnì poslané zprávy jako pøeètené a obarvit je:"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_account.c:2084
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_account.c:2086
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_account.c:2152
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_account.c:2161
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_account.c:2176
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_account.c:2193
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Není doporuèeno pou¾ívat Inline zpùsob ¹ifrování zpráv\n"
-"pøi GnuPG ¹ifrování. Nevyhovuje toti¾ specifikaci\n"
-"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr "Nápovìda k syntaxi"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuální akce"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZEV NABÍDKY:"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte / v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PØÍKAZOVÁ ØÁDKA:"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaèíná na:"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání tìla zprávy nebo pro výbìr pøíkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného pøíkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Konèí na:"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pro nahrazení tìla zprávy nebo výbìru výstupem z pøíkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pro vlo¾ení výstupù pøíkazù bez nahrazení starého textu"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pro spu¹tìní pøíkazu asynchronnì"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ít:"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
-#, fuzzy
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro vybranou MIME èást zprávy."
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, fuzzy
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
-msgid "for the text selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní spool"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Zaèlenit ze spoolu"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po zaèlenìní aktualizovat v¹echny lokální slo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "body"
 
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Zprávy, které se nepodaøilo odeslat, zaøadit do fronty"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_common.c:1452
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita\n"
-"znaková sada podle locale."
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_common.c:1464
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Urèuje jak v jaké znakové sadì bude zpráva\n"
-"poslána kdy¾ obsahuje ne-ASCII znaky."
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Souhrnné nastavení pravopisu"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Povolením alternativního slovníku dosáhnete zrychlení\n"
-"pøi pøepnutí naposledy pou¾itého slovníku."
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí re¾im návrhù"
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_common.c:1853
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_common.c:1861
-msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
 
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
 
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
 
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokovat kurzor"
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
 
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
 
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
-msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zalamování zprávy"
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
 
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit pøi pøijmutí"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomit pøed odesláním"
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Chytré zalamování (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøekládat názvy záhlaví (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat vÅ¡echny lokální složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Souhrnný pohled"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazit pøíjemce ve sloupci 'Od', jestli¾e odesílatel jste vy sám"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazených polo¾ek v souhrnu... "
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
 
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
 msgstr ""
-"Zobrazit více-bytovou abecedu a èíslice\n"
-"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
 
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:2512
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup oknì"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Ulo¾it passphrase doèasnì v pamìti"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(y) "
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' ulo¾í passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:2707
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Otevøít zprávy v souhrnu pomocí kursorových kláves"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou oznaèeny a¾ do vykonání)"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o nepøeètených zprávách"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Téma ikon"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externí pøíkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_common.c:2945
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 zamezí logování do okna)"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Dotázat se pøed pøijetím SSL certifikátu"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:2977
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_common.c:2985
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_common.c:2992
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/prefs_common.c:2994
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
 
-#: src/prefs_common.c:2998
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/prefs_common.c:3004
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_common.c:3203
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_common.c:3204
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_common.c:3205
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3207
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3208
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:3209
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_common.c:3210
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3211
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3212
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3213
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_common.c:3214
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3215
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/prefs_common.c:3216
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/prefs_common.c:3217
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/prefs_common.c:3218
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_common.c:3219
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/prefs_common.c:3240
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_common.c:3280
+#: src/prefs_summaries.c:258
 msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
-
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
 
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
 
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
 
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
 
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
 
-#: src/prefs_common.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_common.c:3792
+#: src/prefs_summaries.c:518
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
 msgstr ""
-"Mù¾ete také zmìnit klávesovou zkratku pro menu tak,\n"
-"¾e pøi najetí my¹í na polo¾ku stisknete odpovídající klávesu."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
 
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovat ..."
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Recipient"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_filtering.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky pro "
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Zaslat odpovìdi na: "
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Doporuèení"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Opravdu jste skonèili?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Název soubor - mù¾e být zmìnìn"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "uvozovky opatøit escape znakem"
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "znak citace"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro ohodnocení"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Skrýt ohodnocení"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Dùle¾ité ohodnocení"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Hledaný øetìzec je neplatný."
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Není nastaveno ¾ádné ohodnocení."
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavení pro zobrazené polo¾ky"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Smazat akci"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
-msgid " Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Hlavní okno"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno se zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno s novou zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
 
-#: src/procmsg.c:1076
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
 
-#: src/procmsg.c:1087
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Vlastní formát datumu (více man strftime)"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Køestní jméno odesílatele"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Obsah zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tìlo zprávy bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak pro %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
-
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak pro otazník"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak pro rouru"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾it výstup programu"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Správný podpis"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "©PATNÝ podpis"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Chyba: Neznámý status"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/rfc2015.c:309
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
-
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:351
 msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:356
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:359
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:364
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+
+#: src/send_message.c:487
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
+
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:501
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:514
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:543
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:596
 msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
-
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
-
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
-
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "A vyhledat"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summary_search.c:321
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Z_novu upravit"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Vybrat _vlákno"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
 
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
 
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
 
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
 
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zprávy s kopií na S"
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
 
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický AND operátor"
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický OR operátor"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický NOT operátor"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Roz¹íøené symboly"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:911
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:912
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:8004
 #, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
-
-#: src/summaryview.c:1375
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
-
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
 msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-
-#: src/summaryview.c:1395
-msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
-
-#: src/summaryview.c:1419
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
-
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
-
-#: src/summaryview.c:1462
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
-
-#: src/summaryview.c:1471
-msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
-
-#: src/summaryview.c:1486
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
-
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Hledat znova"
-
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
-
-#: src/summaryview.c:1518
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
-
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
-msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:1543
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/summaryview.c:1568
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/summaryview.c:1593
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#: src/summaryview.c:1806
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/summaryview.c:1963
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/summaryview.c:1967
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
-
-#: src/summaryview.c:1988
-msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:1990
-msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
-
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:2176
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:2246
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/summaryview.c:2375
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#: src/summaryview.c:3019
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku\n"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/summaryview.c:3109
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z ko¹e?"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:3264
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/summaryview.c:3341
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vybírám v¹echny zprávy..."
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/summaryview.c:3448
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/summaryview.c:3739
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nejsou definována ¾ádná pravidla pro filtrování."
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/summaryview.c:3979
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/textview.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu z akuálního úètu"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
-msgstr "Vytváøí diskusní pøíspìvek"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovídá odesílateli"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovídá v¹em"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovídá do diskusního listu"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Sma¾e zprávu"
+msgstr "Odstranit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Pøejde na dal¹í zprávu"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
-msgstr "Ode¹le zprávu"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadí do výstupní fronty a ode¹le pozdìji"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾í koncept do slo¾ky"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾í soubor"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojí soubor"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾í podpis"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých øádkù"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:200
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:201
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:206
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Pøeposlat zprávu (vlo¾ený styl)"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Pøeposlat zprávu jako pøí_lohu"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:363
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
-msgstr "Stáhnout"
+msgstr "Získat"
 
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
-
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
-msgstr "V¹echno"
+msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#: src/toolbar.c:414
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zarovnání"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Zmìnit velikost pøipojených obrázkù"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "M"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
+
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
+
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
+
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1032
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1103
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr ""
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
+
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
+
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
+
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:1663
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
+
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1823
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL spojení selhalo"
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøipojování k %s: %d\n"
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání EHLO\n"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání STARTTLS\n"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-#~ msgstr "Pøesouvám %s do %s (%d%%)...\n"
+#: src/wizard.c:1906
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "Rescanning all folder trees..."
-#~ msgstr "Provádím nové naètení celého stromu slo¾ek..."
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
 
-#~ msgid "Compiled plugins:%s"
-#~ msgstr "Zakompilované zásuvné moduly: %s"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem.\n"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-#~ msgstr "Naèítám záhlaví (%d / %d)"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Selektivní stahování..."
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "/_Display image"
-#~ msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
-#~ msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ovìøení"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba soketu\n"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-#~ msgstr "Pou¾ít filtrovací pravidla se selektivním stahováním"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-#~ msgstr "Odstranit zprávu po sta¾ení pomocí selektivního stahování"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#~ msgid "Tunnel command to open connection"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro otevøení tunelovaného spojení"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#~ msgid "Could not get message file %d"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor se zprávou."
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#~ msgid "Could not get message part."
-#~ msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "Není vybrána ¾ádná èást zprávy."
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#~ msgid "No message file selected."
-#~ msgstr "Není vybrán ¾ádný soubor se zprávou."
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#~ msgid "Can't get part of multipart message"
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected action cannot be used in the compose window\n"
-#~ "because it contains %%f, %%F or %%p."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oknì pro psaní zprávy nelze vybranou akci pou¾ít\n"
-#~ "proto¾e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not fork to execute the following command:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#~ msgid "--- Running: %s\n"
-#~ msgstr "--- Spu¹tìn: %s\n"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
 
-#~ msgid "--- Ended: %s\n"
-#~ msgstr "--- Ukonèen: %s\n"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
 
-#~ msgid "Action's input/output"
-#~ msgstr "Vstup/výstup pro akce"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Odeslat "
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Pøeru¹it"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
 
-#~ msgid "for message file name"
-#~ msgstr "pro název souboru se zprávou"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
 
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialogy"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#~ msgid "Delete on Server"
-#~ msgstr "Smazat na serveru"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pro '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pomocí pøíkazu '%s'."
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#~ msgid "/Preview _new messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _nové zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
 
-#~ msgid "/Preview _all messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _v¹echny zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
 
-#~ msgid "(No date)"
-#~ msgstr "(®ádné datum)"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
 
-#~ msgid "(No sender)"
-#~ msgstr "(Bez odesílatele)"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
 
-#~ msgid "%i Messages"
-#~ msgstr "%i zpráv"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-#~ "Please select a different account"
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vybraný úèet \"%s\" není úèet typu POP.\n"
-#~ "Vyberte prosím jiný úèet."
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#~ msgid "Preview mail"
-#~ msgstr "Náhled zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#~ msgid "Preview old/new mail on account"
-#~ msgstr "Náhled na starou/novou po¹tu pro úèet"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#~ msgid "Remove selected mail"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou po¹tu"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Sta¾ení"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Download selected mail"
-#~ msgstr "Sta¾ení vybrané po¹ty"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Exit dialog"
-#~ msgstr "Dialog o ukonèení"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "Selective download"
-#~ msgstr "Selektivní sta¾ení"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "0 messages"
-#~ msgstr "0 zpráv"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Show only old messages"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze staré zprávy"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid " contains "
-#~ msgstr " obsahuje "
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
 
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání QUIT\n"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
 
-#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
-#~ msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ne_pøeètených"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Soubor s podpisem"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
 
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
 #~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
 
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny úèty...\n"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
 
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návì¹tí: %s\n"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
 
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu úètu...\n"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
 
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro úpravu úètu...\n"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
 
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Pøidat adresu do knihy"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
 
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
 
-#~ msgid "queueing message...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
 
-#~ msgid "Writing %s-header\n"
-#~ msgstr "Zapisuji %s-záhlaví\n"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
 
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
 
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze èíst\n"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv...\n"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
 
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
 
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Je vybrána slo¾ka %s\n"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Pøipojit diskuzní skupinu"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Ostatní..."
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
 
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
 
-#~ msgid "Creating image view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
 
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat mailbox %s\n"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
 
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s'\n"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s' v Doruèené po¹tì\n"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipamìti %d - %d ... "
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
 
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
 
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám nové zprávy z úètu %s ...\n"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
 
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádné zprávy v místní po¹tovní schránce.\n"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
 
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
 
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu naèíst strom slo¾ek"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Roz¹íøit po_hled na zprávu"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Nìmecky"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/©_panìlsky"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Francouzsky"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Anglicky"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Nìmecky"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/©_panìlsky"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Italsky"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
 
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
 
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
 
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
 
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Smazat zprávu"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
 
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Provést oznaèený proces "
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
 
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
 
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení úètu"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
 
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
 
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "není nastaven název souboru"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
 
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "Selhání pøi zápisu konfigurace do souboru\n"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
 
-#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
 
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor."
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox - %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøejmenovat %s na %s\n"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Nelze pøejmenovat polo¾ku slo¾ky"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
 
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání potvrzení nastala chyba."
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
 
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamì»... "
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
 
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipamì».\n"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
 
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì» v èíselném poøadí... "
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
 
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
 
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "pøíspìvek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
 
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám pøíspìvek %d...\n"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu èíst pøíspìvek %d\n"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
 
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
 
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "®ádný nový pøíspìvek.\n"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti. 1 - %d ... "
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
 
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám v¹echny pøíspìvky z mezipamìti... "
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
 
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem DELE\n"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
 
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nalezený %s\n"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
 
-#~ msgid "Configuration is saved.\n"
-#~ msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
 
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevøení okna s nastavením úètu...\n"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
 
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení úètu...\n"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
 
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pøidat do záhlaví pole s datumem"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
 
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
 
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
 
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
 
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
 
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíèové slovo"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
 
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "neobsahuje"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
 
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrovat"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradit "
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
 
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Pøedat"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
 
-#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
 
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Nastavení filtru"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení ohodnocení...\n"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
 
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Nastavení ohodnocování"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
 
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení akcí...\n"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
 
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akce"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci akcí...\n"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v pøíkazu pro akci\n"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
 
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro akce\n"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavøít okno"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení sloupcù pro pøehled...\n"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Nastavení polo¾ky v pøehledu"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablony"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
 
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
 
-#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
-#~ msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti...\n"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
 
-#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
-#~ msgstr "\tOznaèuji zprávy...\n"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
 
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
 
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vyøazuji ji.\n"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení.\n"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy %d z fronty.\n"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek tisku: '%s'\n"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
 
-#~ msgid "Sending message by mail\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu pomocí pøíkazu mail\n"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message by news\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
 
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
 
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Aktuální úèet:"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí pøíkaz: %s\n"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
 
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "externí pøíkaz '%s' selhal x chybou '%i'\n"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Pøedmìt: %s\n"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
 
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná slo¾ka\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
 
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
 
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipamì» (%s)..."
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je oznaèena\n"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
 
-#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako pøeètená\n"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøeètená\n"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèena\n"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
 
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtruji..."
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
 
-#~ msgid "Message %d selected\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je vybrána\n"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ignorované vlákno\n"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako neignorované vlákno\n"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
 
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "soubor '%s' u¾ existuje\n"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
 
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí "
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlaèítka my¹i a zvolte 'Ulo¾it jako...' "
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nebo stisknìte klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte "
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stisknìte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "K zobrazení tohoto obrázku, vyberte "
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit obrázek', nebo stisknìte klávesu 'i'.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "K otevøení této èásti pomocí externího programu vyberte "
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte na støední tlaèítko, "
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u¾ existuje."
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek URI: '%s'"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název ji¾ existuje."
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Naèítám soubor s knihou adres..."
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat knihy adres.\n"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaèátek pøedané zprávy:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
 
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' u¾ existuje."
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
 
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
 
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - V¹echna záhlaví"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat dal¹í uid pro slo¾ku: %s\n"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v _novém oknì"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
 
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Pøehled"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
 
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizace"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
 
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/---"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zobrazit _vlákna"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Nezobrazit v_lákna"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odpov. v¹em"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dý úèet"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¾dých"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování my¹i v mailovacím programu\n"
-#~ "zalo¾eném na Emacsu"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
 
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí Webový prohlí¾eè (%s bude nahrazen URI)"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Nastavit polo¾ku zobrazení"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
 
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Obsluha"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
 
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Pøejít na %s\n"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètené"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "ma¾u pøíspìvek %d...\n"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o pøeètené"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
 
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit v¹echna záhlaví"
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Vybrat _v¹e"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat ko¹"
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvr¾ení bylo neúspì¹né\n"
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "ma¾u slo¾ku %s ...\n"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' ji¾ existuje."
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti %s ...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro IMAP pøihlá¹ení je neplatný.\n"
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen. Chcete jej vytvoøit?"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek..."
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo¾ek..."
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek diskuzních skupin..."
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Poru¹ený seznam slo¾ek.\n"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøemístit tmpmsg do %s\n"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvoøena IMAP4 relace\n"
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s v odpadkovém ko¹i...\n"
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zru¹it _celý výbìr"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisk"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Nesprávný mìsíc\n"
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹echny"
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it v¹echna oznaèení"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/S_mazat oznaèené"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it _celý výbìr"
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s _citací"
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"