msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-08 08:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 06:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
"Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Copia de %s"
#: src/account.c:944
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?"
msgid "Delete account"
msgstr "Esborrar compte"
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862 src/compose.c:5073 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
+#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:348
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:379
msgid "Could not get message part."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:396
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts"
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:509
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició\n"
"perque conté %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:785
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
#. Fork error
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1082 src/action.c:1232
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1126
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executant: %s\n"
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1130
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
-#: src/action.c:1155
+#: src/action.c:1163
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/sortida de la acció"
-#: src/action.c:1420
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
"(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1425
+#: src/action.c:1435
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
-#: src/action.c:1429
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
"(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1434
+#: src/action.c:1444
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
msgid "Add to address book"
msgstr "Afegir a l'agenda"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:724 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notes"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arxiu"
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fitxer/Nova _agenda"
-
#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fitxer/Nova _vCard"
+msgid "/_Book"
+msgstr "/Lli_bre"
+
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/Lli_bre/Nou Lli_bre"
#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fitxer/Nou _JPilot"
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/Lli_bre/Nova _Carpeta"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Fitxer/Nou _servidor"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/Lli_bre/Nova _vCard"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fitxer/---"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/Lli_bre/Nou _JPilot"
#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fitxer/_Editar"
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/Lli_bre/Nou _servidor"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fitxer/_Esborrar"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/Lli_bre/---"
#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fitxer/_Guardar"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/Lli_bre/_Editar Llibre"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/Lli_bre/_Esborrar llibre"
#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Tallar"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
-
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Enganxar"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/Lli_bre/_Guardar"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/_Enganxar adreça"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/Lli_bre/Tan_car"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Adreça"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adreça/Nova _adreça"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adreça/_Tallar"
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adreça/Nou _grup"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adreça/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adreça/Nova _carpeta"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adreça/_Enganxar"
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adreça/---"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Adreça/_Editar"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adreça/Nova _adreça"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adreça/Nou _grup"
+
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Adreça/_Correu per"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
-#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/E_ines/---"
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/E_ines"
#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/E_ines/Importar fitxer _Pine..."
+#: src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/E_ines/---"
+
#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/E_ines/Exportar _HTML..."
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/E_ines/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/A_juda"
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/A_juda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:455 src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Esborrar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:464 src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:64 src/imap_gtk.c:67 src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nova _adreça"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nou _grup"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:446
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _carpeta"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
msgstr "/T_allar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Enganxar"
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Enganxar _adreça"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nova _adreça"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nou _grup"
-#: src/addressbook.c:469
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Mail To"
msgstr "/_Correu per"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Veure entrada"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:481 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112 src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693 src/prefs_themes.c:694
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:507 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrectes"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Error obrint l'arxiu"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Error llegint l'arxiu"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservant memòria"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Format d'arxiu erròni"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error obrint el directori"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "No s'ha espexificat cap ruta"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:508
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectant al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializant LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fora de temps a la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:514
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No s'han trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:515
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
-#: src/addressbook.c:676
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
msgstr "Direcció de correu"
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1580
+#: src/addressbook.c:728 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
msgstr "Agenda d'adreces"
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
-#: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborrar"
-
-#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
-
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Buscar"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nom de búsqueda:"
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
-#: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
+#: src/addressbook.c:906 src/compose.c:1694 src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719 src/compose.c:5388 src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
+#: src/addressbook.c:910 src/compose.c:1678 src/compose.c:3574
#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
+#: src/addressbook.c:914 src/compose.c:1681 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
+#: src/addressbook.c:1135 src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Esborrar adreça(es)"
-#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Aqyesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
-#: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
+#: src/addressbook.c:1728 src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
+msgstr ""
+"No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
-#: src/addressbook.c:1649
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2385
+#: src/addressbook.c:2451 src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: src/addressbook.c:2460
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
"Voleu esborrar la carpeta I totes les adreces a '%s' ?\n"
"Si només esborreu la carpeta, les adreces es mouran a la carpeta mare."
-#: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
+#: src/addressbook.c:2463 src/imap_gtk.c:328 src/mh_gtk.c:177
msgid "Delete folder"
msgstr "Esborrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2389
+#: src/addressbook.c:2464
msgid "_Folder only"
msgstr "_Només la carpeta"
-#: src/addressbook.c:2389
+#: src/addressbook.c:2464
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Carpeta i _adreces"
-#: src/addressbook.c:2401
+#: src/addressbook.c:2476
+#, c-format
msgid "Really delete '%s' ?"
msgstr "Esborrar realment '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu índex."
-#: src/addressbook.c:3199
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
-#: src/addressbook.c:3209
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
-#: src/addressbook.c:3214
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Agenda antiga d'adreces convertida,\n"
"no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex"
-#: src/addressbook.c:3227
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
"pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
-#: src/addressbook.c:3233
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
"no s'han pogut crear els arxius per la nova."
-#: src/addressbook.c:3238
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
"i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
-#: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
+#: src/addressbook.c:3322 src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversió de l'agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:3289
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en l'agenda"
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
#. * thread.
#.
-#: src/addressbook.c:3649
+#: src/addressbook.c:3726
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscant..."
#. *
#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
#.
-#: src/addressbook.c:3720
+#: src/addressbook.c:3797
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3940
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"
-#: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4038 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda d'adreces"
-#: src/addressbook.c:3972
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:3988
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
msgstr "Adreça de correu"
-#: src/addressbook.c:4004
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4102 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4134 src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4084
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4182
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petició LDAP"
msgid "Folder :"
msgstr "Carpeta :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda d'adreces :"
msgstr "Comptador d'adreces"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
-#: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Header Fields"
msgstr "Camps capçalera"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalitzar"
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Recopilar adreces de correu - de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
msgstr "Adreça comú"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
msgstr "Adreça personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Notificació"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3847 src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:239
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Veure entrada del directori"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:259
msgid "Server Name :"
msgstr "Nom del servidor :"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:269
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nom distingit (dn) :"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:292
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nom LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:294
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor de l'atribut"
#: src/common/plugin.c:202
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Modul ja carregat"
+msgstr "Mòdul ja carregat"
#: src/common/plugin.c:210
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hi ha hagut un error en la sessió SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hi ha hagut un error en l'autentificació\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El missatge és massa gran (Màxim %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:298
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:300
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1f Kb"
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/utils.c:302
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2f Mb"
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/utils.c:304
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Afegir..."
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Treure"
-#: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
+#: src/compose.c:505 src/folderview.c:282
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propietats..."
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
msgid "/_Message"
msgstr "/_Missatge"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:511
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Missatge/_Enviar"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Missatge/Enviar _després"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Missatge/---"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:516
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:520
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Missatge/_Guardar"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Missatge/_Tancar"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfer"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refer"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:528 src/compose.c:615 src/compose.c:621 src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Tallar"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Enganxar com a _cita"
+#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Enganxar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Enganxat especial/com a _marcat"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_envolcallar"
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_desenvolcallar"
+
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avança_des"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter anterior"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter següent"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula anterior"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula següent"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a l'inici de la línia"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al final de la línia"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia anterior"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia següent"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter anterior"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter següent"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula anterior"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula següent"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línea"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar fins al final de la línia"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Retallar paragraf actual"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Tallar totes les línies llargues"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-retall"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografia/_Comprovar tot o la selecció"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Comprovar faltes cap _enrera"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Avançar fins a la següent _falta"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuració del corrector"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opcions/Privacitat"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opcions/Privacitat/Cap"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opcions/Si_gnar"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opcions/_Encriptar"
-#: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
+#: src/compose.c:643 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/compose.c:654
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opcions/---"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opcions/_Prioritat"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opcions/Prioritat/Mà_xima"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opcions/Sol·licitar justificant de _recepció"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opcions/Elimi_nar referències"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/_Automàtic"
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/---"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
-#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/E_ines"
-
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/E_ines/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:736 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces"
-#: src/compose.c:763
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/E_ines/_Plantilles"
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/E_ines/Accio_ns"
-#: src/compose.c:1561
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
+#: src/compose.c:1687 src/compose.c:4716 src/compose.c:5390
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grups de notícies:"
-#: src/compose.c:1567
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1959
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita per error."
-#: src/compose.c:1975
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Respondre/reenviar per error."
-#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "L'arxiu %s està buit."
-#: src/compose.c:2409
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No es pot llegir %s."
-#: src/compose.c:2444
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Missatge: %s"
-#: src/compose.c:3078
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editat]"
-#: src/compose.c:3080
+#: src/compose.c:3331 src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composar missatge%s"
-#: src/compose.c:3083
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Composar missatge%s"
-#: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
+#: src/compose.c:3362 src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
"Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
-#: src/compose.c:3238
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No heu especificat el destinatari."
-#: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:3454 src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3247
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "L'assumpte està buit. Enviar de totes maneres?"
-#: src/compose.c:3273
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
+"\n"
+"Conversió de joc de caràcters fallida."
+
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
+"\n"
+"Signatura fallida."
+
+#: src/compose.c:3487
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:3489
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar."
-#: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
+#: src/compose.c:3504 src/compose.c:3533
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El missatge està en cua per`no ha pogut ser enviat.\n"
"Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
-#: src/compose.c:3607
-#, c-format
+#: src/compose.c:3844
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
"No s'ha pogut convertir la codificació de caracters del missatge\n"
-"de %s a %s.\n"
-"¿Enviar-lo de totes formes?"
+"al joc de caràcters %s especificat.\n"
+"¿Enviar-lo com a %s?"
-#: src/compose.c:3661
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Vols enviar-lo de totes maneres?"
-#: src/compose.c:3832
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
-#: src/compose.c:3842
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
-#: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4850
msgid "Mime type"
msgstr "Tipus MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/compose.c:4856 src/compose.c:5072 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4726
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar missatge a "
-#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/compose.c:4938 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
+#: src/compose.c:5071 src/compose.c:6117
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/compose.c:5135 src/prefs_account.c:1581 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4894
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4896
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/compose.c:5154 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4226
+#: src/compose.c:5338 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/compose.c:5103
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5744
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o encriptar aquest missatge."
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipus MIME invàlid."
-#: src/compose.c:5762
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "L'arxiu no existeix o està buit."
-#: src/compose.c:5835
+#: src/compose.c:6099
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:6170 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voleu acabar el procés?\n"
"Id. de procés: %d"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6396
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n"
-#: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
-#: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Notificació de connexió"
-
-#: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
-
-#: src/compose.c:6406
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador."
+
+#: src/compose.c:6828 src/compose.c:6851
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar arxiu"
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:6864
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:6866
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
"la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
-#: src/compose.c:6623
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar missatge"
-#: src/compose.c:6624
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Aquest missatge s'ha modificat. Voleu descartar-lo?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
-#: src/compose.c:6625
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6625
-msgid "to Draft"
-msgstr "a Borrador"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Guardar a Borradors"
-#: src/compose.c:6669
+#: src/compose.c:6960
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?"
-#: src/compose.c:6671
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6672
+#: src/compose.c:6963
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaçar"
-#: src/compose.c:6672
+#: src/compose.c:6963
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar informació de finalització incorrecta"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Afegir nova persona"
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalls personals"
-#: src/editaddress.c:286
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "S'ha d'especificar un Nom i un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar dades personals"
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Motiu (nick)"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adreça de correu"
-#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alies"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Avall"
-
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Netejar"
-
#. value
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dades bàsiques"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Adreces de correu"
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributs de l'usuari"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Altres Atributs"
#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr " Comprovar arxiu "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Arxiu"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar dades del grupo"
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de grup"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adreces en el grup"
-#: src/editgroup.c:316
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:343
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adreces disponibles"
-#: src/editgroup.c:406
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Moure les adreces de correu des de/cap a el grup amb els cursors"
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalls del grup"
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Afegir nou grup"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nom de la nova carpeta:"
-#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
-#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nom de la nova carpeta:"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
"El número màxim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
"cerca."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
msgstr "Bàsiques"
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extès"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Afegir nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "Arxiu exportat amb èxit."
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"El directori de sortida HTML '%s'\n"
"no existeix. ¿Crear-ne un nou?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:244
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Error creant l'arxiu HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arxiu HTML de sortida"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estils"
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Per omissió"
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Adequat"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Adequat-2"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Adequat-3"
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Adequat-4"
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format de nom complet"
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nom, Cognoms"
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Cognoms, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Bandes de color"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatejar enllaços de correu electrònic"
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nom d'arxiu :"
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Obrir amb el navegador web"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
msgstr "Informació d'arxiu"
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom de l'arxiu LDIF a crear."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"El directori de sortida LDIF '%s'\n"
"no existeix. Crear-ne un de nou?"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "No s'ha proporcionat un sufixe"
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:249
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Es necessari un sufixe si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Esteu "
"segur de que voleu continuar sense un sufixe?"
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Error creant l'arxiu LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF de sortida"
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:406
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arxiu LDIF de sortida"
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:467
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixe"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
" o=Nom Organització,c=País\n"
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:488
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relatiu"
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:495
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únic"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"El ID únic de l'agenda és usat per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
" uid=102376,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:561
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"El nom mostrat de l'agenda s'usa per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
" cn=Joan Tal,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
"is formatted similar to:\n"
"de l'estil de:\n"
" mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Per favor, seleccioneu una de les opcions "
"de RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Useu l'atribut DN si està present en les dades"
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"dades de l'agenda, es pot usar en l'arxiu LDIF exportat. S'usarà el RDN "
"seleccionat adalt si no es troba l'atribut DN."
-#: src/expldifdlg.c:619
+#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
msgstr "Excloure el registre si no té adreça de correu"
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:581
msgid ""
"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Una agenda pot contenir entrades sense adreces de correu electrònic. Marqueu "
"aquesta opció per ignorar aquests registres."
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:781
+#: src/expldifdlg.c:736
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nom distingit"
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:159
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especificar directori destinació i arxiu mbox."
-#: src/export.c:169
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
msgstr "Directori origen:"
-#: src/export.c:174
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arxiu d'exportació:"
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complert"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Not specified."
msgstr "Sense especificar."
-#: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
-#: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
-#: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
#. Processing
-#: src/folder.c:1463
+#: src/folder.c:1473
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processant (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:624
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrant missatge...\n"
-#: src/folder.c:2252
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Seleccionant tots els missatges a %s ...\n"
#. move messages
-#: src/folder.c:2538
+#: src/folder.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movent %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3419
+#: src/folder.c:3453
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processant missatges..."
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:142 src/mh_gtk.c:127
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:148 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/imap_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:164 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
-#: src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:280
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar tot com _llegit"
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:281
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:283
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocessant..."
-#: src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:287
msgid "/------"
msgstr "/-----"
-#: src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:288
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Buidar _paperera..."
-#: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nous"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
msgstr "No llegits"
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:617
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Establint informació de carpeta..."
-#: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:922 src/mainwindow.c:3181 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:926 src/mainwindow.c:3186 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisant carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:885
+#: src/folderview.c:967
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
-#: src/folderview.c:971
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1712
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Obrint carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:1847
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
+#: src/folderview.c:1994 src/mainwindow.c:1657
msgid "Empty trash"
msgstr "Buidar paperera"
-#: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
-#: src/folderview.c:1952
+#: src/folderview.c:2077
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Voleu realment fer que la carpeta '%s' sigui sub-carpeta de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:1955
+#: src/folderview.c:2080
msgid "Move folder"
msgstr "Moure carpeta"
-#: src/folderview.c:1967
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movent %s a %s..."
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2121
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
-#: src/folderview.c:1999
+#: src/folderview.c:2124
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
-#: src/folderview.c:2002
+#: src/folderview.c:2127
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents."
-#: src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move failed!"
msgstr "Moure ha fallat!"
-#: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuració de procesament"
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Processant configuració per la carpeta %s"
#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
msgstr "Fet."
#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ versió %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operatiu: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operatiu: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operatiu: desconegut"
+
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Compilat amb:%s"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:241
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/about.c:247
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"per a més detalls.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:238
+#: src/gtk/about.c:253
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Vostè hauria d'haver rebut una copia de la GNU General Public License "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escrigui a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Haurieu d'haver rebut una copia de la GNU General Public License "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtk/about.c:244
+#: src/gtk/about.c:259
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Aquest producte inclou software desenvolupat per el projecte OpenSSL per usar dins "
-"les eines d'OpenSSL (http://www.openssl.org/)"
+"Aquest producte inclou software desenvolupat per el projecte OpenSSL per "
+"usar dins les eines d'OpenSSL (http://www.openssl.org/)"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode mals escriptors"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggerència desconegut."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
"s'aprendrà l'error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode ràpid"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Afegir al diccionari personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir per..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprovar amb %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hi ha suggerències)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Més..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionari: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternatiu (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
msgstr "Canviar diccionari"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgid "Input password"
msgstr "Introduiu contrasenya"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
+#: src/gtk/logwindow.c:70
msgid "Protocol log"
msgstr "Traça del protocol"
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Netejar _Log"
+
#: src/gtk/pluginwindow.c:156
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Seleccionar mòdul a carregar"
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar mòdul"
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
msgid "Page Index"
msgstr "Pàgina índex"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:719
#: src/prefs_filtering_action.c:359
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+msgstr "missatges amb puntuació igual a "
#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages whose score is greater than #"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbols de cerca extesa"
#. initial of sender
#. S_COL_STATUS
#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:298 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. S_COL_SUBJECT
#. date
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
msgid "From"
msgstr "Des de"
+#. S_COL_FROM
#. subject
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
msgid "To"
msgstr "Per a"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbols extesos"
msgstr "Signant"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:888
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
msgstr "Certificat SSL per a %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL canviat"
-#: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2403 src/summaryview.c:2408
msgid "(No From)"
msgstr "(Sense remitent)"
-#: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2435 src/summaryview.c:2438
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport "
+"SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
+
+#: src/imap.c:611
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n"
+
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Connexió amb %s fallida"
-#: src/imap.c:600 src/imap.c:603
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:734 src/inc.c:755 src/news.c:249 src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Connexió no segura"
+
+#: src/imap.c:735 src/inc.c:756 src/news.c:250 src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no "
+"ser segura."
+
+#: src/imap.c:741 src/inc.c:762 src/news.c:256 src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Continuar connectant"
+
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..."
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:787
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:816
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:849
+#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:1254
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
-#: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
+#: src/imap.c:1259 src/imap.c:3345
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no s'ha pogut ampliar\n"
-#: src/imap.c:1541
+#: src/imap.c:1684
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
-#: src/imap.c:1555
+#: src/imap.c:1698
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1741
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
-#: src/imap.c:1631
+#: src/imap.c:1774
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut Reanomenar la bústia: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1694
+#: src/imap.c:1837
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:2083
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallida\n"
-#: src/imap.c:2044
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2170
+#: src/imap.c:2314
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "La autentificació IMAP4 ha fallat.\n"
-#: src/imap.c:2187
-msgid "Connection to %s failed: login refused."
-msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat."
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Rebent missatge..."
+
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Afegint missatges..."
+
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiant missatges..."
-#: src/imap.c:2522
+#: src/imap.c:2668
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2698
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no pot convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2596
+#: src/imap.c:2742
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no pot convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3166
+#: src/imap.c:3331
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nova carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Reanomenar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_oure carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Es_borrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:62 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronitzar"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Descarregar missatges"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprovar si hi ha missatges nous"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruïr l'arbre de carpetes"
-#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:68
msgid "/IMAP4 _account settings"
msgstr "/Configuració del compt_e IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/imap_gtk.c:69
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Eliminar compte _IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/imap_gtk.c:139
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar subcarpetes,\n"
" afegiu `/' al final del nom)"
-#: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introdueixi el nou nom per a '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
+#: src/imap_gtk.c:190 src/mh_gtk.c:228
msgid "Rename folder"
msgstr "Reanomenar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:253
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
"El nou nom no està permès."
-#: src/imap_gtk.c:269
+#: src/imap_gtk.c:278
+#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
msgstr "Esborrar deinitivament el compte IMAP4 '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:279
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Esborrar compte IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:325 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"S'esborraran totes les carpetes i missatges que penjen de '%s'. Recuperar-los "
-"serà impossible.\n"
+"S'esborraran totes les carpetes i missatges que penjen de '%s'. Recuperar-"
+"los serà impossible.\n"
"\n"
"Voleu eliminar-los definitivament?"
-#: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
+#: src/imap_gtk.c:347 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No es pot eliminar la carpeta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
+#: src/imap_gtk.c:405 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "S'ha produït algun error al descarregar els missatges a `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:415
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar durant 10 minuts?"
-
-#: src/import.c:142
+#: src/import.c:149
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:161
+#: src/import.c:168
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifiquei arxiu mbox i carpeta de destinació."
-#: src/import.c:171
+#: src/import.c:178
msgid "Importing file:"
msgstr "Important arxiu:"
-#: src/import.c:176
+#: src/import.c:183
msgid "Destination dir:"
msgstr "Directori destinació:"
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:243
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
msgstr "Arxiu importat."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccioneu un arxiu."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:472
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Error llegint els camps LDIF."
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:574
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:662
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
"l'arxiu LDIF."
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgstr "Nom de l'arxiu"
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:679
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
msgid "S"
msgstr "E"
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nom del camp LDIF"
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'atributo"
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Camp LDIF"
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:806
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:811
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:829
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
"el camp per importar."
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Seleccionar per importar"
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
msgstr " Modificar "
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
"Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registres importats :"
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Error important l'arxiu de MUTT."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Seleccioneu l'arxiu MUTT"
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:207
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importar arxiu MUTT a l'agenda"
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
+
+#: src/importpine.c:144
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Error important l'arxiu de Pine."
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
msgid "Select Pine File"
msgstr "Seleccionar arxiu Pine"
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:207
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar arxiu Pine a l'agenda"
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:363
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtenint nous missatges"
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:410
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:606
+#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:551
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperant"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:560
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
msgstr[1] "Fet (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
-#: src/inc.c:582
+#: src/inc.c:566
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
-#: src/inc.c:587
+#: src/inc.c:571
msgid "Connection failed"
msgstr "Connexió fallida"
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:574
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
-#: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
msgid "Timeout"
msgstr "Temps límit"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:685
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:689
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
-#: src/inc.c:714
+#: src/inc.c:698
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "S'han produït alguns error obtenint el correu."
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:739
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:772
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificant..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:871
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:877
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:881
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:885
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:889
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
-#: src/inc.c:901
+#: src/inc.c:899
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Esborrant missatge %d"
-#: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
msgid "Quitting"
msgstr "Sortint"
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:931
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:952
+#: src/inc.c:950
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1106
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexió ha fallat."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1109
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallat la connexió amb %s:%d."
-#: src/inc.c:1116
+#: src/inc.c:1114
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1125
msgid "No disk space left."
msgstr "No hi ha espai liure en disc."
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1130
msgid "Can't write file."
msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1135
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1138
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1146
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
-#: src/inc.c:1153
+#: src/inc.c:1151
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "La bústia està bloquejada."
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La bústia està bloquejada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificació fallida."
-#: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificació ha fallat:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1174
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
-#: src/inc.c:1211
+#: src/inc.c:1209
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1439
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar durant %d minuts?"
+
+#: src/inc.c:1446 src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificació de connexió"
+
+#: src/ldif.c:839
msgid "Nick Name"
msgstr "Motiu (nick)"
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:171
+#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
"L'arxiu '%s' ja existeix.\n"
"No s'ha pogut crear la carpeta."
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:291
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:653
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:655
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:656
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" obre la finestra de composició amb els arxius\n"
" especificats com a adjunts"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:659
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive rep els missatges nous"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:660
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:661
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:662
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" mostra l'estat de cada carpeta"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:665
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:666
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:667
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug mode de depuració"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:668
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta aquesta ajuda i finalitza"
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:669
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version dona la informació de la versió i finalitza"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:670
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
-#: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
+#: src/main.c:708 src/summaryview.c:5328
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processant (%s)..."
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:711
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:745
+#: src/main.c:769
msgid "Really quit?"
msgstr "Sortir realment?"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:770
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existeixen missatges en composició."
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:771
msgid "Draft them"
msgstr "A esborrany"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:771
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar-los"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:771
msgid "Don't quit"
msgstr "No sortir"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:785
msgid "Queued messages"
msgstr "Missatges en cua"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:786
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
-#: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
+#: src/main.c:1041 src/toolbar.c:1992
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "S'han peoduït alguns errors enviant els missatges encuats."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arxiu"
+
+#: src/mainwindow.c:451
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia"
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:452
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..."
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fitxer/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/Change folder order"
msgstr "/_Arxiu/Canviar l'ordre de les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:451
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..."
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..."
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arxiu/E_xportar seleccionats a arxiu mbox..."
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arxiu/_Buidar totes les papereres"
-#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..."
-#: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arxiu/Im_primir"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arxiu/_Sortir"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Seleccionar _fil"
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..."
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/_Busqueda ràpida"
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:451
msgid "/_View"
msgstr "/_Veure"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines/Icones _i texte"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Icones"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Texte"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat"
-#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Veure/---"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/_Veure/Vista de missatges separada"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Veure/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _tamany"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per T_amany"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _data"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Data"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _remitent"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Remitent"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _destinatari"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Destinatari"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Veure/_Ordenar/per ass_umpte"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per Ass_umpte"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Veure/_Ordenar/Atraure _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Veure/_Vista jeràrquica"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Veure/E_xpandir tots els fils"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Veure/Co_l·lapsar tots els fils"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Veure/Ama_gar els missatges llegits"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Veure/Elements v_isibles..."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/ a la ll_ista de carpetes..."
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/a la llista de _missatges..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Veure/_Anar a"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent"
-#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Veure/_Anar a/---"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u anterior"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge marcat a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge etiquetat anterior"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta"
-#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/---"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:230
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:246
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Veure/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:256
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Veure/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:257
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:260
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:261
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:262
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:452
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Veure/Fon_t del missatge"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Veure/Act_ualitzar resum"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Missatge/Re_bre"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Missatge/Re_bre/Del compte _actual"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Missatge/Re_bre/De _tots els comptes"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Missatge/Re_bre/---"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Missatge/Sincronitzar carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Missatge/Composar _nou missatge"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Missatge/Composar una notícia"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Missatge/_Respondre"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Missatge/Respon_dre a"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:277
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Missatge/_Reenviar i respondre a"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Missatge/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Missatge/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Missatge/M_oure..."
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Missatge/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Missatge/M_oure a les ecombraries"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Missatge/Es_borrar..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Missatge/Cancel·lar una notícia"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Missatge/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Missatge/Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..."
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/E_ines/_Filtrar tots els missatges a la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/E_ines/_Filtrar els missatges seleccionats"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/E_ines/E_xecutar"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/E_ines/_Finestra de traça"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuració"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuració/_Canviar compte actual"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuració/_Preferències del compte actual..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuració/Crear _nou compte..."
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..."
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuració/---"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuració/_Preferències..."
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuració/Pre-processament..."
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuració/Post-processament..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuració/_Filtrat..."
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuració/_Plantilles..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuració/_Accions..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuració/Mòduls..."
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/A_juda/_Manual (Local)"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "A_juda/_Manual (Pàgina de Sylpheed Doc)"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/A_juda/_FAQ (Local)"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/A_juda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/A_juda/_FAQ (Pàgina de Sylpheed Doc)"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/A_juda/_PUF"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (Documentació de Claws)"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/A_juda/PUF d'usuari col·laborador _online"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Help/---"
msgstr "/A_juda/---"
-#: src/mainwindow.c:931
+#: src/mainwindow.c:941
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
-#: src/mainwindow.c:935
+#: src/mainwindow.c:945
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Este desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
-#: src/mainwindow.c:952
+#: src/mainwindow.c:962
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar compte"
-#: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1366 src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1395
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
msgid "Add mailbox"
msgstr "Afegir bústia"
-#: src/mainwindow.c:1661
+#: src/mainwindow.c:1678
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si la bústia especificada ja existeix serà\n"
"escaneajada automàticament."
-#: src/mainwindow.c:1667
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
-#: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1689 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Correu"
-#: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1694 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
"escriure en el directori."
-#: src/mainwindow.c:2035
+#: src/mainwindow.c:2057
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Arbre de carpetes"
-#: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
+#: src/mainwindow.c:2093 src/messageview.c:438 src/messageview.c:780
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de missatge"
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
-#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2484 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sortir del programa?"
-#: src/mainwindow.c:2854
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronització de carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
-#: src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2933
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
-#: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
+#: src/mainwindow.c:3074 src/summaryview.c:4127
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:3037
+#: src/mainwindow.c:3082
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
+#: src/mainwindow.c:3090 src/summaryview.c:4136
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuració de filtrat"
msgid "Search finished"
msgstr "Cerca finalitzada"
-#: src/messageview.c:269
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
+
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:273
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Missatge/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
-#: src/messageview.c:538
+#: src/messageview.c:543
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
-#: src/messageview.c:546
+#: src/messageview.c:551
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Adreça de retorn: %s\n"
"Es recomana no enviar el justificant de recepció."
-#: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
+#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:579
msgid "+Don't Send"
msgstr "+No enviar"
-#: src/messageview.c:567
+#: src/messageview.c:572
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialment dirigit a vostè.\n"
"És un avís per no enviar el justificant de recepció."
-#: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
-#: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
+#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497 src/textview.c:2066
msgid "Save as"
msgstr "Guardar com"
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
-#: src/textview.c:2302
+#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriure"
-#: src/messageview.c:1025
+#: src/messageview.c:1046
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
-#: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
-#: src/summaryview.c:3444
+#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3514 src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "No es pot guardar l'arxiu '%s'."
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1125
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Aquest missatge sol·licita justificant de recepció."
-#: src/messageview.c:1105
+#: src/messageview.c:1126
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar justificant de recepció"
-#: src/messageview.c:1145
+#: src/messageview.c:1166
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
"i ha estat eliminat del servidor."
-#: src/messageview.c:1151
+#: src/messageview.c:1172
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1198
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar per a descarregar"
-#: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
+#: src/messageview.c:1177 src/messageview.c:1189
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar per a eliminar"
-#: src/messageview.c:1161
+#: src/messageview.c:1182
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s i serà descarregat."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1187 src/messageview.c:1200
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1172
+#: src/messageview.c:1193
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
"es de %s i serà eliminat."
-#: src/messageview.c:1248
+#: src/messageview.c:1269
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificació de justificant de recepció"
-#: src/messageview.c:1249
+#: src/messageview.c:1270
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
"justificant de recepció:"
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1274
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar notificació"
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1274
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancel·lar"
-#: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3566 src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
+#: src/messageview.c:1337 src/summaryview.c:3567
+#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
"Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
"('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
-#: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
+#: src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3573
+#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"'%s'"
"La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
+#: src/messageview.c:1354 src/summaryview.c:3546
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
-#: src/mh.c:390
+#: src/mh.c:392
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n"
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Eliminar _bústia"
-#: src/mh_gtk.c:312
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
"Eliminar realment la bústia '%s'?\n"
"(Els missatges NO seran esborrats del disc)"
-#: src/mh_gtk.c:314
+#: src/mh_gtk.c:321
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar bústia"
msgstr "Verificar de nou"
#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
+#: src/mimeview.c:1252
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No es pot guardar la part del missatge multiparts."
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
msgstr "Seleccionar carpeta destinació"
#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' no és un directori."
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:1266
msgid "Open with"
msgstr "Obrir amb"
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
"Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n"
"('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:209
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creant la connexión NNTP amb %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:427
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n"
-#: src/news.c:520
+#: src/news.c:540
msgid "can't post article.\n"
msgstr "no es pot enviar l'article.\n"
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:566
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n"
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:615
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
-#: src/news.c:823
+#: src/news.c:843
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
-#: src/news.c:831
+#: src/news.c:851
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
-#: src/news.c:851
+#: src/news.c:871
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n"
-#: src/news.c:869
+#: src/news.c:889
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
-#: src/news.c:873 src/news.c:958
+#: src/news.c:893 src/news.c:978
msgid "can't get xover\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
-#: src/news.c:882 src/news.c:968
+#: src/news.c:902 src/news.c:988
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n"
-#: src/news.c:888 src/news.c:981
+#: src/news.c:908 src/news.c:1001
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "línia xover invàlida: %s\n"
-#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
+#: src/news.c:923 src/news.c:942 src/news.c:1020 src/news.c:1055
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
+#: src/news.c:932 src/news.c:951 src/news.c:1032 src/news.c:1067
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n"
-#: src/news.c:954
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Subscribir-se a un grup de notícies..."
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/Des_uscribir-se a un grup de notícies"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Des_carregar"
-
-#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:61
msgid "/News _account settings"
msgstr "/Configuració del compt_e de notícies"
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:62
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Eliminar compte de _notícies"
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desubscriure's realment del grup de notícies '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:209
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
-#: src/news_gtk.c:254
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
msgid "Really delete news account '%s'?"
msgstr "Esborrar realment el compte de notícies '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:255
+#: src/news_gtk.c:259
msgid "Delete news account"
msgstr "Esborrar compte de notícies"
-#: src/news_gtk.c:310
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/news_gtk.c:311
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Està desconnectat. Connectar?"
-
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/news_gtk.c:312
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: inspeccionant missatge..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Antivirus Clam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
"mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Aquest mòdul proporciona la pàgina de preferències del mòdul Antivirus "
+"Aquest mòdul proporciona la pàgina de Preferències del mòdul Antivirus "
"Clam.\n"
"\n"
-"Trobareu les opcions a la finestra Altres preferències, sota Filtrat/"
-"Antivirus Clam.\n"
+"Trobareu les opcions a la finestra Preferències, sota Mòduls/Antivirus "
+"Clam.\n"
"\n"
-"Amb aquest mòduk podeu habilitar la detecció de virus, la inspecció del "
+"Amb aquest mòdul podeu habilitar la detecció de virus, la inspecció del "
"contingut dels adjunts, el tamany màxim de l'adjunt a verificar (si és major "
"l'adjunt no serà verificat), configurar si els correus infectats han de "
"rebre's (actiu per omissió) i seleccionar la carpeta on seran guardats els "
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Seleccioneu clau per '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recollint info per '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccioneu tecles"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "No encriptar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
msgid "Add key"
msgstr "Afegir clau"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
msgid "Trust key"
msgstr "Clau de confiança"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"assegurar-vos de que anirà a la persona que creieu que va.\n"
"Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116 src/prefs_receive.c:201
#: src/prefs_send.c:163
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
msgid "Ultimate"
msgstr "Màxima"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "La signatura no pot ser comprovada - error GPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signatura no ha estat comprovada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
msgstr "Signatura vàlida de %s (Confiança: %s)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Signatura caducada de %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Signatura caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Signatura errònia de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
msgid "No key available to verify this signature."
msgstr "No teniu clau per verificar aquesta signatura."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\"\n"
msgstr "Signatura vàlida de \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Signatura caducada de \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alies \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
"SpamAssassin.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
"be saved.\n"
msgstr ""
-"Aquest mòdul proporciona una pàgina de preferències per al mòdul "
+"Aquest mòdul proporciona una pàgina de Preferències per al mòdul "
"SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Trobareu les opcions en la finestra Altres preferències sota Filtrat/"
+"Trobareu les opcions en la finestra Altres preferències sota Mòduls/"
"SpamAssassin.\n"
"\n"
"Amb aquest mòdul podeu habilitar el filtrat, canviar la màquina i el port "
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL invàlida: %s\n"
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Esborrando missatge caducat (expired) %d\n"
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Saltant-se missatge %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "la bústia està bloquejada\n"
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:828
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
msgstr "ordre no soportada\n"
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP3\n"
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1046
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "ordre TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:656
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:934
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferències per a un nou compte"
-#: src/prefs_account.c:936
+#: src/prefs_account.c:949
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferències del compte"
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
+#: src/prefs_account.c:985 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Rebre"
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_account.c:989 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
msgstr "Composar"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:984
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
msgstr "Avançades"
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Name of account"
msgstr "Nom del compte"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar com a primària"
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
msgstr "Adreça de correu"
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
msgstr "Organizació"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
msgstr "Informació del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/prefs_account.c:1155 src/prefs_account.c:1361 src/prefs_account.c:2007
#: src/wizard.c:358
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:1157 src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Notícies (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1161
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arxiu mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Cap (només SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Aquest servidor requereix autentificació"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificació al connectar"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepció"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1247
msgid "Local mailbox"
msgstr "Bústia local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
msgstr "ordre per enviar els correus"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1278 src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1284 src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1369
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar després de"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dies: esborrar immediatament)"
-#: src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límit de tamany al rebre"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
msgstr "Bústia primària"
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Els missatges sense filtrar es guardaran a aquesta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número màxim d'articles a descarregar"
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sense límit si s'especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631
msgid "Authentication method"
msgstr "Mètode d'autentificació"
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_account.c:1517 src/prefs_account.c:1641 src/prefs_send.c:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar missatges al rebre"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "'Rebre tot' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificació"
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
"usats per a la recepció."
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:1821 src/toolbar.c:442
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1782
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar signatura automàticament"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de signatura"
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1810
msgid "Command output"
msgstr "Sortida de l'ordre"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1656 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Encriptar el missatge per omissió"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Encriptar missatges per defecte quan contenstem a un missatge encriptat"
+msgstr ""
+"Encriptar missatges per defecte quan contenstem a un missatge encriptat"
-#: src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Sign message by default"
msgstr "Signar el missatge per omissió"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2032 src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_account.c:2038 src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2028
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2081
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
-#: src/prefs_account.c:2080
+#: src/prefs_account.c:2093
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2208
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2220
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2226
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nom del domini"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directori del servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Posar missatges enviats a"
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Posar missatges encuats a"
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Posar borradors de missatges a"
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Posar missatges esborrats a"
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2395
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2421
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2675
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "No soportat (%s)"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:721 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
+#: src/prefs_actions.c:703 src/prefs_actions.c:722 src/prefs_filtering.c:1078
#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
-#: src/prefs_actions.c:754
+#: src/prefs_actions.c:756
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOM DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:757
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:757
+#: src/prefs_actions.c:759
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LÍNIA D'ORDRES:"
-#: src/prefs_actions.c:758
+#: src/prefs_actions.c:760
msgid "Begin with:"
msgstr "Començar amb:"
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:761
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:762
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "per enviar el texte d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:763
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "per enviar el texte d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:762
+#: src/prefs_actions.c:764
msgid "End with:"
msgstr "Finalitzar amb:"
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:765
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
+msgstr ""
+"per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:766
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el texte"
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:767
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:766
+#: src/prefs_actions.c:768
msgid "Use:"
msgstr "Useu:"
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:769
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:770
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:771
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:772
msgid "for a user provided argument"
msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:773
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:774
msgid "for the text selection"
msgstr "per la part seleccionada del texte"
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:775
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripció de símbols"
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:867
msgid "Current actions"
msgstr "Accions actuals"
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Autoguardar en Borradors cada "
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
msgid "characters"
msgstr "caràcters"
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:716
msgid "Current custom headers"
msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar com a no llegit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:1546
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuració d'accions de filtratge"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgstr "Destinatari"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
msgid "Score"
msgstr "Punts"
msgid "Info ..."
msgstr "Informació ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:792
msgid " Replace "
msgstr " Substituïr "
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuació no establerta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
msgid "No action was defined."
msgstr "No s'ha definit cap acció."
-#. S_COL_FROM
+#. S_COL_TO
#. date expression
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1658
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Missatge"
#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grups de notícies"
#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referències"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr "Nom d'arxiu - no ha d'ésser modificat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
msgid "new line"
msgstr "línia nova"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1663
msgid "escape character for quotes"
msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1664
msgid "quote character"
msgstr "caràcter d'entrecomillat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
msgid "Current action list"
msgstr "Llista actual d'accions "
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
-#: src/prefs_filtering.c:254
-msgid "Condition"
-msgstr "Condició"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condició: "
-#: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
msgid "Define ..."
msgstr "Definiu ..."
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Acció: "
+
#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
msgid "(New)"
msgstr "(Nova)"
-#: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
-#: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
-#: src/prefs_filtering.c:803
+#: src/prefs_filtering.c:843
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condició està buida."
-#: src/prefs_filtering.c:809
+#: src/prefs_filtering.c:849
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de l'acció està buida."
-#: src/prefs_filtering.c:876
+#: src/prefs_filtering.c:917
msgid "Delete rule"
msgstr "Esborrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:918
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1165
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regles de filtrat/processament actuals"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regla"
#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:480
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"subcarpetes"
#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:180
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte: "
#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
+#: src/prefs_folder_item.c:200
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Mode de carpeta: "
#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
+#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Folder color: "
msgstr "Color de carpeta: "
#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
+#: src/prefs_folder_item.c:254
msgid "Process at startup"
msgstr "Processament al inici"
#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:268
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Sol·licitar justificant de recepció"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:503
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:516
msgid "Default To: "
msgstr "Per omissió Per a: "
#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respostes a: "
#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:556
msgid "Default account: "
msgstr "Compte primari: "
#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:600
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Diccionari per omissió: "
-#: src/prefs_folder_item.c:760
+#: src/prefs_folder_item.c:794
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:806
msgid "General"
msgstr "Genèriques"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:846
#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Propietats de la carpeta"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propietats de la carpeta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:69
+#: src/prefs_fonts.c:66
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
-#: src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_fonts.c:83
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: src/prefs_fonts.c:103
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Necessiteu reiniciar el programa per que els canvis siguin efectius"
-
-#: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Veure"
-#: src/prefs_fonts.c:178
+#: src/prefs_fonts.c:146
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografies"
msgid "Color label"
msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar fil"
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor no establert."
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1606
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
"L'entrada no ha estat guardada\n"
"Heu finalitzat realment?"
-#: src/prefs_matcher.c:1646
+#: src/prefs_matcher.c:1648
msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
msgstr "'Provar' permet comprovar un missatge o element del missatge"
-#: src/prefs_matcher.c:1647
+#: src/prefs_matcher.c:1649
msgid "using an external program or script. The program will"
msgstr "usant un script o programa extern. El programa"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
+#: src/prefs_matcher.c:1650
msgid "return either 0 or 1"
msgstr "retornarà 0 o 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1649
+#: src/prefs_matcher.c:1651
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Es poden usar els següents símbols:"
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:1672
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:1751
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regles de condició actuals"
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tractar aquests caracters com a símbols de marcat: "
-#: src/prefs_quote.c:280
+#: src/prefs_quote.c:282
msgid "Quoting"
msgstr "Marcant"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Escolli color de les paraules incorrectes"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:167
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar el corrector ortogràfic"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:182
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar diccionari alternatiu"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:188
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Canvi més ràpido amb l'últim diccionari usat"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Dictionaries path:"
msgstr "Ruta de diccionaris:"
-#: src/prefs_spelling.c:202
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Diccionari por omissió:"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Default suggestion mode:"
msgstr "Mode de suggeriment per omissió:"
-#: src/prefs_spelling.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Color de les faltes ortogràfiques:"
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Negre per usar en subratllat)"
+
+#: src/prefs_spelling.c:377
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corregint ortogràficament"
msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:788
+#: src/prefs_summaries.c:783
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
"Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
"alguna tecla al situar el punter sobre l'element."
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:733
msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
msgstr "Traduïr capçaleres (com 'Desde:', 'Assumpte:')"
-#: src/prefs_summaries.c:735
+#: src/prefs_summaries.c:736
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Veure el número de no llegits amb el nom de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:744
+#: src/prefs_summaries.c:745
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
msgid "letters"
msgstr "lletres"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_summaries.c:765
-msgid "Summary View"
-msgstr "Vista resum"
-
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
-msgstr "Veure destinatari en la columna 'Desde' si el remitent és vostè"
-
-#: src/prefs_summaries.c:777
+#: src/prefs_summaries.c:772
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:775
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Elements visibles en el resum... "
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir columnes visibles"
-#: src/prefs_summaries.c:829
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Obrir sempre els missatges en el resum quan es seleccionin"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr "Llista de carpetes..."
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "Llista de missatges..."
-#: src/prefs_summaries.c:837
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Obrir sempre els missatges quan es seleccionin"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar missatge com a llegit només al obrir-lo en una finestra nova"
-#: src/prefs_summaries.c:841
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Obrir entrada després de rebre correu nou"
-#: src/prefs_summaries.c:851
+#: src/prefs_summaries.c:853
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:855
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Mostrar diàleg de 'No hi ha missatges sense llegir...'"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Quan s'entri a la carpeta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Fer res"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Seleccionar primer missatges sense llegir (o nous)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Seleccionar primer missatges nous (o sense llegir)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar opció \"missatges no llegits (o nous)\""
-#: src/prefs_summaries.c:876
+#: src/prefs_summaries.c:900
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Si'"
-#: src/prefs_summaries.c:878
+#: src/prefs_summaries.c:902
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'No'"
-#: src/prefs_summaries.c:887
+#: src/prefs_summaries.c:911
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establir dreceres de teclat..."
-#: src/prefs_summaries.c:995
+#: src/prefs_summaries.c:1018
msgid "Summaries"
msgstr "Sumaris"
msgstr "Adjunt"
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuració d'elements mostrats"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Seleccioneu els elements a mostrar en el resum. Es pot modificar\n"
+"Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
+"modificar\n"
"l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Elements disponibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Columnes ocultes"
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Columnes mostrades"
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Elements visibles"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:337
+#: src/prefs_summary_column.c:330
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuració inicial "
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:683
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema intern per omissió"
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:443
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en l'arxiu %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:447
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:450
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Tema eliminat amb èxito"
"Error a l'arxiu %s\n"
"al instal·lar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:644
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
-#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:684
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "L'equip de Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:686
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema intern té %d icones"
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:692
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:710
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Error: no se pot obtenir l'estat del tema"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:734
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:825
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Install new..."
msgstr "Instal·lar nou..."
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "Get more..."
msgstr "Més temes..."
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:882
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:896
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:904
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:930
+#: src/prefs_themes.c:932
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Preview"
msgstr "Aparença"
-#: src/prefs_themes.c:985
+#: src/prefs_themes.c:987
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Use this"
msgstr "Useu aquest"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1002
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Acció de Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte d'eines"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
+#: src/prefs_toolbar.c:701
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Icones d'eines disponibles"
#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Event executat al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_toolbar.c:804
msgid " Default "
msgstr " Per omissió "
#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Eines visualitzades"
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barres d'eines"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:877
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:891
msgid "Message Window"
msgstr "Finestra de missatge"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:905
msgid "Compose Window"
msgstr "Finestra de composició"
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
msgstr "Texte de la icona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Event mapejat"
-#: src/prefs_wrapping.c:74
+#: src/prefs_wrapping.c:76
msgid "Wrap on input"
msgstr "Retallar al escriure"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Retallar abans d'enviar"
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:88
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Retallar citació"
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Text envolcallat enganxat"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Retallar missatges als"
-#: src/prefs_wrapping.c:156
+#: src/prefs_wrapping.c:169
msgid "Wrapping"
msgstr "Envolcallant"
msgid "No information available"
msgstr "No hi ha informació disponible"
-#: src/procmsg.c:1438
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
-#: src/procmsg.c:1449
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
-#: src/procmsg.c:1461
+#: src/procmsg.c:1531
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ."
msgstr "Insertar la sortida del programa"
#: src/send_message.c:132
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviant missatge usant l'ordre: %s\n"
#: src/send_message.c:141
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
#: src/send_message.c:174
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Connectant"
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans de SMTP"
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:348
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correu enviat correctament."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviant HELO..."
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentificant-se"
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviant mensaje..."
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviant EHLO..."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviant MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
+#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviant"
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviant RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviant DATA..."
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Sortint..."
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Enviant missatge"
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:544
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Respondre"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_dre a"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirigir i respondre a"
-#: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Moure..."
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Moure a les _escombraries"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Esborrar..."
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancel·lar una notícia"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de processament"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Veure/_Font"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "x"
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:523
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
-#: src/summaryview.c:831
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marques"
-#: src/summaryview.c:832
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. Processar-la?"
-#: src/summaryview.c:884
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
+#: src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
-#: src/summaryview.c:1286
-msgid "No unread message found. _Search from the end?"
-msgstr "No hi ha missatges sense llegir. _Buscar desde el final?"
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
+#: src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1361 src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
-#: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1395 src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
msgstr "No hi ha més missatges nous"
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "No new message found. _Search from the end?"
-msgstr "No hi ha més missatges nous. _Buscar desde el final?"
+#: src/summaryview.c:1396
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha missatges nous."
-#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
-#: src/summaryview.c:1405
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Buscar de nou"
-
-#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hi ha més missatges marcats"
-#: src/summaryview.c:1432
-msgid "No marked message found. _Search from the end?"
-msgstr "No hi ha missatges marcats. _Buscar desde el final?"
+#: src/summaryview.c:1486
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
msgstr "No hi ha missatges marcats."
-#: src/summaryview.c:1457
-msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
-msgstr "No hi ha missatges marcats. _Buscar desde el principi?"
+#: src/summaryview.c:1511
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1535 src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
-#: src/summaryview.c:1482
-msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
-msgstr "No hi ha missatges etiquetats. _Buscar desde el final?"
+#: src/summaryview.c:1536
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
-#: src/summaryview.c:1507
-msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
-msgstr "No hi ha missatges etiquetats. _Buscar desde el principi?"
+#: src/summaryview.c:1561
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrat(s)"
-#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d moguts"
-#: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiat"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " element seleccionat"
-#: src/summaryview.c:1896
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " elements seleccionats"
-#: src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenant el resum..."
-#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Establint el resum dels missatges..."
-#: src/summaryview.c:2307
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sense data)"
-#: src/summaryview.c:2987
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "Cap recipient"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Vostè no es l'autor de l'article\n"
-#: src/summaryview.c:3074
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Esborrar missatge(s)"
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:3154
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Voleu realment esborrar el(s) missatge(s) seleccionats?"
-#: src/summaryview.c:3214
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3293
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinació de còpia és la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Afegir o Sobreescriure"
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
-#: src/summaryview.c:3415
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Afegir"
-#: src/summaryview.c:3736
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construïnt jerarquia..."
-#: src/summaryview.c:3824
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfent jerarquia..."
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrant..."
-#: src/summaryview.c:5346
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuració de procesament"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en l'expressió regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5572
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a arxiu mbox"
-#: src/textview.c:214
+#: src/textview.c:217
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "_Obrir amb el navegador web"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:218
msgid "/Copy this _link"
msgstr "_Copiar _localització de l'enllaç"
-#: src/textview.c:220
+#: src/textview.c:223
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Composar un missatge _nou"
-#: src/textview.c:221
+#: src/textview.c:224
msgid "/Add to _address book"
msgstr "Afegir a l'agenda"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "Copiar aquesra ad_reça"
+msgstr "Copiar aquesta ad_reça"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Obrir imatge"
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save this image..."
-msgstr "/_Guardar aquesta imatge..."
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Guardar imatge..."
-#: src/textview.c:679
+#: src/textview.c:695
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
-#: src/textview.c:698
+#: src/textview.c:714
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Feu click amb el botó dret en la icona o element "
-#: src/textview.c:699
+#: src/textview.c:715
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "de la llista per realitzar el següent:\n"
-#: src/textview.c:701
+#: src/textview.c:717
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Per guardar seleccioneu 'Guardar com...' (Drecera: 'y')\n"
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:718
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Mostrar com a texte seleccioneu 'Veure com a texte' "
-#: src/textview.c:703
+#: src/textview.c:719
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Drecera: 't')\n"
-#: src/textview.c:704
+#: src/textview.c:720
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Per obrir amb un programa extern seleccioneu 'Obrir' "
-#: src/textview.c:705
+#: src/textview.c:721
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Drecera: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:706
+#: src/textview.c:722
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativament doble-click, click amb el botó "
-#: src/textview.c:707
+#: src/textview.c:723
msgid "mouse button),\n"
msgstr "central del ratolí),\n"
-#: src/textview.c:708
+#: src/textview.c:724
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " o 'Obrir amb...' (Drecera: 'o')\n"
-#: src/textview.c:2211
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
"Obrir-la de totes maneres?"
-#: src/textview.c:2216
+#: src/textview.c:1936
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Avís d'URL falsa"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1414
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1420
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Rebre correu del compte actual"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1426
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1439
msgid "Compose Email"
msgstr "Composar correu"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1443
msgid "Compose News"
msgstr "Composar notícia"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1449 src/toolbar.c:1459
msgid "Reply to Message"
msgstr "Respondre al missatge"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1466 src/toolbar.c:1476
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Respondre al remitent"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1483 src/toolbar.c:1493
msgid "Reply to All"
msgstr "Respondre a tots"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1500 src/toolbar.c:1510
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Respondre a la lista de correu"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1517 src/toolbar.c:1527
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar missatge"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Missatge de la paperera"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1540
msgid "Delete Message"
msgstr "Esborrar missatge"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1552
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Anar a l'anterior Sense Llegir"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1559
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Anar al Missatge Següent"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1568
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar missatge"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1574
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Posar a la cua i enviar després"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1580
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar com a esborrany"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1586
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar arxiu"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1592
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar arxiu"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1598
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar signatura"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1604
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar amb un editor extern"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1610
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1616
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Tallar totes les línies llargues"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1629
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Accions de Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Respondre amb _citació"
-#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Respondre sense citació"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Respondre a _tots amb citació"
-#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Respondre a t_ots sense citació"
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Respondre a la _llista amb citació"
-#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Respondre a la l_lista sense citació"
-#: src/toolbar.c:222
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Respondre al remitent amb _citació"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Respondre al remitent sense citació"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:231
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar com a adjunt"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
msgstr "Rebre"
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
msgstr "Rebre tot"
-#: src/toolbar.c:379
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
msgstr "Correu"
-#: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
+#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
-#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
+#: src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar després"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:440
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:444
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Wrap paragraph"
msgstr "Retallar paràgraf"
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Wrap all"
msgstr "Retallar tot"
-#: src/toolbar.c:1395
+#: src/toolbar.c:1431
msgid "News"
msgstr "Notícies"
-#: src/toolbar.c:1934
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
+
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
-#: src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:1980
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar tots els missatges encuats?"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+#~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _destinatari"
+
+#~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+#~ msgstr "A_juda/_Manual (Pàgina de Sylpheed Doc)"
+
+#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+#~ msgstr "/A_juda/_FAQ (Local)"
+
+#~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+#~ msgstr "/A_juda/_FAQ (Pàgina de Sylpheed Doc)"
+
+#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+#~ msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (Documentació de Claws)"
+
+#~ msgid "/Down_load"
+#~ msgstr "/Des_carregar"
+
+#~ msgid "/_File/_Edit"
+#~ msgstr "/_Fitxer/_Editar"
+
+#~ msgid "/_Edit/C_ut"
+#~ msgstr "/_Editar/_Tallar"
+
+#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/_Editar/_Enganxar adreça"
+
+#~ msgid "/_Address/New _Folder"
+#~ msgstr "/_Adreça/Nova _carpeta"
+
+#~ msgid "/Pa_ste Address"
+#~ msgstr "/Enganxar _adreça"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegir"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Avall"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modificar"
+
+#~ msgid "Basic Data"
+#~ msgstr "Dades bàsiques"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconnectat"
+
+#~ msgid "You are offline. Go online?"
+#~ msgstr "Està desconnectat. Connectar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Current filtering/processing rules"
+#~ msgstr "Regles de filtrat/processament actuals"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negreta"
+
+#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+#~ msgstr "Necessiteu reiniciar el programa per que els canvis siguin efectius"
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "Vista resum"
+
+#~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr "Veure destinatari en la columna 'Desde' si el remitent és vostè"
+
+#~ msgid " Set displayed items in summary... "
+#~ msgstr " Elements visibles en el resum... "
+
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
+
+#~ msgid "Displayed items configuration"
+#~ msgstr "Configuració d'elements mostrats"
+
+#~ msgid "Available items"
+#~ msgstr "Elements disponibles"
+
+#~ msgid " -> "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid " <- "
+#~ msgstr " <- "
+
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_Buscar de nou"
+
#~ msgid "Cloned %s"
#~ msgstr "Còpia de %s"
#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
#~ msgstr "Vols realment esborrar el/s missatge(s) de la paperera?"
-#~ msgid "/_Open link"
-#~ msgstr "/_Obrir enllaç"
-
#~ msgid "/_Add to addressbook"
#~ msgstr "Afegir a l'agenda d'adresses"
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Selecció de tipografia"
-#~ msgid "Folder List"
-#~ msgstr "Llista de carpetes"
-
-#~ msgid "Message List"
-#~ msgstr "Llista de missatges"
-
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Veure"