2009-07-03 [paul] 3.7.1cvs85
[claws.git] / po / cs.po
index dfcffa57b7e356a66f56d6b6d7a484b585655eda..040c00d46cb2b431003a773130bc082d478aab12 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-26 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/addressadd.c:190
 #: src/addressbook.c:122
 #: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6475
-#: src/compose.c:6784
+#: src/compose.c:6565
+#: src/compose.c:6874
 #: src/editaddress.c:1269
 #: src/editaddress.c:1326
 #: src/editaddress.c:1342
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů ozn
 #: src/mimeview.c:272
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
 #: src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/prefs_filtering.c:1932
 #: src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 #: src/account.c:1549
 #: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3807
+#: src/prefs_account.c:3822
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addr_compl.c:584
 #: src/addressbook.c:4892
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
@@ -289,16 +289,16 @@ msgstr ""
 #: src/addressbook.c:478
 #: src/edittags.c:269
 #: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1754
-#: src/prefs_template.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1769
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212
 #: src/edittags.c:270
 #: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1770
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 #: src/addressadd.c:428
 #: src/editaddress.c:1576
 #: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1981
+#: src/textview.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -393,22 +393,22 @@ msgstr "_Kniha"
 #: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:460
 #: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/compose.c:545
+#: src/mainwindow.c:473
 #: src/messageview.c:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
 #: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:476
 #: src/messageview.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 #: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/compose.c:551
+#: src/mainwindow.c:478
 #: src/messageview.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
@@ -444,12 +444,12 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
 #: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:563
 #: src/messageview.c:201
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "_Vyjmout"
 #: src/addressbook.c:429
 #: src/addressbook.c:468
 #: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/compose.c:571
+#: src/mainwindow.c:507
 #: src/messageview.c:204
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "_Kopírovat"
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:572
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
 #: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:743
 #: src/messageview.c:300
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Zdroje adres"
 
 #: src/addressbook.c:916
 #: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_other.c:462
+#: src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:210
 #: src/toolbar.c:2091
 msgid "Address book"
@@ -851,11 +851,11 @@ msgstr "Osoba"
 #: src/exporthtml.c:879
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_account.c:2658
 #: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1590
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
-#: src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/prefs_folder_item.c:1718
+#: src/prefs_folder_item.c:1736
+#: src/prefs_folder_item.c:1753
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
@@ -1028,23 +1028,24 @@ msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
 #: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8610
+#: src/compose.c:8701
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
 #: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5285
-#: src/compose.c:10722
+#: src/compose.c:5334
+#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:10822
 #: src/messageview.c:806
 #: src/messageview.c:819
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4685
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: src/alertpanel.c:171
 #: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:5275
 #: src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
 #: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1097
+#: src/imap.c:1100
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
@@ -1238,638 +1239,640 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4905
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4906
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4907
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4908
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4909
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4910
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4911
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4913
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4914
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4915
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4916
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4917
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4918
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4919
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4920
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4921
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4922
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4923
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4924
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4926
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4970
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:534
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:535
 #: src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:537
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:542
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/compose.c:544
+#: src/mainwindow.c:475
 #: src/messageview.c:189
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:547
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:553
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:554
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:557
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:558
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:559
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:570
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "Special paste"
 msgstr "Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "as _quotation"
 msgstr "jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:576
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:577
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:581
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:586
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:587
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:588
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 #: src/messageview.c:207
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:607
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:608
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:620
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:625
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:625
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/compose.c:627
+#: src/mainwindow.c:560
 #: src/messageview.c:233
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:630
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/compose.c:632
+#: src/mainwindow.c:565
 #: src/messageview.c:238
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:631
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:566
 #: src/messageview.c:239
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:632
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/compose.c:634
+#: src/mainwindow.c:567
 #: src/messageview.c:240
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:568
 #: src/messageview.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:634
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:569
 #: src/messageview.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/compose.c:637
+#: src/mainwindow.c:570
 #: src/messageview.c:243
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/compose.c:638
+#: src/mainwindow.c:571
 #: src/messageview.c:244
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:637
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:572
 #: src/messageview.c:245
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:573
 #: src/messageview.c:246
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:665
 #: src/messageview.c:275
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:693
 #: src/messageview.c:296
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:656
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:657
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:658
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:659
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:660
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:682
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/compose.c:684
+#: src/mainwindow.c:808
 #: src/messageview.c:313
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:683
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/compose.c:685
+#: src/mainwindow.c:809
 #: src/messageview.c:314
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:684
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/compose.c:686
+#: src/mainwindow.c:810
 #: src/messageview.c:315
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:688
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/compose.c:690
+#: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:319
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:817
 #: src/messageview.c:322
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:822
 #: src/messageview.c:327
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:992
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:994
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1084
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1097
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1114
+#: src/compose.c:1127
 #: src/quote_fmt.c:572
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu těla nové zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1334
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1501
+#: src/compose.c:1514
 #: src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1548
+#: src/compose.c:1561
 #: src/quote_fmt.c:592
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1672
-#: src/compose.c:1861
+#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1874
 #: src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1737
+#: src/compose.c:1750
 #: src/quote_fmt.c:612
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:1916
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2332
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Chyba ve formátu přesměrované zprávy na řádku %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2383
+#: src/compose.c:2396
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2386
+#: src/compose.c:2399
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2389
+#: src/compose.c:2402
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2392
+#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:4594
+#: src/compose.c:4596
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2395
+#: src/compose.c:2408
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2399
+#: src/compose.c:2412
+#: src/compose.c:4591
+#: src/compose.c:4599
 #: src/gtk/headers.h:12
 #: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2603
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1887,44 +1890,44 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba formátu značky citace."
+#: src/compose.c:2848
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3429
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3433
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3460
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4442
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4449
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4452
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4454
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4456
+#: src/compose.c:4481
 #: src/messageview.c:841
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
@@ -1933,58 +1936,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4647
-#: src/compose.c:4679
-#: src/compose.c:4721
-#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4766
+#: src/prefs_account.c:3155
 #: src/toolbar.c:388
 #: src/toolbar.c:406
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4693
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4649
-#: src/compose.c:4681
-#: src/compose.c:4714
-#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4759
+#: src/compose.c:5275
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4725
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4742
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4761
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4762
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4763
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4764
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:4766
 #: src/toolbar.c:407
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4769
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:4814
+#: src/compose.c:9041
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1994,8 +1997,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4772
-#: src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:9044
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2005,8 +2008,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4778
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:9038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4826
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2028,12 +2031,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:4828
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4798
-#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:4843
+#: src/compose.c:4903
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2041,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4899
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2050,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5272
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5330
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2075,49 +2078,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5511
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5512
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5567
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5577
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:5813
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6304
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6385
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: src/compose.c:6389
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
+
+#: src/compose.c:6393
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6553
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6469
-#: src/compose.c:6783
+#: src/compose.c:6559
+#: src/compose.c:6873
 #: src/mimeview.c:271
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:603
 #: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6629
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6568
+#: src/compose.c:6658
 #: src/editjpilot.c:276
 #: src/editldap.c:519
 #: src/editvcard.c:192
@@ -2131,30 +2156,30 @@ msgstr "Uložit zprávu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:6782
-#: src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:6872
+#: src/compose.c:8452
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7149
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7154
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7168
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7093
+#: src/compose.c:7183
 #: src/gtk/headers.h:18
 #: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7398
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2163,84 +2188,79 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7510
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7544
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7546
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:7709
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:7808
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:7819
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7909
+#: src/prefs_template.c:753
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:7930
-#: src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8020
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:7948
-#: src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8038
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:7966
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8056
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:7984
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8074
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8003
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8093
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8346
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8361
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8434
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8485
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8505
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8506
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8698
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2251,20 +2271,20 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8649
+#: src/compose.c:8740
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#: src/compose.c:8916
-#: src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9007
+#: src/messageview.c:1076
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9033
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9035
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2275,15 +2295,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9202
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9203
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2291,25 +2311,25 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9205
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9205
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9270
-#: src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9374
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9387
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9389
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2318,77 +2338,77 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9452
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9453
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9454
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9454
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9456
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9457
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9458
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9458
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:9509
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9511
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9512
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9512
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10317
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10318
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10320
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10320
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10527
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:10816
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
@@ -2568,7 +2588,7 @@ msgstr "Alias"
 #: src/editaddress.c:1270
 #: src/editaddress.c:1335
 #: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
@@ -2615,7 +2635,7 @@ msgstr " Otestovat soubor "
 #: src/editvcard.c:185
 #: src/importmutt.c:232
 #: src/importpine.c:231
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:1913
 #: src/wizard.c:1339
 #: src/wizard.c:1602
 msgid "File"
@@ -2767,7 +2787,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:472
-#: src/prefs_account.c:3213
+#: src/prefs_account.c:3228
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2880,7 +2900,7 @@ msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search resul
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
 #: src/editldap.c:786
-#: src/prefs_account.c:3104
+#: src/prefs_account.c:3119
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
@@ -3021,17 +3041,17 @@ msgstr "Šablona stylu"
 #: src/gtk/colorlabel.c:379
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1513
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1113
 #: src/prefs_account.c:921
 #: src/prefs_toolbar.c:705
 #: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5637
+#: src/summaryview.c:5842
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:400
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
@@ -3234,7 +3254,7 @@ msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
 #: src/export.c:110
-#: src/summaryview.c:7687
+#: src/summaryview.c:7922
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3300,62 +3320,62 @@ msgstr "Název je příliš dlouhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1438
+#: src/folder.c:1444
 #: src/foldersel.c:378
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1442
+#: src/folder.c:1448
 #: src/foldersel.c:382
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1446
+#: src/folder.c:1452
 #: src/foldersel.c:386
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1450
+#: src/folder.c:1456
 #: src/foldersel.c:390
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:361
 #: src/toolbar.c:396
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1454
+#: src/folder.c:1460
 #: src/foldersel.c:394
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:1896
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3140
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3140
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3430
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4302
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4438
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
@@ -3407,7 +3427,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Hledat složku..."
 
@@ -3427,7 +3447,7 @@ msgstr "Odeslat _frontu..."
 #: src/folderview.c:427
 #: src/prefs_folder_column.c:78
 #: src/prefs_matcher.c:369
-#: src/summaryview.c:5910
+#: src/summaryview.c:6115
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
@@ -3435,7 +3455,7 @@ msgstr "Nové"
 #: src/folderview.c:428
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 #: src/prefs_matcher.c:368
-#: src/summaryview.c:5912
+#: src/summaryview.c:6117
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
@@ -3446,7 +3466,7 @@ msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3455,26 +3475,26 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 #: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3918
+#: src/summaryview.c:3935
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3919
+#: src/summaryview.c:3936
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 #: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4057
-#: src/mainwindow.c:5020
+#: src/imap.c:4073
+#: src/mainwindow.c:5049
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4062
-#: src/mainwindow.c:5025
+#: src/imap.c:4078
+#: src/mainwindow.c:5054
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
@@ -3521,8 +3541,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
 #: src/folderview.c:2335
-#: src/mainwindow.c:2966
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2974
+#: src/mainwindow.c:2978
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
@@ -3636,14 +3656,14 @@ msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
 #: src/folderview.c:2986
-#: src/summaryview.c:4348
-#: src/summaryview.c:4447
+#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
 #: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2055
-#: src/summaryview.c:4670
+#: src/messageview.c:2105
+#: src/summaryview.c:4694
 #: src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:403
 msgid "Print"
@@ -3664,7 +3684,7 @@ msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
 
 #: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:415
+#: src/printing.c:434
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
@@ -3717,7 +3737,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1472
+#: src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -3726,7 +3746,7 @@ msgstr "Hotovo."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3736,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3746,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3760,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3770,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3781,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3792,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3803,85 +3823,85 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:228
+#: src/gtk/about.c:230
 #: src/prefs_themes.c:729
 #: src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:449
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:459
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:490
 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
 msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:501
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:511
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3889,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3897,11 +3917,11 @@ msgstr ""
 "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3909,11 +3929,11 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:665
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:723
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
@@ -3923,23 +3943,23 @@ msgstr ""
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:749
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:755
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:763
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
@@ -4144,112 +4164,112 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Zdrojový buffer"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Šířka tabulátoru"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Režim zalamování slov"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Zvýrazňovat"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Popis písma"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Písmo pro čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Tisknout čísla řádků"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Tisknout záhlaví"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Tisknout zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
 
@@ -4258,7 +4278,7 @@ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
 #: src/prefs_matcher.c:2028
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4275,7 +4295,7 @@ msgstr "Datum:"
 #: src/quote_fmt.c:167
 #: src/quote_fmt.c:295
 #: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4294,7 +4314,7 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Odesílatel:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
@@ -4304,12 +4324,12 @@ msgstr "Odpovědět komu"
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:81
 #: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_account.c:1966
 #: src/prefs_filtering_action.c:1205
 #: src/prefs_matcher.c:2027
 #: src/prefs_template.c:82
@@ -4318,7 +4338,7 @@ msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1979
 #: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
@@ -4360,7 +4380,7 @@ msgstr "References:"
 #: src/prefs_template.c:84
 #: src/quote_fmt.c:55
 #: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4483,7 +4503,7 @@ msgstr "Zobrazen:"
 #: src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 #: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2651
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4894,17 +4914,17 @@ msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121
-#: src/prefs_account.c:3139
-#: src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175
-#: src/prefs_account.c:3193
-#: src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3118
+#: src/prefs_account.c:3136
+#: src/prefs_account.c:3154
+#: src/prefs_account.c:3172
+#: src/prefs_account.c:3190
+#: src/prefs_account.c:3208
+#: src/prefs_account.c:3227
+#: src/prefs_account.c:3309
 #: src/prefs_filtering_action.c:1357
 #: src/prefs_filtering.c:391
-#: src/prefs_filtering.c:1926
+#: src/prefs_filtering.c:1941
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
@@ -5141,12 +5161,8 @@ msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
-
 #: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1284
+#: src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hledám v %s... \n"
@@ -5287,15 +5303,15 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
 #: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3174
-#: src/summaryview.c:3184
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
 #: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3218
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5315,221 +5331,221 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:543
+#: src/imap.c:546
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:568
+#: src/imap.c:571
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:574
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:577
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:580
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:583
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:600
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:615
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:618
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:624
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:627
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:633
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:636
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:694
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:879
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5539,7 +5555,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:885
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5549,46 +5565,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:892
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:893
+#: src/imap.c:896
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:911
+#: src/imap.c:914
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:918
 #: src/imap.c:921
+#: src/imap.c:924
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:951
-#: src/imap.c:3115
-#: src/imap.c:3775
-#: src/imap.c:3869
-#: src/imap.c:4046
-#: src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:954
+#: src/imap.c:3119
+#: src/imap.c:3779
+#: src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062
+#: src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1044
+#: src/imap.c:1047
 #: src/inc.c:795
-#: src/news.c:353
+#: src/news.c:351
 #: src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1045
+#: src/imap.c:1048
 #: src/inc.c:796
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:352
 #: src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5599,137 +5615,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1051
+#: src/imap.c:1054
 #: src/inc.c:802
-#: src/news.c:360
+#: src/news.c:358
 #: src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1064
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1106
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1109
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1139
-#: src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1142
+#: src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1181
+#: src/imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1202
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1598
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1799
+#: src/imap.c:1802
 #: src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:1996
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2000
-#: src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:2003
+#: src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2358
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2654
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2669
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:2760
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:2797
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2909
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3200
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3285
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3386
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5525
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5892,7 +5908,7 @@ msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
 #: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
@@ -5925,9 +5941,9 @@ msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
 #: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1234
-#: src/prefs_folder_item.c:1255
-#: src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383
+#: src/prefs_folder_item.c:1404
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
@@ -6025,7 +6041,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -6161,8 +6177,8 @@ msgstr "Autentizace selhala"
 #: src/inc.c:640
 #: src/prefs_matcher.c:374
 #: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2647
-#: src/summaryview.c:5934
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6139
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
@@ -6288,7 +6304,7 @@ msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1178
 #: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:635
+#: src/send_message.c:636
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
@@ -6311,12 +6327,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
 #: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:623
+#: src/send_message.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6326,6 +6342,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:640
 msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
 
@@ -6614,822 +6631,836 @@ msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:472
 #: src/messageview.c:186
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:474
 #: src/messageview.c:188
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Změnit pořadí složek..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:495
 #: src/messageview.c:195
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:498
 #: src/messageview.c:197
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:500
 #: src/messageview.c:199
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:537
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:538
 #: src/messageview.c:211
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:539
 #: src/messageview.c:212
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:541
 #: src/messageview.c:214
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:542
 #: src/messageview.c:215
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:544
 #: src/messageview.c:217
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:545
 #: src/messageview.c:218
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:547
 #: src/messageview.c:220
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
 #: src/messageview.c:221
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
 #: src/messageview.c:223
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:551
 #: src/messageview.c:224
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:553
 #: src/messageview.c:226
 msgid "Last read message"
 msgstr "Poslední čtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:554
 #: src/messageview.c:227
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
 #: src/messageview.c:229
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:557
 #: src/messageview.c:230
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:575
 #: src/messageview.c:248
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:583
 #: src/messageview.c:255
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:584
 #: src/messageview.c:257
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:602
 #: src/messageview.c:263
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:603
 #: src/messageview.c:264
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:604
 #: src/messageview.c:265
 msgid "_all"
 msgstr "_všem"
 
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:605
 #: src/messageview.c:266
 msgid "_sender"
 msgstr "_odesílateli"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:606
 #: src/messageview.c:267
 msgid "mailing _list"
 msgstr "kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:610
 #: src/messageview.c:270
 #: src/toolbar.c:2022
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:611
 #: src/messageview.c:271
 #: src/toolbar.c:2023
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:612
 #: src/messageview.c:272
 #: src/toolbar.c:2024
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:644
 #: src/prefs_filtering_action.c:184
 #: src/toolbar.c:194
 #: src/toolbar.c:401
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/prefs_filtering_action.c:185
 #: src/toolbar.c:195
 #: src/toolbar.c:402
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
 #: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:651
 #: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:654
 #: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:655
 #: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:666
 #: src/messageview.c:276
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "z Aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "z Vybrané _zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
 #: src/messageview.c:279
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
 #: src/messageview.c:280
 #: src/messageview.c:286
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:685
 #: src/messageview.c:281
 #: src/messageview.c:287
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
 #: src/messageview.c:282
 #: src/messageview.c:288
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:687
 #: src/messageview.c:283
 #: src/messageview.c:289
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683
 #: src/messageview.c:285
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:690
 #: src/messageview.c:293
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:759
 #: src/messageview.c:305
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:760
 #: src/messageview.c:306
 msgid "_Fold all"
 msgstr "_Sbalit všechny"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:761
 #: src/messageview.c:307
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:762
 #: src/messageview.c:308
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _Number"
 msgstr "podle Čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by S_ize"
 msgstr "podle _Velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by _Date"
 msgstr "podle _Data"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by Thread date"
 msgstr "podle Data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by _From"
 msgstr "podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _To"
 msgstr "podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by _Color label"
 msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Tag"
 msgstr "podle Značky"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by _Mark"
 msgstr "podle _Označení"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "by _Status"
 msgstr "podle _Stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "podle _Přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "by Score"
 msgstr "podle Skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "by Locked"
 msgstr "podle Zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:843
 #: src/messageview.c:348
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1232
-#: src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1238
+#: src/summaryview.c:6067
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2031
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2045
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2062
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2088
 #: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2092
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2103
+#: src/mainwindow.c:2111
 #: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/mainwindow.c:2113
 #: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2549
-#: src/mainwindow.c:2556
-#: src/mainwindow.c:2598
-#: src/mainwindow.c:2631
-#: src/mainwindow.c:2663
-#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/mainwindow.c:2557
+#: src/mainwindow.c:2564
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2671
+#: src/mainwindow.c:2716
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:997
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2717
 #: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:2967
-#: src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/mainwindow.c:2979
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:2976
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3005
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3006
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7439,18 +7470,18 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:3017
 #: src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3014
+#: src/mainwindow.c:3022
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -7460,46 +7491,46 @@ msgstr ""
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3380
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:3963
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:3959
-#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3981
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4011
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4024
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4199
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4200
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4604
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4641
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7507,33 +7538,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4820
-#: src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:4849
+#: src/summaryview.c:5562
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:4857
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4836
-#: src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:4865
+#: src/summaryview.c:5573
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:4980
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7646,10 +7677,10 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
 #: src/mbox.c:550
-#: src/messageview.c:1643
+#: src/messageview.c:1693
 #: src/mimeview.c:1651
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2954
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -7703,7 +7734,7 @@ msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
 #: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
@@ -7742,64 +7773,69 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1184
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1193
-#: src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1220
+#: src/procmime.c:857
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1635
-#: src/messageview.c:1638
+#: src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1685
+#: src/messageview.c:1688
 #: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4600
-#: src/summaryview.c:4603
-#: src/textview.c:2940
+#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4627
+#: src/textview.c:2942
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1694
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1652
-#: src/summaryview.c:4620
-#: src/summaryview.c:4623
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1702
+#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4662
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1757
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1759
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1793
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1799
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1800
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1843
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7807,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1849
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7816,17 +7852,17 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1803
-#: src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1875
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1804
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1866
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7835,13 +7871,13 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1814
-#: src/messageview.c:1827
+#: src/messageview.c:1864
+#: src/messageview.c:1877
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7850,11 +7886,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:1944
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -7862,20 +7898,20 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:1948
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2018
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2056
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/messageview.c:2106
+#: src/summaryview.c:4695
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command-line:\n"
@@ -7884,8 +7920,8 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/messageview.c:2062
-#: src/summaryview.c:4677
+#: src/messageview.c:2112
+#: src/summaryview.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command-line is invalid:\n"
@@ -7894,10 +7930,10 @@ msgstr ""
 "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:2733
-#: src/messageview.c:2739
-#: src/summaryview.c:3992
-#: src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2783
+#: src/messageview.c:2789
+#: src/summaryview.c:4009
+#: src/summaryview.c:6821
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
@@ -8000,7 +8036,7 @@ msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
 #: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2952
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
@@ -8020,13 +8056,13 @@ msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
 #: src/mimeview.c:1956
 #: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2881
+#: src/textview.c:2883
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
 #: src/mimeview.c:1957
 #: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2882
+#: src/textview.c:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8053,71 +8089,65 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:314
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1044
+#: src/news.c:1068
+#: src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1128
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1046
-#: src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1058
-#: src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1075
-#: src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -8251,7 +8281,7 @@ msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1464
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9283,7 +9313,7 @@ msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be a
 msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:553
 #: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
@@ -9297,7 +9327,7 @@ msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientace systémové lišty."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
@@ -9441,29 +9471,29 @@ msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:322
-#: src/prefs_account.c:1406
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:324
+#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:2339
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:325
-#: src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:2352
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:327
+#: src/prefs_account.c:329
 #: src/wizard.c:1509
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
@@ -9532,14 +9562,14 @@ msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
 #: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1743
 msgid "User ID"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1752
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436
 #: src/wizard.c:1355
 #: src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
@@ -9550,201 +9580,209 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "Account%d"
 msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "Local"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1386
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1476
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_account.c:1397
-#: src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1409
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:517
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:526
 #: src/prefs_matcher.c:316
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1495
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2365
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1535
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1725
 #: src/prefs_send.c:285
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging. "
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:1586
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_customheader.c:208
 #: src/prefs_matcher.c:596
 #: src/prefs_matcher.c:1833
 #: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1880
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1894
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
-#: src/prefs_folder_item.c:943
+#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_folder_item.c:1024
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_folder_item.c:977
+#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_folder_item.c:1058
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2104
-#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_account.c:2115
+#: src/prefs_account.c:3173
 #: src/prefs_compose_writing.c:300
-#: src/prefs_folder_item.c:1236
-#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1737
 #: src/prefs_quote.c:118
 #: src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325
@@ -9752,251 +9790,255 @@ msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2119
-#: src/prefs_folder_item.c:1257
+#: src/prefs_account.c:2130
+#: src/prefs_folder_item.c:1385
 #: src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:391
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2145
 #: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1278
+#: src/prefs_folder_item.c:1406
 #: src/prefs_quote.c:148
 #: src/toolbar.c:395
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2332
-#: src/prefs_account.c:2345
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343
+#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2338
-#: src/prefs_account.c:2351
-#: src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2389
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2681
 #: src/wizard.c:1345
 #: src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:2394
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2581
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2588
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2595
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2602
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2608
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2600
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2621
 msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
 msgstr "Jméno domény bude použito pro správnou část generovaného Message-Id a při připojení SMTP serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2626
+msgid "Send account mail address in Message-Id"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-Id"
+
+#: src/prefs_account.c:2631
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2639
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2694
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2700
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2756
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2760
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2767
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2772
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2777
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2797
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2803
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2808
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2814
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2820
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3137
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3176
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_folder_item.c:1754
 #: src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3209
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3310
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3598
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3600
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3695
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3698
-#: src/prefs_account.c:3715
+#: src/prefs_account.c:3713
+#: src/prefs_account.c:3730
 #: src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3826
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3965
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
@@ -10073,10 +10115,10 @@ msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
 #: src/prefs_actions.c:532
 #: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896
-#: src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899
-#: src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_filtering.c:911
+#: src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_filtering.c:1024
 #: src/prefs_matcher.c:854
 #: src/prefs_template.c:466
 msgid "(New)"
@@ -10135,8 +10177,8 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
 #: src/prefs_actions.c:892
 #: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_filtering.c:1573
+#: src/prefs_filtering.c:1595
 #: src/prefs_matcher.c:1980
 #: src/prefs_template.c:566
 #: src/prefs_template.c:591
@@ -10145,8 +10187,8 @@ msgstr "Neuložený záznam."
 
 #: src/prefs_actions.c:893
 #: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596
 #: src/prefs_template.c:567
 #: src/prefs_template.c:592
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
@@ -10155,9 +10197,9 @@ msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 #: src/prefs_actions.c:894
 #: src/prefs_actions.c:899
 #: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1538
-#: src/prefs_filtering.c:1560
-#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
 #: src/prefs_matcher.c:1982
 #: src/prefs_template.c:568
 #: src/prefs_template.c:593
@@ -10263,8 +10305,8 @@ msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to
 msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
 #: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1756
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
@@ -10273,8 +10315,8 @@ msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
 #: src/prefs_actions.c:1290
-#: src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1149
+#: src/prefs_filtering.c:1207
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
@@ -10416,79 +10458,79 @@ msgstr "Přiložit"
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "From file..."
 msgstr "Ze souboru..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_customheader.c:510
 #: src/prefs_display_header.c:598
 #: src/prefs_matcher.c:1466
 #: src/prefs_matcher.c:1481
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
 msgid "Delete header"
 msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
@@ -10580,7 +10622,7 @@ msgstr "Příznaky zpráv"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166
 #: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2641
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
@@ -10619,7 +10661,7 @@ msgstr "Přesměrovat"
 #: src/prefs_filtering_action.c:1376
 #: src/prefs_matcher.c:602
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
@@ -10636,7 +10678,7 @@ msgstr "Nastavit ohodnocení"
 #: src/prefs_filtering_action.c:183
 #: src/prefs_matcher.c:606
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10666,7 +10708,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_filtering.c:1952
 #: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
@@ -10773,8 +10815,8 @@ msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
 #: src/prefs_filtering.c:259
-#: src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:942
+#: src/prefs_filtering.c:1056
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "všechny"
 
@@ -10831,52 +10873,52 @@ msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1098
-#: src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1113
+#: src/prefs_filtering.c:1199
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1186
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1192
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1278
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1279
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1297
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1298
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1551
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1552
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1774
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1760
+#: src/prefs_filtering.c:1775
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1905
+#: src/prefs_filtering.c:1920
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -10911,14 +10953,14 @@ msgstr "Zobrazené sloupce"
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257
-#: src/prefs_folder_item.c:801
-#: src/prefs_folder_item.c:1203
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
 msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269
-#: src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:831
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10926,112 +10968,124 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:334
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:351
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:392
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:418
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-#: src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:1582
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:449
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:464
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:478
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:495
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:516
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:523
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:548
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:840
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:855
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:850
+#: src/prefs_folder_item.c:868
 msgid "Default To:"
 msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:871
+#: src/prefs_folder_item.c:889
 msgid "Default To: for replies"
 msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Výchozí Kopie: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1719
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1793
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
@@ -11219,7 +11273,7 @@ msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
 #: src/prefs_logging.c:427
 #: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
@@ -11293,12 +11347,12 @@ msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
 #: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/summaryview.c:5924
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:5922
+#: src/summaryview.c:6127
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
@@ -11307,14 +11361,14 @@ msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
 #: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:5916
+#: src/summaryview.c:6121
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
 #: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:5908
+#: src/summaryview.c:6113
 #: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:927
+#: src/toolbar.c:923
 #: src/toolbar.c:1931
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
@@ -11829,15 +11883,15 @@ msgstr "Barva pro složku"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11845,35 +11899,35 @@ msgstr ""
 "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
 "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
@@ -11881,27 +11935,47 @@ msgstr ""
 "Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
 "Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11909,15 +11983,15 @@ msgstr ""
 "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
 "(program 'shred' není dostupný)"
 
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
@@ -12431,7 +12505,7 @@ msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2635
+#: src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -12543,31 +12617,51 @@ msgstr "Seznam šablon neuložen"
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
 msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:907
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1213
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
@@ -12850,39 +12944,39 @@ msgstr "Zarovnat zprávu na"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:463
+#: src/printing.c:487
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:464
+#: src/printing.c:489
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/printing.c:470
+#: src/printing.c:496
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/printing.c:471
+#: src/printing.c:498
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:476
+#: src/printing.c:504
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:478
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:510
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:671
+#: src/printing.c:704
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
@@ -12896,9 +12990,9 @@ msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/procmime.c:371
-#: src/procmime.c:373
-#: src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:376
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:379
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
@@ -13211,13 +13305,21 @@ msgstr "Popis symbolů... "
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
 #: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
 #: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
 #: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
@@ -13308,12 +13410,12 @@ msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:611
-#: src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612
+#: src/send_message.c:632
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13322,10 +13424,6 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
 "%s"
 
-#: src/send_message.c:639
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
-
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavení mailboxu"
@@ -13395,143 +13493,147 @@ msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1711
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1724
-#: src/summaryview.c:1776
-#: src/summaryview.c:1823
-#: src/summaryview.c:1875
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1810
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1900
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1979
-#: src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1989
-#: src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2484
-#: src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/summaryview.c:2524
-#: src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13560,28 +13662,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13590,7 +13692,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13599,11 +13701,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4112
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4203
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13611,60 +13713,60 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4206
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4367
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4466
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4632
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4633
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4633
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4680
 #, c-format
 msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5182
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5422
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5425
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5428
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5457
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5458
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13672,59 +13774,59 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5460
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5488
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5567
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6109
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6119
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6145
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:5942
+#: src/summaryview.c:6147
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6149
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6151
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6153
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7731
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13733,11 +13835,11 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:7839
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:7844
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
@@ -13872,11 +13974,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Návratový kód %d\n"
 
-#: src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2104
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2785
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13895,11 +13997,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2794
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
@@ -13919,7 +14021,7 @@ msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 #: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:895
+#: src/toolbar.c:891
 #: src/toolbar.c:1910
 #: src/toolbar.c:1921
 msgid "Compose Email"
@@ -14114,19 +14216,19 @@ msgstr "Zalomit vše"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:883
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:925
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:934
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
@@ -14516,6 +14618,27 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "Message reply From format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
+#~ msgid "Message reply format error at line %d."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
+#~ msgid "Message forward From format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
+#~ msgid "Message forward format error at line %d."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
+#~ msgid "Quote mark format error."
+#~ msgstr "Chyba formátu značky citace."
+#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
+#~ msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
+#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
+#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+#~ msgid ""
+#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+#~ "value in Preferences/Other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
 #~ msgid "No account for posting news available!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"