update translations
[claws.git] / po / cs.po
index 39f5b75f637159d5f055fbc1e71903e94b043fd3..0382a858e8171433625ee79fdaa4941d62ffbe84 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# Czech translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:42GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-27 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:59+0200\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:441
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:745
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+
+#: src/account.c:816
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:908
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e, za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:915
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
+
+#: src/account.c:1096
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1098
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
+
+#: src/account.c:1099
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1589
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1595
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/action.c:380
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Smazat "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako výchozí "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:418
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete tento úèet smazat?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
+#: src/action.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: src/action.c:1242
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1246
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1279
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
+
+#: src/action.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1612
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
+
+#: src/action.c:1616
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1621
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
+
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _kniha"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Soubor/Nový _server"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Soubor/_Ulo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
-
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
-
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:383
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat M_utt soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:384
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/_Importovat Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací LDAP kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny Å¾Ã¡dné položky"
 
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření STARTTLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:976
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/addressbook.c:999
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
+
+#: src/addressbook.c:2913
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Chcete smazat slo¾ku '%s' A TAKÉ v¹echny adresy v ní? \n"
-"Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy budou pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
+
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze slo¾ku"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:3061
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stará kniha adres pøevedena,\n"
-"nelze ulo¾it nový soubor s indexem"
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nový soubor pro knihu adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres\n"
-"a nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverze knihy adres"
-
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
+
+#: src/addressbook.c:4589
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3556
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3572
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3652
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:5018
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
+msgid "Any"
+msgstr "Kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresa"
+
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
 msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4895
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit log"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
 
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/common/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání\n"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
 
-#: src/common/ssl.c:78
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/common/ssl.c:97
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojení pou¾ívá %s\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "utilita"
+
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "věci"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/plugin.c:437
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:448
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
+
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Z tohoto úètu nebude sta¾ena ¾ádná po¹ta, dokud neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Od¹krtnìte \"%s\" v nastavení).\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
 
-#: src/compose.c:488
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/common/plugin.c:781
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
 
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it jako _citaci"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
 
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+#: src/common/socket.c:734
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámý hostitel.\n"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+#: src/common/socket.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+#: src/common/socket.c:1370
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _v¹echny dlouhá øádky"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na pøed_chozí pravopisnou chybu"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na _dal¹í pravopisnou chybu"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4759
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4760
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/---"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Nastavení pravopisu"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
+#: src/compose.c:610
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+#: src/compose.c:611
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
 
 #: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
 
 #: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Odpovìï komu "
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
 
 #: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
-
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/Z_obrazit/Praví_tko"
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
 
 #: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Pøílo_ha"
-
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
-
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it jako _koncept"
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it a pok_raèovat v editaci"
+#: src/compose.c:634
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
 
 #: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Zpráva/_Komu"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
 
 #: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Zpráva/K_opie"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
 #: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/compose.c:641
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
 
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Za¹i_frovat"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/MIME"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/Inline"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
 
 #: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorita/_Nejvy¹¹í"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/_Vysoká"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
 
 #: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Nor_mální"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ní_zká"
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ne_jni¾¹í"
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Zpráva/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+#: src/compose.c:662
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/compose.c:667
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:1384
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+#: src/compose.c:677
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:679
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:1390
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:683
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:1685
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:1701
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:2030
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:2034
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:2062
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Upraveno]"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:2758
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:2761
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
+
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
+
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:728
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
+
+#: src/compose.c:736
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
+
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1085
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1177
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1469
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2067
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2841
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3124
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3630
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3641
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3644
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
+
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:3769
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
+
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3780
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
+
+#: src/compose.c:3807
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
+
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
+
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:2932
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:2941
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:2962
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+#: src/compose.c:5118
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/compose.c:5138
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:3063
+#: src/compose.c:5255
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/compose.c:5257
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3085
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do odeslané po¹ty."
+#: src/compose.c:5328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:5714
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemohu najít ¾ádný klíè asociovaný s aktuálnì vybraným id klíèe '%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:3422
+#: src/compose.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Nelze pøevést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Pøesto poslat?"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3681
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/compose.c:3691
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:6058
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/compose.c:6067
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:4668
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
+#: src/compose.c:6300
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/compose.c:6301
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/compose.c:6341
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:4828
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/compose.c:6941
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/compose.c:7102
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
-msgid "None"
-msgstr "®ádná"
+#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:7321
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
+
+#: src/compose.c:7390
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:7449
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
+
+#: src/compose.c:7906
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:7911
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:7925
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:7940
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
+
+#: src/compose.c:8164
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1348,7240 +2202,17176 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:8311
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
+
+#: src/compose.c:8328
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:8330
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:8496
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8793
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Chyba formátu %s šablony."
+
+#: src/compose.c:9194
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:9209
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:9283
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:9300
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9341
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:9361
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9362
 msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:9621
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+#: src/compose.c:10114
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:10116
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10294
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:10298
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:10299
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:10301
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
+#: src/compose.c:10301
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
 msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:10489
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:10491
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:6372
+#: src/compose.c:10570
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6373
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+#: src/compose.c:10571
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "Discard"
-msgstr "Stornovat"
+#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "to Draft"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+#: src/compose.c:10575
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:10576
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10647
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6411
+#: src/compose.c:10649
 msgid "Apply template"
-msgstr "Pøidat ¹ablonu"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:6412
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/compose.c:11519
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Chcete obsah souboru vložit do textu zprávy nebo soubor připojit ke zprávě "
+"jako přílohu?"
+msgstr[1] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+msgstr[2] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:11525
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:11744
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:12041
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed process (%ld) obdr¾el signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te vý¹e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolù"
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmìnit"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základní data"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 
 #: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
-
-#: src/editbook.c:115
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
+msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-mail adresy lze pøesunovat do a ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:197
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:287
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno poèítaèe"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován server. Například \"ldap.mydomain.com"
+"\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači "
+"jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí STARTTLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL/TLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:512
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:523
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:579
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:588
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
+
+#: src/editldap.c:591
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Vyhledávací kritéria"
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Reset "
+#: src/editldap.c:616
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:633
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:638
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:644
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:711
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:728
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:747
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:765
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹íøení"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6019
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Køestní jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, køestní jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formát odkazù na e-mail"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formát atributù u¾ivatele"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Pøedchozí"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
-
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou slo¾ku a soubor mbox."
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný soubor:"
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/export.c:220
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Vyberte soubor pro export"
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
 
-#: src/exporthtml.c:796
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/exporthtml.c:1119
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/exporthtml.c:1122
-msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folder.c:685
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/folder.c:689
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
 
-#: src/folder.c:693
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/folder.c:697
-msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/folder.c:701
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/folder.c:982
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
 
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Odebrat _mailbox"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8177
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/Zpra_cování..."
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
 
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Vyhledat slo¾ku..."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odebrat _IMAP4 úèet"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Vybrat složku pro export"
 
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_diskusní skupinu"
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/S_mazat úèet pro diskusní skupinu"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/folderview.c:375
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/folderview.c:376
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/folderview.c:377
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/folderview.c:621
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
-
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
-
-#: src/folderview.c:907
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
-
-#: src/folderview.c:1669
-msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
 
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
 
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
 
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2085
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
 msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
 
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Opravdu odebrat mailbox '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstranit mailbox"
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude mít dal¹í\n"
-"podslo¾ky, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat IMAP4 úèet '%s'?"
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Smazat IMAP4 úèet"
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
 
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/filtering.c:759
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2411
+#: src/filtering.c:814
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat úèet pro diskusní skupinu '%s'?"
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Smazat úèet pro diskuzní skupinu"
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/filtering.c:836
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/folderview.c:2545
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
 
-#: src/folderview.c:2548
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
 
-#: src/folderview.c:2551
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
 
-#: src/folderview.c:2554
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Vyhledat "
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/folder.c:4434
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/folder.c:4569
 #, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:250
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/gtk/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/gtk/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
-"\n"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/gtk/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
-"\n"
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Označit všechny jako _nepřečtené"
 
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené rek_urzivně"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
+
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6293
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6295
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:782
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4140
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4141
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4179
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako nepřečtené?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4180
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
+
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:1100
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:1111
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1113
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1258
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2342
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2485
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2630
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2677
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2681
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2737
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4576 src/summaryview.c:4682
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1587
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Pro více informací o zásuvných modulech navštivte stránku Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informace o systému\n"
+
+#: src/gtk/about.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "přidává podporu SVG témat\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi."
+
+#: src/gtk/about.c:565
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License."
+
+#: src/gtk/about.c:584
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem. Pokud ne, viz."
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky relace\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:850
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2810
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP složka obsahující jen podsložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"výrazy pro filtrování jsou povoleny, ale nemůžou být mixovány ve výrazu výše"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:952
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"%sChcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3381
+#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3420
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3432
+#: src/summaryview.c:3435
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " EXPUNGE chyba"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS chyba"
+
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:999
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1213
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
+
+#: src/imap.c:1316
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1746
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:2544
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:2902
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2905
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3195
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:3210
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3341
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3454
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3733
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:3818
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:3921
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:4083
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:4088
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
+"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4096
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:4319
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:5020
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6055
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4626
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4711
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:511
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Vybrat složku pro import"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
+
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:635
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2806 src/summaryview.c:6319
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:843
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:979
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
+
+#: src/inc.c:1220
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:384
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
+
+#: src/main.c:392
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:1128
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1508
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
+
+#: src/main.c:1514
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1759
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1766
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1777
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1784
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1795
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
+
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1950
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1951
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1952
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zrušit přijímání zpráv"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky relace"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky relace"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select složka[/msg]  přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit  --quit -q                       ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:1973
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug                        přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1974
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1975
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v                   vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
+
+#: src/main.c:1977
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1978
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                  použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         nastaví polohu a velikost hlavního okna"
+
+#: src/main.c:2033
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2051
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:2054
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:2137
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:2138
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/main.c:2880
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
+
+#: src/main.c:2886
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS cer_tifikáty"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty..."
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6245
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky..."
+
+#: src/mainwindow.c:1962
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1980
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
+
+#: src/mainwindow.c:1994
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2908
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2938
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:3423
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:4006
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4256
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:4706
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Označit %d duplicitní zprávu ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Vybrat složku pro přejití"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5736
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:5046
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5747
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:5169
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5228
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5230
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5388
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1862
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/messageview.c:842
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle %s a %s\n"
+"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4840
+#: src/summaryview.c:4843 src/textview.c:3074
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1865
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4860 src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4878
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1926
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
+
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1969
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:2012
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:2112
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:2113
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:2967
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ve složce nejsou žádné zprávy"
+
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
+
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4253
+#: src/summaryview.c:7012
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
+"přeskočit chybu a pokračovat?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Vše přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen"
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen"
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d soubor selhal."
+msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
+msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
+
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
+
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
+
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2700
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření relace s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " :  žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " :  nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " :  nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - vypnuto: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v '%s' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
+"\n"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Neinicializovaná data zabránila spuštění\n"
+"procesu archivace:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- složka pro archivování není nastavena"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- jméno archívu není nastaveno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu:   %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při tvorbě archivu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Vybrat složku pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2794
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vybrat složku pro infikované zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v  /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Čas od posledního obnovení: %d minut, obnovuji teď\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích,  %d dalších a %d chybách"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar  na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS selhal"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5634
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Žádné šifrování"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Použít STARTTLS když je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Vyžadovat STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou  %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Nahrát zásuvný modul"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podepsal"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizace: "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s je neznámý. Chtete jej pøijmout?"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobrazit certifikát"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Pøijmout a ulo¾it"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobrazit certifikáty"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradit \"%s\" za: "
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pøi souèasném stisknutí kláves MOD1 a Enter\n"
-"se spustí re¾im uèení z chyb.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
 #, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
 #, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
-"%s"
-
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/imap.c:565
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 #, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
 
-#: src/imap.c:610
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváøím tunelované IMAP4 spojení\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
 
-#: src/imap.c:661
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
 
-#: src/imap.c:904
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nelze odstranit\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
 
-#: src/imap.c:947
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazané: 1: %d\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøíkazu LIST.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
 
-#: src/imap.c:1295
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/imap.c:1317
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/imap.c:1386
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/imap.c:1450
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/imap.c:1485
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu naèíst obálku\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/imap.c:1493
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem naèítání obálky.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
-#: src/imap.c:1515
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/imap.c:1571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s\n"
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/imap.c:1593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/imap.c:1600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nemohu najít obálku\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/imap.c:2105
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/imap.c:2618
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu pøidat %s do %s\n"
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posílám soubor...)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
 
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nelze pøidat zprávu %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/imap.c:2687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: STORE %d %d %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
 
-#: src/imap.c:3016
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou slo¾ku."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný soubor :"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat soubor pro import"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
 
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Záznamù :"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte Pine soubor"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
 
-#: src/inc.c:400
-msgid "Standby"
-msgstr "V pohotovosti"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
 
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: src/inc.c:526
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/inc.c:542
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
 
-#: src/inc.c:553
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
 
-#: src/inc.c:557
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
 
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuto"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:585
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizace pro %s na %s selhala"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
 
-#: src/inc.c:655
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
 
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Bìhem naèítání zpráv se vyskytly chyby."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru  exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/inc.c:705
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
 
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
 
-#: src/inc.c:732
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 
-#: src/inc.c:739
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
 
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuji..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
 
-#: src/inc.c:809
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
 
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
 
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
 
-#: src/inc.c:951
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
 
-#: src/inc.c:954
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
 
-#: src/inc.c:957
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
 
-#: src/inc.c:962
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba soketu."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
 
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
 
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
 
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
 
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
 
-#: src/inc.c:1001
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
 
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
 
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
 
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
-
-#: src/main.c:207
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
 
-#: src/main.c:257
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL/TLS certifikátu"
 
-#: src/main.c:425
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
 
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                           otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-"                           souborem(y)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive             naète nové zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online              pøejde do online re¾imu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              pøejde do offline re¾imu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug              re¾im trasování"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help            vypí¹e tento text a skonèí"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
 
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
 
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Ulo¾it jako koncepty"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Stornovat je"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neskonèit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
 
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
 
-#: src/main.c:819
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Pøejmenovat slo¾ku..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Smazat slo¾ku"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Soubor/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL/TLS certifikátů pro nové kanály"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mbox mailbox...."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit ko¹"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
 
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
 
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Ikony _a text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Ikony"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle odesí_latele"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barevné znaèky"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pøipo_jených souborù"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ohodnocení"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Dal¹í zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení spamu"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Pøedchozí nová zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í n_ová zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøed_chozí oznaèená zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í oz_naèená zpráva"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí _zpráva s návì¹tím"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Da_l¹í zpráva s návì¹tím"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Do _jiné slo¾ky"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Pøeru¹it pøí_jem zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který bude "
+"plněn schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k Webcal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_v¹em"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_odesílateli"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/do _diskusního listu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt a postoupit komu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze s_lo¾ky..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze _zpráv..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Přihlásit Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Přihlásit Webcal"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Smazat odběr"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Spoleèná nastavení..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtrování..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (lokální)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (lokální)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Pracovat offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Pracovat online"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté: "
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
 
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
 
-#: src/mainwindow.c:1381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
 
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
-
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
 
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Pøidat mbox mailbox"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Zadejte umístìní mailboxu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Vytvoøení mailboxu selhalo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
 
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nenelazena návratová adresa>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
-#: src/messageview.c:569
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Adresa pro oznámení o doruèení neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro oznámìní: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Je doporuèeno neodesílat potvrzení o doruèení."
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
 
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodesílat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
 
-#: src/messageview.c:586
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"Komu: a Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Odeslání potvrzení bylo zru¹eno."
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
 
-#: src/messageview.c:654
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Pøi posílání oznámení nastala chyba.\n"
-"Chcete oznámení zaøadit do výstupní fronty?"
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Oznámení nelze zaøadit."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Pøi posílání oznámení nastala chyba."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Zpráva ji¾ byla ze slo¾ky odstranìna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
 
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
 
-#: src/messageview.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
-
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
-
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o duruèení"
-
-#: src/messageview.c:1111
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odeslání oznámení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Zru¹it"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/mimeview.c:1020
-msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
 
-#: src/mimeview.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit Webcal přihlášení do exportu"
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "vyskytla se chyba bìhem získávání %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) pro zobrazení Claws Mail kalendáře"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
 
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
 
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
 
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"©patná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
-"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Volby SSL/TLS"
 
-#: src/pop.c:148
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP èasová znaèka\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:155
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro èasovou znaèku pøi pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP\n"
 
-#: src/pop.c:592
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:600
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:631
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:634
-msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "Pøíkaz"
-
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
-
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøení"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
-
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
 
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
 
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:953
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
-msgstr "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
-
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
-
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce)"
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro pøíjem"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pøi volbì 'Stáhnout v¹e' zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude\n"
-"pou¾ito stejné jméno u¾ivatele a heslo."
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 pøed posláním"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentizace POP před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Pøi POP autentizaci vypr¹el èas: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1445
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
-
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2072
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_account.c:2258
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Výchozí re¾im"
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾ít PGP/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Pou¾ít Inline"
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+#: src/prefs_account.c:2299
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Použít SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+#: src/prefs_account.c:2498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1800
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:1840
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
+#: src/prefs_account.c:2726
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèete IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2747
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèete NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete název domény"
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèit vícenásobnì poslané zprávy jako pøeètené a obarvit je:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
-
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2837
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-
-#: src/prefs_account.c:2152
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
-
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
-
-#: src/prefs_account.c:2161
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
-
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-
-#: src/prefs_account.c:2176
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-
-#: src/prefs_account.c:2193
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
-
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Není doporuèeno pou¾ívat Inline zpùsob ¹ifrování zpráv\n"
-"pøi GnuPG ¹ifrování. Nevyhovuje toti¾ specifikaci\n"
-"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
-
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
-
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
-
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
-
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr "Nápovìda k syntaxi"
-
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuální akce"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
-
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
-
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
-
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
-
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
-
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
-
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
-
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
-
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZEV NABÍDKY:"
-
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte / v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
-
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PØÍKAZOVÁ ØÁDKA:"
-
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaèíná na:"
-
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání tìla zprávy nebo pro výbìr pøíkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného pøíkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Konèí na:"
-
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pro nahrazení tìla zprávy nebo výbìru výstupem z pøíkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pro vlo¾ení výstupù pøíkazù bez nahrazení starého textu"
-
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pro spu¹tìní pøíkazu asynchronnì"
-
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ít:"
-
-#: src/prefs_actions.c:651
-#, fuzzy
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
-
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
-
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro vybranou MIME èást zprávy."
-
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, fuzzy
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
-msgid "for the text selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_account.c:2900
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_account.c:2904
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_account.c:2916
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP server."
 
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
 
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_account.c:2952
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_account.c:2958
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_account.c:2964
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní spool"
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Zaèlenit ze spoolu"
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/prefs_account.c:3808
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/prefs_account.c:4014
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po zaèlenìní aktualizovat v¹echny lokální slo¾ky"
+#: src/prefs_account.c:4145
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+#: src/prefs_account.c:4285
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+#: src/prefs_actions.c:629
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
-
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_actions.c:707
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Zprávy, které se nepodaøilo odeslat, zaøadit do fronty"
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita\n"
-"znaková sada podle locale."
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_common.c:1464
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1487
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Urèuje jak v jaké znakové sadì bude zpráva\n"
-"poslána kdy¾ obsahuje ne-ASCII znaky."
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Souhrnné nastavení pravopisu"
+#: src/prefs_actions.c:1206
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_common.c:315
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"Povolením alternativního slovníku dosáhnete zrychlení\n"
-"pøi pøepnutí naposledy pou¾itého slovníku."
-
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí re¾im návrhù"
-
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
-
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_common.c:1875
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokovat kurzor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
 
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
-msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zalamování zprávy"
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit pøi pøijmutí"
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomit pøed odesláním"
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Chytré zalamování (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøekládat názvy záhlaví (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Souhrnný pohled"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazit pøíjemce ve sloupci 'Od', jestli¾e odesílatel jste vy sám"
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazených polo¾ek v souhrnu... "
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Zobrazit více-bytovou abecedu a èíslice\n"
-"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+#: src/prefs_display_header.c:252
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+#: src/prefs_display_header.c:276
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_display_header.c:319
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_display_header.c:381
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
+#: src/prefs_display_header.c:611
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_common.c:2512
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup oknì"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Ulo¾it passphrase doèasnì v pamìti"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(y) "
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' ulo¾í passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2707
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Otevøít zprávy v souhrnu pomocí kursorových kláves"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2800 src/toolbar.c:502
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou oznaèeny a¾ do vykonání)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o nepøeètených zprávách"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
 
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Téma ikon"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externí pøíkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_common.c:2945
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 zamezí logování do okna)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Dotázat se pøed pøijetím SSL certifikátu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:2977
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_common.c:2985
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_common.c:2992
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_common.c:2994
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_common.c:2998
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_common.c:3004
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " D_efinovat... "
 
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat... "
 
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:3240
-msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_common.c:3280
-msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
 
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
 
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1113
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1119
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1207
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+#: src/prefs_filtering.c:1208
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering.c:1226
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_filtering.c:1227
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_common.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_common.c:3792
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Mù¾ete také zmìnit klávesovou zkratku pro menu tak,\n"
-"¾e pøi najetí my¹í na polo¾ku stisknete odpovídající klávesu."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku.\n"
+"Může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby "
+"\"Nastavit také u podsložek\"."
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovat ..."
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/prefs_folder_item.c:895
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Recipient"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Výchozí %s"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Výchozí %s pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_filtering.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky pro "
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Zaslat odpovìdi na: "
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Doporuèení"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "\9btší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
-
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6309
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6307
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6301
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Opravdu jste skonèili?"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6327
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Název soubor - mù¾e být zmìnìn"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "uvozovky opatøit escape znakem"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "znak citace"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Skrýt ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Dùle¾ité ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Hledaný øetìzec je neplatný."
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Není nastaveno ¾ádné ohodnocení."
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavení pro zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Smazat akci"
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
-msgid " Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Hlavní okno"
+#: src/prefs_matcher.c:1969
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno se zprávou"
+#: src/prefs_matcher.c:1978
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno s novou zprávou"
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
 
-#: src/procmsg.c:1076
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
-#: src/procmsg.c:1087
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Vlastní formát datumu (více man strftime)"
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Køestní jméno odesílatele"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid "points"
+msgstr "body"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Obsah zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tìlo zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak pro %"
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
+#: src/prefs_matcher.c:2183
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak pro otazník"
+#: src/prefs_matcher.c:2282
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak pro rouru"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾it výstup programu"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Správný podpis"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "©PATNÝ podpis"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Chyba: Neznámý status"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/rfc2015.c:245
+#: src/prefs_migration.c:95
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
 
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/send_message.c:377
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/send_message.c:384
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/send_message.c:387
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/send_message.c:392
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/send_message.c:455
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/send_message.c:459
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/send_message.c:471
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/send_message.c:504
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/send_message.c:532
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/setup.c:44
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
 
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
 
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
 
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "A vyhledat"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/summary_search.c:321
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Z_novu upravit"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
 
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Vybrat _vlákno"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zprávy s kopií na S"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický AND operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický OR operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický NOT operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Roz¹íøené symboly"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/summaryview.c:911
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/summaryview.c:912
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/summaryview.c:956
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/summaryview.c:1375
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/summaryview.c:1395
-msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/summaryview.c:1419
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/summaryview.c:1462
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/summaryview.c:1471
-msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/summaryview.c:1486
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Hledat znova"
+#: src/prefs_summaries.c:223
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:265
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/summaryview.c:1518
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
-msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/summaryview.c:1543
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/summaryview.c:1568
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:395
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+#: src/prefs_summaries.c:409
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/summaryview.c:1593
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:1806
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
 
-#: src/summaryview.c:1963
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/summaryview.c:1967
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
 
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
 
-#: src/summaryview.c:1973
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#: src/prefs_summaries.c:472
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/summaryview.c:1988
-msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+#: src/prefs_summaries.c:485
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
 
-#: src/summaryview.c:1990
-msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/summaryview.c:2176
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+#: src/prefs_summaries.c:501
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/summaryview.c:2246
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/summaryview.c:2375
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Při zobrazení výsledku hledání"
 
-#: src/summaryview.c:3019
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku\n"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Při vybrání následující nebo předchozí zprávy pomocí klávesové zkratky"
 
-#: src/summaryview.c:3109
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Při odstraňování  nebo přesouvání zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z ko¹e?"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Při použití navigačních kláves"
 
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/summaryview.c:3264
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/summaryview.c:3341
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vybírám v¹echny zprávy..."
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/summaryview.c:3448
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_summaries.c:550
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/summaryview.c:3739
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
+#: src/prefs_summaries.c:587
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nejsou definována ¾ádná pravidla pro filtrování."
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:3979
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/summaryview.c:5322
-#, c-format
+#: src/prefs_summaries.c:610
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
 msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu z akuálního úètu"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
-msgid "Compose News"
-msgstr "Vytváøí diskusní pøíspìvek"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovídá odesílateli"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovídá v¹em"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovídá do diskusního listu"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Sma¾e zprávu"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Pøejde na dal¹í zprávu"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
-msgid "Send Message"
-msgstr "Ode¹le zprávu"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadí do výstupní fronty a ode¹le pozdìji"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾í koncept do slo¾ky"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾í soubor"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojí soubor"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾í podpis"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých øádkù"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/toolbar.c:200
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
 
-#: src/toolbar.c:201
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/toolbar.c:206
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+#: src/prefs_template.c:801
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+#: src/prefs_template.c:807
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+#: src/prefs_template.c:813
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Pøeposlat zprávu (vlo¾ený styl)"
+#: src/prefs_template.c:819
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Pøeposlat zprávu jako pøí_lohu"
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Stáhnout"
+#: src/prefs_template.c:831
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/prefs_template.c:903
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_template.c:915
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
-msgid "All"
-msgstr "V¹echno"
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#: src/prefs_template.c:1231
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/toolbar.c:414
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/prefs_template.c:1259
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_themes.c:390
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zarovnání"
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/prefs_themes.c:467
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
+#: src/prefs_themes.c:486
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:490
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+
+#: src/prefs_themes.c:493
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+
+#: src/prefs_themes.c:513
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:528
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
+
+#: src/prefs_themes.c:538
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:573
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:586
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
+#: src/prefs_themes.c:593
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+
+#: src/prefs_themes.c:596
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+#: src/prefs_themes.c:766
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Zmìnit velikost pøipojených obrázkù"
+#: src/prefs_themes.c:807
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/prefs_themes.c:813
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:861
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:919
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:935
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:960
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:1010
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG renderování"
+
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Povolit alfa kanál"
+
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Přesto změnit velikost"
+
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixelů na inch (PPI)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:965
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
 
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL spojení selhalo"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøipojování k %s: %d\n"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání EHLO\n"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání STARTTLS\n"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-#~ msgstr "Pøesouvám %s do %s (%d%%)...\n"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#~ msgid "Rescanning all folder trees..."
-#~ msgstr "Provádím nové naètení celého stromu slo¾ek..."
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#~ msgid "Compiled plugins:%s"
-#~ msgstr "Zakompilované zásuvné moduly: %s"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem.\n"
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-#~ msgstr "Naèítám záhlaví (%d / %d)"
+#: src/procmsg.c:1628
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Selektivní stahování..."
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#~ msgid "/_Display image"
-#~ msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+#: src/procmsg.c:1662
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
-#~ msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ovìøení"
+#: src/procmsg.c:1670
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/procmsg.c:1693
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba soketu\n"
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-#~ msgstr "Pou¾ít filtrovací pravidla se selektivním stahováním"
+#: src/procmsg.c:1720
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-#~ msgstr "Odstranit zprávu po sta¾ení pomocí selektivního stahování"
+#: src/procmsg.c:2272
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#~ msgid "Tunnel command to open connection"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro otevøení tunelovaného spojení"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
-#~ msgid "Could not get message file %d"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
 
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor se zprávou."
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#~ msgid "Could not get message part."
-#~ msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
 
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "Není vybrána ¾ádná èást zprávy."
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
 
-#~ msgid "No message file selected."
-#~ msgstr "Není vybrán ¾ádný soubor se zprávou."
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#~ msgid "Can't get part of multipart message"
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected action cannot be used in the compose window\n"
-#~ "because it contains %%f, %%F or %%p."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oknì pro psaní zprávy nelze vybranou akci pou¾ít\n"
-#~ "proto¾e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
-#~ "%s"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not fork to execute the following command:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
 
-#~ msgid "--- Running: %s\n"
-#~ msgstr "--- Spu¹tìn: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#~ msgid "--- Ended: %s\n"
-#~ msgstr "--- Ukonèen: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
 
-#~ msgid "Action's input/output"
-#~ msgstr "Vstup/výstup pro akce"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Odeslat "
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Pøeru¹it"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#~ msgid "for message file name"
-#~ msgstr "pro název souboru se zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialogy"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
 
-#~ msgid "Delete on Server"
-#~ msgstr "Smazat na serveru"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pro '%s'."
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pomocí pøíkazu '%s'."
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
 
-#~ msgid "/Preview _new messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _nové zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
 
-#~ msgid "/Preview _all messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _v¹echny zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
 
-#~ msgid "(No date)"
-#~ msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
 
-#~ msgid "(No sender)"
-#~ msgstr "(Bez odesílatele)"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
 
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
 
-#~ msgid "%i Messages"
-#~ msgstr "%i zpráv"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-#~ "Please select a different account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný úèet \"%s\" není úèet typu POP.\n"
-#~ "Vyberte prosím jiný úèet."
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
 
-#~ msgid "Preview mail"
-#~ msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
 
-#~ msgid "Preview old/new mail on account"
-#~ msgstr "Náhled na starou/novou po¹tu pro úèet"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
 
-#~ msgid "Remove selected mail"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou po¹tu"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Sta¾ení"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
 
-#~ msgid "Download selected mail"
-#~ msgstr "Sta¾ení vybrané po¹ty"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#~ msgid "Exit dialog"
-#~ msgstr "Dialog o ukonèení"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#~ msgid "Selective download"
-#~ msgstr "Selektivní sta¾ení"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
 
-#~ msgid "0 messages"
-#~ msgstr "0 zpráv"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
 
-#~ msgid "Show only old messages"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze staré zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
 
-#~ msgid " contains "
-#~ msgstr " obsahuje "
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
 
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro získání jména"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání QUIT\n"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
 
-#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
-#~ msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ne_pøeètených"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
 
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
 
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny úèty...\n"
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návì¹tí: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Pøidat adresu do knihy"
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#~ msgid "queueing message...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#~ msgid "Writing %s-header\n"
-#~ msgstr "Zapisuji %s-záhlaví\n"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv...\n"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Je vybrána slo¾ka %s\n"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Pøipojit diskuzní skupinu"
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Ostatní..."
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#~ msgid "Creating image view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat mailbox %s\n"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s'\n"
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s' v Doruèené po¹tì\n"
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipamìti %d - %d ... "
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/summary_search.c:329
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám nové zprávy z úètu %s ...\n"
+#: src/summary_search.c:495
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádné zprávy v místní po¹tovní schránce.\n"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu naèíst strom slo¾ek"
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Roz¹íøit po_hled na zprávu"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:1279
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Francouzsky"
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/summaryview.c:1330
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1918
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1968
+#: src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2083
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Italsky"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/summaryview.c:1955 src/summaryview.c:2003
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/summaryview.c:1956
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/summaryview.c:1980
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/summaryview.c:2004
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/summaryview.c:2037 src/summaryview.c:2070
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/summaryview.c:2038
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#: src/summaryview.c:2047
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/summaryview.c:2071
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2133
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2105
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "není nastaven název souboru"
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:2134
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "Selhání pøi zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2451
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2636
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summaryview.c:2640
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěno"
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:2641 src/summaryview.c:2648
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2646
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2660
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/summaryview.c:2678 src/summaryview.c:2721
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor."
+#: src/summaryview.c:2705
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2706
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox - %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:3009
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:3148
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:3353
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/summaryview.c:3405
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/summaryview.c:3440
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøejmenovat %s na %s\n"
+#: src/summaryview.c:3449
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:4314
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:4404
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4407
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:4571
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Nelze pøejmenovat polo¾ku slo¾ky"
+#: src/summaryview.c:4677
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/summaryview.c:4847
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/summaryview.c:4848
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání potvrzení nastala chyba."
+#: src/summaryview.c:4849
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/summaryview.c:4849
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/summaryview.c:4890
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamì»... "
+#: src/summaryview.c:5348
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipamì».\n"
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì» v èíselném poøadí... "
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/summaryview.c:5602
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/summaryview.c:5631
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/summaryview.c:5632
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "pøíspìvek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/summaryview.c:5662
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+#: src/summaryview.c:5741
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám pøíspìvek %d...\n"
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu èíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "®ádný nový pøíspìvek.\n"
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti. 1 - %d ... "
+#: src/summaryview.c:6313
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám v¹echny pøíspìvky z mezipamìti... "
+#: src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem DELE\n"
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nalezený %s\n"
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#~ msgid "Configuration is saved.\n"
-#~ msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/summaryview.c:6333
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevøení okna s nastavením úètu...\n"
+#: src/summaryview.c:7990
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení úètu...\n"
+#: src/summaryview.c:8093
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pøidat do záhlaví pole s datumem"
+#: src/summaryview.c:8098
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "neobsahuje"
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrovat"
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradit "
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
+#: src/textview.c:986
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:988
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Pøedat"
+#: src/textview.c:992
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Nastavení filtru"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:1003
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení ohodnocení...\n"
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Nastavení ohodnocování"
+#: src/textview.c:1015
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení akcí...\n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akce"
+#: src/textview.c:1027
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci akcí...\n"
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v pøíkazu pro akci\n"
+#: src/textview.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro akce\n"
+#: src/textview.c:2197
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavøít okno"
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
 
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení sloupcù pro pøehled...\n"
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
 
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Nastavení polo¾ky v pøehledu"
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablony"
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/textview.c:2910
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
-#~ msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti...\n"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
-#~ msgstr "\tOznaèuji zprávy...\n"
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vyøazuji ji.\n"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení.\n"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy %d z fronty.\n"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
 
-#~ msgid "Sending message by mail\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu pomocí pøíkazu mail\n"
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message by news\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Aktuální úèet:"
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí pøíkaz: %s\n"
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Označit zprávu"
 
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "externí pøíkaz '%s' selhal x chybou '%i'\n"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznačit zprávu"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Pøedmìt: %s\n"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zamknout zprávu"
 
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Uzamknout zpávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná slo¾ka\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Označit všechny zprávy za přečtené"
 
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Označit všechny zprávy za nepřečtené"
 
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipamì» (%s)..."
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je oznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Označit zprávu za nepřečtenou"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako pøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtruji..."
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#~ msgid "Message %d selected\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je vybrána\n"
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako neignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "soubor '%s' u¾ existuje\n"
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí "
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlaèítka my¹i a zvolte 'Ulo¾it jako...' "
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nebo stisknìte klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte "
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stisknìte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "K zobrazení tohoto obrázku, vyberte "
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit obrázek', nebo stisknìte klávesu 'i'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "K otevøení této èásti pomocí externího programu vyberte "
+#: src/toolbar.c:278
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte na støední tlaèítko, "
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:482
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek URI: '%s'"
+#: src/toolbar.c:483
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název ji¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
+#: src/toolbar.c:488
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Naèítám soubor s knihou adres..."
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Odstranit duplikáty"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat knihy adres.\n"
+#: src/toolbar.c:498
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaèátek pøedané zprávy:\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Všechny přečtené"
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Všechny nepřečtené"
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Číst"
 
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
+#: src/toolbar.c:518
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - V¹echna záhlaví"
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat dal¹í uid pro slo¾ku: %s\n"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Pøehled"
+#: src/toolbar.c:533
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
 
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/toolbar.c:944
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizace"
+#: src/toolbar.c:983
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/toolbar.c:992
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/toolbar.c:994
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/toolbar.c:2208
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zobrazit _vlákna"
+#: src/toolbar.c:2214
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Nezobrazit v_lákna"
+#: src/toolbar.c:2230
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/toolbar.c:2241
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dý úèet"
+#: src/toolbar.c:2262
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/toolbar.c:2272
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
+#: src/toolbar.c:2273
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¾dých"
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Volby odstranění duplikátů"
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve vybraných složkách"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování my¹i v mailovacím programu\n"
-#~ "zalo¾eném na Emacsu"
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve všech složkách"
 
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí Webový prohlí¾eè (%s bude nahrazen URI)"
+#: src/toolbar.c:2296
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Nastavit polo¾ku zobrazení"
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Obsluha"
+#: src/toolbar.c:2313
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/toolbar.c:2330
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/toolbar.c:2347
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètené"
+#: src/toolbar.c:2364
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "ma¾u pøíspìvek %d...\n"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o pøeètené"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
 
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit v¹echna záhlaví"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Vybrat _v¹e"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat ko¹"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvr¾ení bylo neúspì¹né\n"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "ma¾u slo¾ku %s ...\n"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' ji¾ existuje."
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti %s ...\n"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro IMAP pøihlá¹ení je neplatný.\n"
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen. Chcete jej vytvoøit?"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek..."
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo¾ek..."
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek diskuzních skupin..."
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrování"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Poru¹ený seznam slo¾ek.\n"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL/TLS certifikát (volitelné)"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøemístit tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvoøena IMAP4 relace\n"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s v odpadkovém ko¹i...\n"
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zru¹it _celý výbìr"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisk"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Nesprávný mìsíc\n"
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹echny"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it v¹echna oznaèení"
+#: src/wizard.c:1841
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/S_mazat oznaèené"
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it _celý výbìr"
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s _citací"
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1910
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."