msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-26 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:11+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:190
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6475
-#: src/compose.c:6784
+#: src/compose.c:6565
+#: src/compose.c:6874
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
#: src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/prefs_filtering.c:1932
#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: src/account.c:1549
#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3807
+#: src/prefs_account.c:3822
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addr_compl.c:584
#: src/addressbook.c:4892
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addressbook.c:478
#: src/edittags.c:269
#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1769
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1770
+#: src/prefs_template.c:1102
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1983
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
#: src/addressbook.c:432
#: src/addressbook.c:460
#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/compose.c:545
+#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/compose.c:551
+#: src/mainwindow.c:478
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
msgstr "_Odstranit knihu"
#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
#: src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:468
#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/compose.c:571
+#: src/mainwindow.c:507
#: src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:572
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:743
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:462
+#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:210
#: src/toolbar.c:2091
msgid "Address book"
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_account.c:2658
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/prefs_folder_item.c:1718
+#: src/prefs_folder_item.c:1736
+#: src/prefs_folder_item.c:1753
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8610
+#: src/compose.c:8701
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5285
-#: src/compose.c:10722
+#: src/compose.c:5334
+#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:10822
#: src/messageview.c:806
#: src/messageview.c:819
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4685
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:5275
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1097
+#: src/imap.c:1100
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4905
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4906
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4907
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4908
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4909
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4910
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4911
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4915
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4917
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čec"
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:534
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:535
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:537
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:542
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/compose.c:544
+#: src/mainwindow.c:475
#: src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:613
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:553
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:558
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:559
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:570
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "Special paste"
msgstr "Vložit jinak"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "as _quotation"
msgstr "jako _citaci"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:581
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:588
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
#: src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:607
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:625
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:625
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/compose.c:627
+#: src/mainwindow.c:560
#: src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/compose.c:632
+#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/compose.c:634
+#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/compose.c:637
+#: src/mainwindow.c:570
#: src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/compose.c:638
+#: src/mainwindow.c:571
#: src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:637
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:572
#: src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:573
#: src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:665
#: src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:693
#: src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:677
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:675
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/compose.c:684
+#: src/mainwindow.c:808
#: src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:683
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/compose.c:685
+#: src/mainwindow.c:809
#: src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:684
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/compose.c:686
+#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:688
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/compose.c:690
+#: src/mainwindow.c:814
#: src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:817
#: src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:822
#: src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:992
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:994
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1084
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1097
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1114
+#: src/compose.c:1127
#: src/quote_fmt.c:572
#, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu těla nové zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1334
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1501
+#: src/compose.c:1514
#: src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1548
+#: src/compose.c:1561
#: src/quote_fmt.c:592
#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1672
-#: src/compose.c:1861
+#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1874
#: src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1737
+#: src/compose.c:1750
#: src/quote_fmt.c:612
#, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1916
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2332
#, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu přesměrované zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2383
+#: src/compose.c:2396
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2386
+#: src/compose.c:2399
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2389
+#: src/compose.c:2402
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2392
+#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:4594
+#: src/compose.c:4596
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2395
+#: src/compose.c:2408
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2399
+#: src/compose.c:2412
+#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4599
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2603
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2609
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba formátu značky citace."
+#: src/compose.c:2848
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3429
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3433
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3460
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4442
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4449
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4452
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4454
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4456
+#: src/compose.c:4481
#: src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4647
-#: src/compose.c:4679
-#: src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4766
+#: src/prefs_account.c:3155
#: src/toolbar.c:388
#: src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4693
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4649
-#: src/compose.c:4681
-#: src/compose.c:4714
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4759
+#: src/compose.c:5275
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4725
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4742
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4761
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4762
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4763
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4764
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:4766
#: src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4769
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4814
+#: src/compose.c:9041
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4772
-#: src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:9044
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4778
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:9038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4826
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4828
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4798
-#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4843
+#: src/compose.c:4903
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4899
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5272
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5330
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5511
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5512
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5567
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5577
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5813
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6304
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6385
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: src/compose.c:6389
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
+
+#: src/compose.c:6393
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6553
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6469
-#: src/compose.c:6783
+#: src/compose.c:6559
+#: src/compose.c:6873
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:603
#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6629
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6568
+#: src/compose.c:6658
#: src/editjpilot.c:276
#: src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:6782
-#: src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:6872
+#: src/compose.c:8452
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7149
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7154
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7168
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7093
+#: src/compose.c:7183
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7398
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7510
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7544
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7546
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7709
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7808
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:7819
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7909
+#: src/prefs_template.c:753
#, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:7930
-#: src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8020
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:7948
-#: src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8038
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:7966
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8056
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:7984
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8074
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8003
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8093
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8346
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8361
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8434
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8485
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8505
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8506
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8698
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8740
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:8916
-#: src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9007
+#: src/messageview.c:1076
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9033
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9035
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9198
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9202
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9203
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9205
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9205
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9270
-#: src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9374
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9387
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9389
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9452
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9453
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9454
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9454
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9456
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9457
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9458
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9458
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9509
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9511
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9512
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9512
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10317
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10318
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10320
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10320
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10527
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:10816
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/editaddress.c:1270
#: src/editaddress.c:1335
#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:232
#: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:1913
#: src/wizard.c:1339
#: src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:472
-#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3228
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
#: src/editldap.c:786
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/prefs_account.c:3119
msgid "Basic"
msgstr "Server"
#: src/gtk/colorlabel.c:379
#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1113
#: src/prefs_account.c:921
#: src/prefs_toolbar.c:705
#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5637
+#: src/summaryview.c:5842
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:400
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
#: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7687
+#: src/summaryview.c:7922
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1438
+#: src/folder.c:1444
#: src/foldersel.c:378
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1442
+#: src/folder.c:1448
#: src/foldersel.c:382
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1446
+#: src/folder.c:1452
#: src/foldersel.c:386
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1450
+#: src/folder.c:1456
#: src/foldersel.c:390
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:308
#: src/toolbar.c:361
#: src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1454
+#: src/folder.c:1460
#: src/foldersel.c:394
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3140
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3140
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3430
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4302
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4438
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Hledat složku..."
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:5910
+#: src/summaryview.c:6115
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:5912
+#: src/summaryview.c:6117
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3918
+#: src/summaryview.c:3935
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3919
+#: src/summaryview.c:3936
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4057
-#: src/mainwindow.c:5020
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4062
-#: src/mainwindow.c:5025
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Složku nelze otevřít."
#: src/folderview.c:2335
-#: src/mainwindow.c:2966
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2978
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
#: src/folderview.c:2986
-#: src/summaryview.c:4348
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4471
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2055
-#: src/summaryview.c:4670
+#: src/messageview.c:2105
+#: src/summaryview.c:4694
#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:415
+#: src/printing.c:434
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1472
+#: src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:228
+#: src/gtk/about.c:230
#: src/prefs_themes.c:729
#: src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr "Zdrojový buffer"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Režim zalamování slov"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýrazňovat"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Tisknout čísla řádků"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr "Tisknout záhlaví"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr "Tisknout zápatí"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
#: src/prefs_matcher.c:2028
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/quote_fmt.c:167
#: src/quote_fmt.c:295
#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Odesílatel:"
#: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/prefs_template.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_account.c:1966
#: src/prefs_filtering_action.c:1205
#: src/prefs_matcher.c:2027
#: src/prefs_template.c:82
msgstr "Kopie"
#: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1979
#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/prefs_template.c:84
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Index stránky"
#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121
-#: src/prefs_account.c:3139
-#: src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175
-#: src/prefs_account.c:3193
-#: src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3118
+#: src/prefs_account.c:3136
+#: src/prefs_account.c:3154
+#: src/prefs_account.c:3172
+#: src/prefs_account.c:3190
+#: src/prefs_account.c:3208
+#: src/prefs_account.c:3227
+#: src/prefs_account.c:3309
#: src/prefs_filtering_action.c:1357
#: src/prefs_filtering.c:391
-#: src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/prefs_filtering.c:1941
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
-
#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1284
+#: src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
msgstr "Značky:"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3174
-#: src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3218
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:546
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:571
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:574
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:577
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:580
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:583
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:600
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:618
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:633
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:885
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:892
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:896
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:914
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:918
#: src/imap.c:921
+#: src/imap.c:924
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:951
-#: src/imap.c:3115
-#: src/imap.c:3775
-#: src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046
-#: src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:954
+#: src/imap.c:3119
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1044
+#: src/imap.c:1047
#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:353
+#: src/news.c:351
#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1045
+#: src/imap.c:1048
#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:352
#: src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1054
#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:360
+#: src/news.c:358
#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1064
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1106
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1109
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1139
-#: src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1142
+#: src/imap.c:3539
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1184
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1199
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1598
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1799
+#: src/imap.c:1802
#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1996
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2000
-#: src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:2003
+#: src/imap.c:4492
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2358
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2654
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2669
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2760
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2797
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2909
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3200
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3285
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3386
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3536
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3546
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3551
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3559
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3784
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4485
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5525
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255
-#: src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383
+#: src/prefs_folder_item.c:1404
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgstr "R"
#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "V"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:374
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647
-#: src/summaryview.c:5934
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6139
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
#: src/inc.c:1178
#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:635
+#: src/send_message.c:636
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
"%s"
#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:621
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
#: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:623
+#: src/send_message.c:624
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:188
+#: src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "Change folder order..."
msgstr "Změnit pořadí složek..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:495
#: src/messageview.c:195
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:498
#: src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:500
#: src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "in _Folder list..."
msgstr "v Seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "in _Message list..."
msgstr "v Seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:537
#: src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:538
#: src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
#: src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:541
#: src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
#: src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
#: src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:545
#: src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
#: src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
#: src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
#: src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
#: src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:553
#: src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "Poslední čtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
#: src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
#: src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:575
#: src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:583
#: src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:584
#: src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:602
#: src/messageview.c:263
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:603
#: src/messageview.c:264
+#: src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:604
#: src/messageview.c:265
msgid "_all"
msgstr "_všem"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:605
#: src/messageview.c:266
msgid "_sender"
msgstr "_odesílateli"
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:606
#: src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:610
#: src/messageview.c:270
#: src/toolbar.c:2022
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:611
#: src/messageview.c:271
#: src/toolbar.c:2023
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:612
#: src/messageview.c:272
#: src/toolbar.c:2024
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
#: src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/toolbar.c:194
#: src/toolbar.c:401
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
#: src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/toolbar.c:195
#: src/toolbar.c:402
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:651
#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:654
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:666
#: src/messageview.c:276
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "from Current _folder..."
msgstr "z Aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "z Vybrané _zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
#: src/messageview.c:279
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
#: src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:685
#: src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
#: src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:687
#: src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683
#: src/messageview.c:285
+#: src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:690
#: src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:759
#: src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
#: src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "_Sbalit všechny"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
#: src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
#: src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _Number"
msgstr "podle Čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by S_ize"
msgstr "podle _Velikosti"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by _Date"
msgstr "podle _Data"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by Thread date"
msgstr "podle Data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by _From"
msgstr "podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _To"
msgstr "podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by S_ubject"
msgstr "podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by _Color label"
msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Tag"
msgstr "podle Značky"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by _Mark"
msgstr "podle _Označení"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "by _Status"
msgstr "podle _Stavu"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "by A_ttachment"
msgstr "podle _Přílohy"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "by Score"
msgstr "podle Skóre"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "by Locked"
msgstr "podle Zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:843
#: src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1232
-#: src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238
+#: src/summaryview.c:6067
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2088
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2103
+#: src/mainwindow.c:2111
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/mainwindow.c:2113
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2549
-#: src/mainwindow.c:2556
-#: src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631
-#: src/mainwindow.c:2663
-#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/mainwindow.c:2557
+#: src/mainwindow.c:2564
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2671
+#: src/mainwindow.c:2716
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:997
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2717
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2967
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/mainwindow.c:2979
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:3017
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3014
+#: src/mainwindow.c:3022
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3959
-#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3981
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4820
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849
+#: src/summaryview.c:5562
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4836
-#: src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865
+#: src/summaryview.c:5573
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5033
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5192
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/mbox.c:550
-#: src/messageview.c:1643
+#: src/messageview.c:1693
#: src/mimeview.c:1651
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2954
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:1258
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1193
-#: src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220
+#: src/procmime.c:857
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1635
-#: src/messageview.c:1638
+#: src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600
-#: src/summaryview.c:4603
-#: src/textview.c:2940
+#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4627
+#: src/textview.c:2942
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1652
-#: src/summaryview.c:4620
-#: src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702
+#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4662
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1803
-#: src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1875
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1804
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1866
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1814
-#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864
+#: src/messageview.c:1877
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2056
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106
+#: src/summaryview.c:4695
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/messageview.c:2062
-#: src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2733
-#: src/messageview.c:2739
-#: src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783
+#: src/messageview.c:2789
+#: src/summaryview.c:4009
+#: src/summaryview.c:6821
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2952
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
#: src/mimeview.c:1956
#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2881
+#: src/textview.c:2883
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
#: src/mimeview.c:1957
#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2882
+#: src/textview.c:2884
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1046
-#: src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1058
-#: src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1075
-#: src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1464
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:553
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
msgstr "Orientace systémové lišty."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:322
-#: src/prefs_account.c:1406
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2339
#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:325
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2352
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:329
#: src/wizard.c:1509
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1743
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1752
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436
#: src/wizard.c:1355
#: src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1386
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1397
-#: src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:517
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1495
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1535
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1725
#: src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging. "
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1666
-#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:596
#: src/prefs_matcher.c:1833
#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1880
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1937
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1894
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_folder_item.c:1024
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_folder_item.c:1058
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2104
-#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_account.c:2115
+#: src/prefs_account.c:3173
#: src/prefs_compose_writing.c:300
-#: src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1737
#: src/prefs_quote.c:118
#: src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1257
+#: src/prefs_account.c:2130
+#: src/prefs_folder_item.c:1385
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2145
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278
+#: src/prefs_folder_item.c:1406
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2332
-#: src/prefs_account.c:2345
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2368
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2338
-#: src/prefs_account.c:2351
-#: src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2389
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2681
#: src/wizard.c:1345
#: src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2394
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2581
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2588
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2595
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2602
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2608
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2600
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2621
msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Jméno domény bude použito pro správnou část generovaného Message-Id a při připojení SMTP serverů."
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2626
+msgid "Send account mail address in Message-Id"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2639
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2694
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2700
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2760
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2767
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2772
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2777
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2797
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2803
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2820
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3137
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_folder_item.c:1754
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3209
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3598
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3600
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3695
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3698
-#: src/prefs_account.c:3715
+#: src/prefs_account.c:3713
+#: src/prefs_account.c:3730
#: src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3826
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3965
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
#: src/prefs_actions.c:532
#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896
-#: src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899
-#: src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_filtering.c:911
+#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:1024
#: src/prefs_matcher.c:854
#: src/prefs_template.c:466
msgid "(New)"
#: src/prefs_actions.c:892
#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_filtering.c:1573
+#: src/prefs_filtering.c:1595
#: src/prefs_matcher.c:1980
#: src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
#: src/prefs_actions.c:893
#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
#: src/prefs_actions.c:894
#: src/prefs_actions.c:899
#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1538
-#: src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
#: src/prefs_matcher.c:1982
#: src/prefs_template.c:568
#: src/prefs_template.c:593
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1756
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
msgstr "Nadefinované akce"
#: src/prefs_actions.c:1290
-#: src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1149
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "From file..."
msgstr "Ze souboru..."
-#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:598
#: src/prefs_matcher.c:1466
#: src/prefs_matcher.c:1481
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2658
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
#: src/prefs_filtering_action.c:1376
#: src/prefs_matcher.c:602
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
#: src/prefs_matcher.c:606
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgstr "Nastavení akcí"
#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_filtering.c:1952
#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
#: src/prefs_filtering.c:259
-#: src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:942
+#: src/prefs_filtering.c:1056
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "všechny"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1098
-#: src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1113
+#: src/prefs_filtering.c:1199
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1186
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1192
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1278
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1279
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1297
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1298
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1551
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1552
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1774
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1775
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1920
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:257
-#: src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:269
-#: src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Test RegExp"
msgstr "Otestovat reg. výraz"
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-#: src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1582
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
msgid "Default To:"
msgstr "Výchozí Komu: "
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Výchozí Kopie: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1719
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1793
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
#: src/prefs_logging.c:427
#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_other.c:684
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgstr "celá zpráva"
#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:5924
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:5922
+#: src/summaryview.c:6127
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgstr "Odpovězené"
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:5916
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:5908
+#: src/summaryview.c:6113
#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927
+#: src/toolbar.c:923
#: src/toolbar.c:1931
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2635
+#: src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:907
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1213
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:487
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:489
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:496
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:498
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:704
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:371
-#: src/procmime.c:373
-#: src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:376
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:379
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
#: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
#: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:611
-#: src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
"%s"
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
-
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení mailboxu"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:581
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1711
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1724
-#: src/summaryview.c:1776
-#: src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1810
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1900
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1979
-#: src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1989
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2484
-#: src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " položka vybrána"
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " položky vybrány"
-#: src/summaryview.c:2524
-#: src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2549
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2574
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3242
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3249
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4112
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4203
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4206
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4367
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4466
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4632
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4633
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4633
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4680
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5182
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5422
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5425
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5428
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5457
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5458
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5460
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5488
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5567
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6109
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6145
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:5942
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7731
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7839
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7844
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2104
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2785
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2794
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:895
+#: src/toolbar.c:891
#: src/toolbar.c:1910
#: src/toolbar.c:1921
msgid "Compose Email"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:883
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:925
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:934
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Message reply From format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+#~ msgid "Message reply format error at line %d."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+#~ msgid "Message forward From format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+#~ msgid "Message forward format error at line %d."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+#~ msgid "Quote mark format error."
+#~ msgstr "Chyba formátu značky citace."
+#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
+#~ msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+#~ msgid ""
+#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+#~ "value in Preferences/Other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
#~ msgid "No account for posting news available!"
#~ msgstr ""
#~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"