-# translation of claws-mail.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of Claws Mail.
-# Copyright (C) 2007 The Claws Mail team
-# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Miroslav B. Iordanov <m_iordo@yahoo.com>, 2002.
# George Danchev <danchev@spnet.net>, 2002.
# Todor Vachkov <vachkov@mail.math.tu-berlin.de>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2006, 2007. 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Има отворени прозорци за създаване на ново писмо.\n"
"Затворете ги преди да продължите с редактирането на сметките."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Редактиране на сметките"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"последователност. Отметката показва кои сметки да бъдат проверени. "
"Удебеленният ред показва сметката по подразбиране."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr "Сметка по по_дразбиране"
msgstr "'Провери поща' изтегля писмата от избраните сметки."
#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
"Грешни действия за филтриране:\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Изпълнено"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Работи: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завършено: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Входно-изходен поток на действието"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Скрити потребителски аргументи на действието"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Група"
"на атрибути с подразбиращите се?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване на _всички"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Връщане по подразбиране"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Не е указано име за атрибута."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr ""
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Ново име на атрибута:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Адреси"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Бележки"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Изберете папка от адресника"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Грешка при запазване на изображението:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавяне на адрес(и)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Грешка при добавянето на избрания адрес"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
msgstr "_Адресник"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменти"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Изтриване на адресника"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "За_тваряне"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "_Избиране на всичко"
msgstr "И_зрязване"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
msgstr "_Преглед на записа"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Име за търсене:"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Изтриване на адрес(и)"
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данните на адреса са само за четене и не могат да се изтрият."
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Изтриване на групата"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Наистина ли искате да изтриете групата(-ите)?\n"
"Адресите, които се съдържат, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие адреса(-ите)?"
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Поставянето е невъзможно. Целевия адресник не може да бъде променян."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Поставянето в адресна група е невъзможно."
-#: src/addressbook.c:2917
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете резултатите от търсенето и адресите в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: src/addressbook.c:2929
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"? Ако изтриете само папката, адресите "
"от нея ще бъдат преместени в родителската папка."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Изтриване на папка"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Изтриване само на _папката"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Изтриване на папката и _адресите"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете '%s'?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Търсене на \"%s\""
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Нов контакт"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на индексния файл."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на файловете на адресника."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старият адресник е преобразуван успешно."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старият адресник е преобразуван,\n"
"грешка при запазването на индексния файл за новия адресник."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"но беше създаден нов празен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"грешка при запазването на новия индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника\n"
"и грешка при създаването на нов индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Грешка при преобразуване на адресника"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Грешка в адресника"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Грешка при четене индекса на адресите"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "В процес на търсене..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-сървъри"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-заявка"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "Произволен"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включване на под-папките"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Име на заглавката"
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Не са открити повтарящи се адреси в адресника"
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Повтарящи се адреси на е-поща"
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
msgstr "Път до адресника"
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Изтриване на адрес"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Бележка"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Тази приставка е за Claws Mail версия GTK1."
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Вашата версия на Claws Mail е по-нова от тази, с която приставката '%s' е "
"била компилирана."
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Вашата версия на Claws Mail е по-нова от тази, с която приставката е била "
"компилирана."
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за '%s' приставката."
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за приставката."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-връзката е неуспешна\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "SMTP AUTH не е налична\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неправилен SMTP-отговор\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "грешка по време на автентификацията\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Писмото е твърде голямо (максималният размер е %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "грешка при стартирането на TLS сесията\n"
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Uncheckable"
msgstr "Непроверимо"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписан сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Изтрит сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не е открит издателят на сертификата"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Сертификат за изпращане"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Изберете файл със сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Сертификат за изпращане"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(\"Относно\" е изчистено от регулярен израз)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4958
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4959
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4960
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4961
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4962
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4963
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4964
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4966
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Януари"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4967
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4968
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4969
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Април"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4970
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4974
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Септември"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Ноември"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Декември"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4987
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Яну"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4988
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4989
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4990
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4991
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4995
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ное"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:5012
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Писмо"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Правопис"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "Из_пращане"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "По-_късно"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "При_крепяне на файл"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "В_мъкване на файл"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Добавяне на по_дпис"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Проверка на подписа"
+
+#: src/compose.c:600
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Отпечатване"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "_Връщане"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "И_зрязване"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:613
#, fuzzy
msgid "_Special paste"
msgstr "Поставяне като"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "As _quotation"
msgstr "като _цитат"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:615
#, fuzzy
msgid "_Wrapped"
msgstr "_загърнато"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
#, fuzzy
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_незагърнато"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "_Избиране на всичко"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Допълнителни"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Придвижване с един знак назад"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Придвижване с един знак напред"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Придвижване с една дума назад"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Придвижване с една дума напред"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Придвижване до началото на реда"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Придвижване до края на реда"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Придвижване до предишния ред"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Придвижване до следващия ред"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Изтриване на знак назад"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Изтриване на знак напред"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Изтриване на дума назад"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Изтриване на дума напред"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Изтриване на ред"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Изтриване до края на реда"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Загръщане на _текущия абзац"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Загръщане на _дългите редове"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Редактиране с _външен редактор"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверка на всичко или на избраното"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Открояване на всички сгрешени думи"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверка _назад за сгрешени думи"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Нап_ред към следващата сгрешена дума"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Режим на _отговаряне"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система за по_верителност"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодиране на _символите"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропейско"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийско"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейски"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Японско"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Китайско"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейско"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Тайландско"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресник"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Действия"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Автоматично за_гръщане"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Автоматичен _отстъп"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Подпи_сване"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Шифриране"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Искане на _разписка за получаване"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:700
#, fuzzy
msgid "Remo_ve references"
msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показване на _линийка"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален режим"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "По_дател"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "По_щенски списък"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "_Най-високо"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Високо"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "_Ниско"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "Най-ни_ско"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7-битов ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Централноевропейско (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Гръцко (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турско (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за ново писмо има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Грешка при отговаряне. Вероятно оригиналното писмо не съществува."
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Полето за подател в шаблона за отговаряне съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за отговаряне има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Полето за подател в шаблона за препращане съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за препращане има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Препратено: няколко писма"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за пренасочване има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Копие:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрито копие:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Новинарски групи:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Грешка при прикачването на файл (неуспешно преобразуване на знаковия набор)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Прикрепени са следните файлове:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Знаците за цитиране в шаблона са неправилни."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3589
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Грешка при изтеглянето на файла за писмо %d"
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3603
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вмъкване"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файлът \"%s\" е празен."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3722
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+
+#: src/compose.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Прикрепяне на файл"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Грешка при четенето на %s."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Писмо: %s"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr "[Редактирано]"
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[без Относно] - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Писане на ново писмо"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Няма избрана сметка за изпращането на писма.\n"
"Моля изберете такава и опитайте отново."
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Копие. "
"Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Изпращане"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Скрито "
"копие. Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Чакащи"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5081
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5082
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Да се изпрати ли въпреки това?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5083
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Да се постави в опашката въпреки това?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "По-късно"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Преобразуването на кодовата таблица е неуспешно."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не е получен ключът на получателя за шифриране."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Грешка при подписването: %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Грешка при поставяне в опашката за изпращане."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5837
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение от шифриране"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5838
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продължаване"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Няма зададена сметка за изпращане на писма!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5896
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отмяна на изпращането"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6134
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr ""
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавяне към _адресника"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6911
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Натиснете <tab> за автоматично вмъкване от адресника"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Запазване на писмото в "
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Разгледай"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "_Заглавна част"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прикрепени файлове"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Други"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Грешка при стартирането на проверката на правописа.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Сметката, която искате да използвате за това писмо"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Използван адрес на подателя"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Грешка при зареждането на системата за поверителност '%s'. Вие няма да "
"можете да подпишете или кодирате това писмо."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Без"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8598
msgid "Template From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправилен вид по MIME"
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файлът не съществува или е празен."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Атрибути"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9045
msgid "MIME type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
msgstr "Грешка при поставяне на писмото в изчакване."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Грешка при запис на черновата."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:9904
msgid "Could not save draft"
msgstr "Грешка при запис на черновата"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:9905
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отказ от излизане"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отхвърляне на писмото"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Писмото е променено. Да бъде ли отхвърлено?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10188
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10189
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Писмото е променено. Да се запазят ли последните промени?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10190
msgid "_Don't save"
msgstr "_Да не се запазва"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10190
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:10092
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+#: src/compose.c:10260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да приложите шаблона \"%s\"?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Прилагане на шаблон"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вмъкване или прикрепяне?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11373
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Грешка при форматирането на кавички на ред %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Дневник на търсенето за грешки"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилно име"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Лични данни"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Адреси на _е-поща"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Други данни"
msgstr " Проверка на файла "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Въведете новото име на папката:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Въведете име за новата папка:"
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешно свързване със сървъра"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Редактиране на LDAP-сървър"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Bind Password"
msgstr "Парола за свързване"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Изчакване (сек.)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Време на изчакване в секунди"
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимален брой записи"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Разширени"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавяне на LDAP-сървър"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Изтриване на етикета"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този етикет?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Изтриване на всички етикети"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички етикети?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Етикетът не е указан."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr ""
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Нов етикет:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Добавяне на запис за vCard"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
-
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
msgstr "Файлът е изнесен успешно."
#: src/exphtmldlg.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Изходната директория за HTML \"%s\"\n"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
msgstr "Създаване на директория"
#: src/exphtmldlg.c:189
msgstr "Стил"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Пълно"
"Изходната директория за LDIF \"%s\"\n"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерно име (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Изнасяне в mbox-файл"
msgstr "Пълно име"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Not specified."
msgstr "Не е указано."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Грешка при свързването към сървъра"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Входящи"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Чакащи"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копиране на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Преместване на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка на писмата..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr ""
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Изпълнение правилата за обработка"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Търсене в папката..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Изпращане на _чакащите..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетени"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Задаване данни за папката..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да отбележите всички писма в тази папка като прочетени?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Претърсване на папка %s%c%s·..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Претърсване на папка %s ..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1015
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1016
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Пресъздаването на дървото ще изтрие локалните временни файлове. Да се "
"продължи ли?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1026
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Претърсване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1119
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Папката %s не може да бъде претърсена\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1173
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверка за нови писма във всички папки..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Затваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Отваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2116
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папката не може да бъде отворена."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2260
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчето?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: src/folderview.c:2261
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Предупреждение за изключен режим"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Работите в изключен режим. Да се превключи ли?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Да се изпратят ли всички писма от опашката?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Грешка при изпращането на чакащите писма:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
-#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да копирате папката \"%s\" в \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2486
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да направите \"%s\" подпапка на \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Copy folder"
msgstr "Копиране на папка"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2410
msgid "Move folder"
msgstr "Преместване на папка"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копиране на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2421
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Преместване на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2452
msgid "Source and destination are the same."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2455
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2456
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2459
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Copy failed!"
msgstr "Грешка при копирането!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2462
msgid "Move failed!"
msgstr "Грешка при преместването!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2513
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Обработка на настройките за папка \"%s\""
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Целевата папка може да съдържа само подпапки."
msgid "readonly"
msgstr "само за четене"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Грешка при изтегляне списъка с новинарските групи"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: непозната"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Екипът на Claws Mail"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
#, fuzzy
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Сесията изтече\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "изтрити писма"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Филтриране на из_браните писма"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "изтрити писма"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "препратени писма"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
msgid "_Statistics"
msgstr ""
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Оранжево"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Червено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Розово"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесносиньо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Кафяво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Сиво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокафяво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Тъмночервено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Тъмнорозово"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Стоманеносиньо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Златно"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Яркозелено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr ""
"Грешка при превключване към допълнителния речник.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "От:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор на"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "До"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr ""
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Новинарски групи"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
"<span weight=\"bold\">Следните икони се използват за показване на "
"състоянието на писма и папки:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Въведете паролата за %s на %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Въведете парола за %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Въведете парола:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Въведете парола"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Запомняне на това"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Изчистване на _записите"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Още приставки може да намерите на уеб-страницата ва Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Вземане на още..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Натиснете за зареждане на една или повече приставки"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Изключване на избраната приставка"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Заредени приставки"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "С_криване"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "всички писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "писма, по-стари от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "писма, по-нови от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "писма, по-стари от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "писма, по-нови от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "писма, съдържащи S в текста"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "писма, съдържащи S в цялото съобщение"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "писма с копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "писма с копие или скрито копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "изтрити писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за подател"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "писма, изпратени от потребител S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "препратени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
#, fuzzy
msgid "messages which have attachments"
msgstr "писма, които имат етикет(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "писма, съдържащи заглавка S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "писма, отбелязани с цвят #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "заключени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "писма от новинарската група S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "нови писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "стари писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "непълни писма (частично изтеглени)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "писма, на които е било отговорено"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "прочетени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за заглавие"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
#, fuzzy
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "писма с размер, равен на #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
#, fuzzy
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
#, fuzzy
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
#, fuzzy
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "писма с размер, равен на #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
#, fuzzy
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "писма с размер, по-голям от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
#, fuzzy
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "писма с размер, по-малък от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "писма, изпратени до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "писма с етикети, съдържащи S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "писма, които имат етикет(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "отбелязани писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "непрочетени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "логически оператор \"и\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "логически оператор \"или\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "логически оператор \"не\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "търсене с чувствителност към регистъра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "разрешени са всички филтриращи изрази"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Разширено търсене"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "От, До, Относно или етикет"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Изчистване на текущото търсене"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Редактиране критериите на търсенето"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Подробности за допълнителните символи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Данни"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Изчистване"
msgstr "Подпис от"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(липсва подател)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(липсва \"относно\")"
msgid "Error:"
msgstr "Грешка: "
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файла:"
msgid "Load Image"
msgstr "Зареждане на изображение"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Разпадане на връзката по IMAP4\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация е получена\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация не е получена\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: неправилно състояние\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в потока\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: грешка при обработката (вероятно сървърна "
"несъвместимост с RFC)\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването е отказано\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в паметта\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: критична грешка\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: протоколна грешка (вероятно сървърна несъвместимост с "
"RFC)\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването не е прието\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата APPEND\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата NOOP\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CHECK\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CLOSE\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата COPY\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID COPY\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CREATE\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата DELETE\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата FETCH\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LIST\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGIN\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LSUB\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата RENAME\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SEARCH\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SELECT\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STATUS\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STORE\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID STORE\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата INVAL\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SASL\n"
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SSL\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: непозната грешка [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Връзката с %s неуспешна: достъпът е отказан.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Връзката с %s е неуспешна: достъпът е отказан.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Грешка при свързването към %s"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Несигурна връзка"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"not be secure."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Про_дължаване на свързването"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Свързване към IMAP4 сървър: %s..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Грешка при започването на TLS-сесията\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър: %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавяне на писма..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копиране на писмата..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2819
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Търсене на отписани папки в %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2822
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Търсене на подпапки на %s..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията: неуспешна команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3184
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Името на новата папка не може да съдържа знак за разделител на пътя"
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "грешка при преименуване на кутията: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "грешка при изтриване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Грешка при команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3740
#, fuzzy
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "папката не може да бъде избрана: %s\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сървърът изисква TLS за влизане.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Създаване на _нова папка..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Пре_именуване на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Преместване на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Копиране на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Изтриване на папка..."
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Записване..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписване..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "Проверка за нови пи_сма"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Проверка за нови _папки"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ресъздаване на дървото с папки"
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Преименуване на папка"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписване"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Прилагане към подпапките"
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr ""
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Внасяне на файл на Pine в адресника"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr ""
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Изтегляне на новите писма"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Изчакване"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Изтегляне"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Готово (%d писмо (%s) получено)"
msgstr[1] "Готово (%d писма (%s) получени)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Готово (няма нови писма)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Грешка при свързване"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Грешка при влизането"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Заключено"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Изтичане на времето"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Готово (%d ново писмо)"
msgstr[1] "Готово (%d нови писма)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Готово (няма нови писма)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Изтегляне на новите писма"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с POP3-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентификация..."
#: src/inc.c:936
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Изтегляне на писмата от %s (%s) ..."
#: src/inc.c:942
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получаване размера на писмата (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Излизане"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Грешка в сокет при свързване към %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения компютър."
"Пощенската кутия е заключена:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Грешка при автентификацията."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Грешка при автентификацията:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr ""
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d ново писмо"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d нови писма"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Свързването невъзможно. Програмата е в изключен режим."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли за %d минути?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1538
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "Само _веднъж"
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файлът \"%s\" вече съществува.\n"
"Папката не може да бъде създадена."
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излизане..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Открити са настройки за %s.\n"
"Да се преобразуват ли за настоящата версия?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"script available at %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Запазване на старите настройка"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Мигриране на настройките"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копиране на настройките... Може да отнеме време..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Грешка при мигрирането!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Мигриране на настройките..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1243
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1246
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1249
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-#: src/main.c:1626
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1720
msgid "Missing filename\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1727
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1738
#, fuzzy
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Изтриване на заглавка"
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1745
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1760
#, fuzzy
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Липсват задължителни данни"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Начин на употреба: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] отваряне на прозореца за писане на писмо"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" отваряне на прозорец за писане на писмо с\n"
" прикачени указаните файлове"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получаване на новата поща"
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all получаване на новата поща за всички сметки"
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:1921
#, fuzzy
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --receive получаване на новата поща"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:1922
#, fuzzy
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --receive получаване на новата поща"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send изпращане на всички писма в опашката"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показване общия брой писма"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [folder]...\n"
" показване състоянието на всяка папка"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:1934
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:1935
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" където folder е идентификатор на папката от\n"
" вида 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online преминаване към включен режим"
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline преминаване към изключен режим"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q изход от Claws Mail"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим на проследяване за грешки"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:1942
+#, fuzzy
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --debug режим на проследяване за грешки"
+
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показване на тази помощ и прекъсване"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v изписване на данни за версията и приключване"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V изписване на данни за версията и вградените "
"възможности и приключване"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir изписване на директорията с настройките"
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" използване на указаната директория с настройки"
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Непозната настройка\n"
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "основна папка"
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Чакащи писма"
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавяне на _пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:516
#, fuzzy
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Промяна реда на папките..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Внасяне на _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "И_знасяне на избраните в mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Изчистване на всички ко_шчета"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
#, fuzzy
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
#, fuzzy
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Настройки на страницата..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "От_печатване..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "Избиране на _нишката"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Изтриване на тема"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Търсене в текущото писмо..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "_Бързо търсене"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показване и с_криване"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лентата с инструменти"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Задаване на видимите колони"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
#, fuzzy
msgid "In _folder list..."
msgstr "в списъка с _папки..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
#, fuzzy
msgid "In _message list..."
msgstr "в списъка с пис_мата..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Групиране по теми"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Разгъване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "П_реход"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Към п_редишното писмо"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Преди_шно непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следва_що непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Към предишното ново писмо"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Към пре_дишното отбелязано писмо"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следващо отбеля_зано писмо"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Към _предишното писмо с етикет"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следващо _етикирано писмо"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
#, fuzzy
msgid "Previous opened message"
msgstr "_Към предишното ново писмо"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
#, fuzzy
msgid "Next opened message"
msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Родителско писмо"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "К_ъм следващата папка с непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Друга папка..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Next part"
msgstr "Следваща част (a)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Previous part"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
#, fuzzy
msgid "Message scroll"
msgstr "Писма"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
#, fuzzy
msgid "Previous line"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
#, fuzzy
msgid "Next line"
msgstr "нов ред"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Разкодиране"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Код на писмото"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
#, fuzzy
msgid "Message part"
msgstr "Списък с писмата"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
#, fuzzy
msgid "View as text"
msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновяване на извадките"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "Полу_чаване"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получаване от _текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получаване от _всички сметки"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Отмяна на получаването"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Изпращане на _чакащите писма"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Писане на _писмо"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отговор _до"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
#, fuzzy
msgid "Mailing _list"
msgstr "по_щенски списък"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Преп_ращане като прикрепен файл"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
msgid "Redirec_t"
msgstr "Пренасо_чване"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "Преглед на архива"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "Свързване със собственика"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "Пре_местване..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
msgstr "Изхвърляне в _кошчето"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтриване..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отмяна на писмо до група"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Отбелязване"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Отбелязано като _непрочетено"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Отбелязано като про_четено"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Наблюдаване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Спиране наблюдаването на нишката"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:705
#, fuzzy
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Отбелязване като нежелана поща"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Отбелязване като нормална поща"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ети_кети"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "По_вторно редактиране"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
msgid "Check signature"
msgstr "Проверка на подписа"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавяне на подателя в _адресника"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Събиране на адреси"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:727
#, fuzzy
msgid "From current _folder..."
msgstr "от _текущата папка..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "From selected _messages..."
msgstr "от и_збраните писма..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фи_лтриране на всички писма в папката"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Филтриране на из_браните писма"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "При_лагане правилата за обработка"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "По по_дател"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "По _получател"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Създаване на правило за обработка"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Списък с _URL-адреси..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Изтриване на повтарящите се _писма"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "В избраната папка"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "Във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зпълнение"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Дневник на _филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Забравяне на всички пароли за сесията"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Смяна на текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Настройки на _текущата сметка..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
msgstr "Създаване на _нова сметка..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактиране на _сметките..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Обработка пре_ди..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Обработка _след..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Филтриране..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
msgstr "_Шаблони..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ети_кети..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
msgstr "При_ставки"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Наръчник"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Потребителски препоръки в мрежата"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
msgstr "О_бяснение на иконите"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "Задаване като клиент по подразбиране"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "Из_ключен режим"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "Лента за _състояние"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "Заглавия на колоните"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "Ни_шков изглед"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:812
#, fuzzy
msgid "Hide read threads"
msgstr "_Скриване на прочетените писма"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Скриване на прочетените писма"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скриване на изтритите писма"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показване на всички _заглавки"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
#, fuzzy
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
#, fuzzy
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Сгъване след ниво _2"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
#, fuzzy
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Сгъване след ниво _3"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст _под иконите"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст _до иконите"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Само _икони"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Само _текст"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "_Стандартно"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "В _три колони"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "_Широко писмо"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "Широк _списък с писмата"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Малък екран"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:841
#, fuzzy
msgid "By _number"
msgstr "по _брой"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:842
#, fuzzy
msgid "By s_ize"
msgstr "по _размер"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:844
#, fuzzy
msgid "By thread date"
msgstr "по дата на нишката"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:847
#, fuzzy
msgid "By s_ubject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:848
#, fuzzy
msgid "By _color label"
msgstr "по _цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:849
#, fuzzy
msgid "By tag"
msgstr "Които и да са етикети"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:850
#, fuzzy
msgid "By _mark"
msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:851
#, fuzzy
msgid "By _status"
msgstr "по _състояние"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:852
#, fuzzy
msgid "By a_ttachment"
msgstr "по п_рикрепки"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:853
#, fuzzy
msgid "By score"
msgstr "по оценка"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "By locked"
msgstr "по заключване"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "Да не се _подрежда"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоматично откриване"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "Прилагане на етикетите..."
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Избор на сметка"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Мрежов дневник"
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:1999
#, fuzzy
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "без"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Да не се излиза"
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Не е разрешено изпращането"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Грешка при внасяне на mbox-файла."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Грешка при изнасяне в mbox-файл."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Да се спре ли Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Искате да синхронизирате папките си сега?"
-#: src/mainwindow.c:4389
+#: src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизиране"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Изтрито е %d повтарящо се писмо в %d папки.\n"
msgstr[1] "Изтрити са %d повтарящи се писма в %d папки.\n"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "tag"
msgstr "етикети"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
msgid "Case insensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(без)"
#: src/mbox.c:144
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файлът вече съществува. Да се презапише ли?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
msgid "Find text:"
msgstr "Текст за търсене:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Грешка при търсенето"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Търсеният низ не е открит."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на писмото. Да се продължи ли от края?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на писмото. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Търсенето приключи"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Няма открито Return-Path>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Да не се изпраща"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1320
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Изтегляне на писмо (%s)..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Запазване като"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващия файл?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1907
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показване на всички %s."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1909
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1940
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Поискахте обратна разписка за получаване на това писмо."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Това писмо иска обратна разписка за получаване."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Изпращане на разписка"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Писмото е изтеглено частично\n"
"и е изтрито от сървъра."
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s."
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Отбелязване за изтегляне"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отбелязване за изтриване"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтеглено."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Размаркиране"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтрито."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Не може да се отпечата, защото писмото не съдържа текст."
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2928
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2936
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
msgstr "На писмото е отговорено"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2937
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr "На писмото е отговорено"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Грешка по време на обучение.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Преместване на писмата..."
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Изтриване на писмата..."
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Премахване на _кутията..."
-#: src/mh_gtk.c:358
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Наистина ли да се махне кутията \"%s\"?\n"
"(Писмата не се изтриват от диска)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Премахване на кутията"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:193
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:195
#, fuzzy
msgid "Open _with..."
msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:197
#, fuzzy
msgid "Send to..."
msgstr "Изпращане на _чакащите..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:198
#, fuzzy
msgid "_Display as text"
msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Запазване на _всички..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Преглед на пълните данни"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Проверка отново"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка на подписа..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Връщане към писмото"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Грешка при записване на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Да се презапише ле съществуващия файл \"%s\"?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не е директория."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Няма регистрирана програма за този вид файлове."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2533
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Вид"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Размер"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание"
-#: src/news.c:300
+#: src/news.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Свързване към SMTP сървър: %s..."
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:459
-#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+#: src/news.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Грешка при автентификацията към %s:%d·...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
#, fuzzy
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
#, fuzzy
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
#, fuzzy
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Преименуване на папка"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "оповестител"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Грешка при обучаването, \"%s\" върнато като %d."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr ""
-"Грешка при обучаването, \"%s %s %s\" върнато с грешка:\n"
-"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Засичане на нежелана поща"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аване за нежелана поÑ\89а"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#, fuzzy
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr "кÑ\8aм пÑ\8aÑ\80воÑ\82о непÑ\80оÑ\87еÑ\82ено пиÑ\81мо"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на пиÑ\81маÑ\82а пÑ\80и полÑ\83Ñ\87аване"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#, fuzzy
+msgid " : unread mail"
+msgstr "кÑ\8aм пÑ\8aÑ\80воÑ\82о непÑ\80оÑ\87еÑ\82ено пиÑ\81мо"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#, fuzzy
+msgid " : new mail"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ване за нова поÑ\89а"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Запазване на нежеланата поща в"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "Пн"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#, fuzzy
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Вид по MIME"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "/И_нструменти/Про_верка за нова поща във всички папки"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Показване на подателя според адресника"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Избиране ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Разпознаване като нормални писмата от белия списък"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Извикване на Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Път до програмата bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Отбелязване нежеланата поща като прочетена"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Демонстрация"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Уеб-четец Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Да се зареждат отдалечени препратки в писмата"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "Получаване"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--local'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
#, fuzzy
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Ð\94а не Ñ\81е заÑ\80еждаÑ\82 оÑ\82далеÑ\87ени пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки в пиÑ\81маÑ\82а"
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
#, fuzzy
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Ð\9fоказване на подаÑ\82елÑ\8f Ñ\81поÑ\80ед адÑ\80еÑ\81ника"
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "УдебелениÑ\82е полеÑ\82а Ñ\81а заÑ\81Ñ\8aлжиÑ\82елни"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Режим на пълен екран (скриване на бутоните)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--fullwindow'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr "Грешка при подписването, %s"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
#, fuzzy
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла:"
+msgid "Values"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
#, fuzzy
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
+msgid "Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечатване"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат на датата"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
msgstr ""
-"Грешка при автентификацията:\n"
-"%s"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на изобÑ\80ажение"
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Ð\92ид папка"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "да"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82авки"
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване"
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Избор на файл"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
#, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Основа на търсенето"
+msgid "Create Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
#, fuzzy
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "_Отваряне на изображението"
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Вид папка"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Копиране на тази п_репратка"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80омениÑ\82е"
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Зареждане на изображение"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Import feed"
-msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избиране"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
#, fuzzy
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Писане на ново писмо"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пре_именуване на папка..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "Настройки за отговор до подателя"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "Речник по подразбиране"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Пре_именуване на папка..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Име на файла:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прикрепка"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Има прикрепени файлове"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "писма, които имат етикет(и)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Премахване"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Прикрепка"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Прикрепка"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Прикрепяне на файл"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#, fuzzy
+msgid "attach"
+msgstr "Прикрепяне"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "препратени писма"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Прикрепяне на файл"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Показване на подателя според адресника"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Избиране ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Лични адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "всички адреси от всички заглавки"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "_Събиране на адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "всички адреси от всички заглавки"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "_Събиране на адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "всички адреси от всички заглавки"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Грешка при обучаването, \"%s\" върнато като %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при обучаването, \"%s %s %s\" върнато с грешка:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Засичане на нежелана поща"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучаване за нежелана поща"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обработка на писмата при получаване"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимален размер"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Запазване на нежеланата поща в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "/И_нструменти/Про_верка за нова поща във всички папки"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Показване на подателя според адресника"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Разпознаване като нормални писмата от белия списък"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Извикване на Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Път до програмата bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Отбелязване нежеланата поща като прочетена"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Извикване на Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Път до програмата bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Претърсване на папка %s ..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "Филтриране на писмата...\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Засичане на нежелана поща"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимален размер"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Запазване на писмата на диска"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Настройка на действията"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Премахване след"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Грешка при четене на файл"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Грешка в сокет."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Грешка в сокет."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрация"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Зареждане на изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Основа на търсенето"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "_Отваряне на изображението"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копиране на тази п_репратка"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Запазване на промените"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Зареждане на изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "\"Показване като текст\""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Показвани заглавки"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Приложи регулярен израз"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включване на оцветяването на писмата"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Обработка на писмата"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Скрити заглавки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Сметка"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Потребител"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентификация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Име на файла:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимален брой статии за изтегляне"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Използване на идентификация"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "часа"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Автентификация"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "Потребител"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Потребителско"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Потребителски аргументи на действието"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Речник по подразбиране"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежов дневник"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Провери поща"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при четене на mbox-файла:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Ниво на записите"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "Рекурсивно търсене"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Няма нови писма."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Ново писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "нови писма"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Следващо _етикирано писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Ново писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "всички писма"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "нови писма"
+msgstr[1] "нови писма"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "Ново писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Отбелязано писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "нови писма"
+msgstr[1] "нови писма"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Икона в системния панел"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включване на под-папките"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Във всички папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#, fuzzy
+msgid "RSS folders"
+msgstr "папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Преименуване на папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показване на _линийка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Максимален брой статии за изтегляне"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "В избраната папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Повтаряне на цветовете за цитиране"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвят на папката"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Сесията изтече\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Отхвърляне на писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Готово."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Изход от командата"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Име на хост или IP-адрес на spamd-сървъра"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Икона в системния панел"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скриване при зареждане"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Затваряне в системния панел"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Да се спре ли Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включване на правописната проверка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Проверка за поща"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Писане на писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Писане от _сметка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Отваряне на _адресника"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Спиране на Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работа в изключен режим"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Нови %d, Непрочетени: %d, Общо: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "Ново писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Следващо _етикирано писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Ново писмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Екип за документиране"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Първа страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последна страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване на мащаба"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване на мащаба"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Вместване в прозореца"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Установяване на пощенската кутия"
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "преглед на изображения"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Описание на шрифта"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
#, fuzzy
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на изобÑ\80ажение"
+msgid "Python integration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на запиÑ\81а"
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папкаÑ\82а"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[няма потребител]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Грешна парола.\n"
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Ключът е в ключодържателя ви.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Основни действия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Запомняне на паролата"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
msgstr "Изтича след"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "минута(-и)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Sign key"
msgstr "Подписване на ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Избор на ключа според е-пощата"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
msgid "Specify key manually"
msgstr "Ръчно указване на ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
msgid "User or key ID:"
msgstr "Потребител или ключ:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
msgid "No secret key found."
msgstr "Не е открит частен ключ."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Събиране на данни за \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Ограничено"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Пълно"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Избор на ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "ID на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
msgstr "Доверие"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Избиране"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "_Други"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "Да _не се шифрира"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
msgstr "Добавяне на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Въведете друг потребител или ключ:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Грешка при шифриране, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: няма състояние\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано с ключ %s с идентификатор %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Правилен подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Изтекъл подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Неправилен подпис от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Отпечатък на основния ключ: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Адресът \"%s\" на подписалия не съвпада с DNS-записа му\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Не е открит частен ключ. (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не е открит PGP-ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
#, fuzzy
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
msgid "Key generated"
msgstr "Ключът е създаден"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
msgid "Key exported."
msgstr "Ключът е изнесен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
msgid "Incorrect part"
msgstr "Неправилна част"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
msgid "Not a text part"
msgstr "Не е текстова част"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
#, fuzzy
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
#, fuzzy
msgid "Malformed message"
msgstr "Отбелязано писмо"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Грешка при подписването, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Грешка при шифриране, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Не е открита границата на подписа."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Път до програмата bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "SSL-сертификат за %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Записване..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Отписване..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Настройки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пре_именуване на папка..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Създаване на _нова папка..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Въведете име за новата папка:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL-сертификати"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Отписване"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване с LDAP-сървър"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Записване"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+msgstr[1] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "неоткрито"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на Ñ\84айла '%s'."
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на заглавка"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на вÑ\80еменен Ñ\84айл: %s"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на папка %s..."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "байта"
+msgstr[1] "байта"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
+
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
#, fuzzy
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
#, fuzzy
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Препращане"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Сортиране на резюмето за съдържание на папката"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Обучаване за нежелана поща"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
"aborted."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Икона в системния панел"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Проверка за поща"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Писане на писмо"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Писане от _сметка"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Отваряне на _адресника"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Спиране на Claws Mail"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работа в изключен режим"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Нови %d, Непрочетени: %d, Общо: %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но Claws Mail"
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папкаÑ\82а"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
#, fuzzy
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папкаÑ\82а"
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 изглежда не е вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 vCard."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Скриване при зареждане"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Скриване на програмата при зареждане"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Затваряне в системния панел"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Излизане..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Минимизиране в системния панел"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "П_реход"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
#, fuzzy
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Event:"
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Организация:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщения"
msgstr "Кодиране"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Attendees:"
msgstr ""
msgid "Action:"
msgstr "Действие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr "Подател"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
msgid "Alert me"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
msgid "minutes before an event"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
msgid "Calendar export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "User ID"
msgstr "Потребител"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Сървърни данни"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
#, fuzzy
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Настройки за отговор до подателя"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
msgid "vCalendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
#, fuzzy
msgid "_Export calendar..."
msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "_Записване за новинарската група..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Пре_именуване на папка..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
#, fuzzy
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "_Записвания"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
#, fuzzy
msgid "_List view"
msgstr "Преглед за печат"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
#, fuzzy
msgid "_Week view"
msgstr "Ни_шков изглед"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "неща"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
msgid "in the past"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "today"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "tomorrow"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "this week"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
#, fuzzy
msgid "later"
msgstr "По-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "неоткрито"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
#, fuzzy
msgid "new subscription"
msgstr "Записване за новинарска група"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
#, fuzzy
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Записване"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
#, fuzzy
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
msgid "Add..."
msgstr "_Добавяне..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
-
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
msgid ""
"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
msgstr "Налични адреси:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr ""
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Претърсване на папка %s ..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Налични адреси:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
#, fuzzy
msgid "Everyone is available."
msgstr "Въвеждане на променлива"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
#, fuzzy
msgid "Save & Send"
msgstr "Запазване на нежеланата поща в"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
#, fuzzy
msgid "Check availability"
msgstr "Проверка отново"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
msgid "<b> on:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Ново писмо"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Изтичане на времето"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "часа"
msgstr[1] "часа"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "минути"
msgstr[1] "минути"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
msgid "Empty calendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
#, fuzzy
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Няма зададено филтриращо действие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
#, fuzzy
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Не може да изпълни командата: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
#, fuzzy
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "дни"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
"information from others."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Week number"
msgstr "по _брой"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Previous month"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
#, fuzzy
msgid "Next month"
msgstr "Следваща част (a)"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "пощенската кутия е заключена\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Сесията изтече\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "командата не се поддържа\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "грешка по време на POP3 сесията\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Неподдържана TCP команда\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новини (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локален mbox-файл"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Без (само SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Име на сметката"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Задаване по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Лични данни"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: src/prefs_account.c:1083
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Сървърни данни"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Настройка на действията"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
"е компилирана без поддръжка на IMAP и новинарски групи.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Този сървър изисква автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Автентификация при свързване"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Новинарски сървър"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сървър за получаване"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локална пощенска кутия"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-сървър (за изпращане)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "команда за изпращане на поща"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Сметка%d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Локално"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Входяща кутия по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "П_реглед"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Използване на сигурна автентикация (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Премахване на писмата от сървъра при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Премахване след"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дни и 0 часа: незабавно премахване"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "часа"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1497
#, fuzzy
msgid "Receive size limit"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимален брой статии за изтегляне"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "без ограничение при зададено \"0\""
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Начин на автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Директория на IMAP-сървъра"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обикновено празно)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показване само на абонираните папки"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Филтриране на писмата при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Включване филтрирането през приставки при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Съставяне на Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1726
#, fuzzy
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "СÑ\8aздаване на нова двойка клÑ\8eÑ\87ове"
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ð\97ададена оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Зададена от потребителя заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентификация"
-
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Автентикация в SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Автентикация в POP3 преди изпращане"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Изтичане времето за POP-включване: "
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
#, fuzzy
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Разделител на подписа"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Изход от командата"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично задаване на следните адреси"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Речници за проверка на правописа"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Втори речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Писане"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система за поверителност по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Винаги да се подписват писмата"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Винаги да се шифрират писмата"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Винаги да се подписват отговорите на подписани писма"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Винаги да се шифрират отговорите на шифрирани писма"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Шифриране на писмата със собствения ключ, освен с тези на получателите"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Запазване на шифрираните писма в прав текст"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Да не се използва SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Използване на SSL за POP3-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Използване на STARTTLS за откриване на SSL-сесия"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Използване на SSL за IMAP4-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Използване на SSL за NNTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Изпращане (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Да не се използва SSL (но при нужда да се използва STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Използване на SSL за SMTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентски сертификати"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат за получаване"
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Преглед"
-
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат за изпращане"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Автоматично приемане на непознати валидни SSL сертификати"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Включете това при проблеми със SSL-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Порт на SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 порт"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Порт на IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
#, fuzzy
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
#, fuzzy
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени след"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поставяне на изпратените писма в"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поставяне на изчакващите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поставяне на писмата-чернови в"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поставяне на изтритите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Не е указано име за действието."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Не е указан адресът на е-пощата."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Не е указан SMTP-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Не е указан потребител."
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Не е указан IMAP4-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Не е указан файл за локалната пощенска кутия."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "командата за поща не е указана."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Получаване"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Теми"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Настройки за нова сметка"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - настройки на сметката"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Адрес на е-поща"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Изберете файл с подпис"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Изберете файл със сертификат"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (приставката не е заредена)"
msgid "Menu name"
msgstr "Име за менюто"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Команда на обвивката"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяна"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Премахване"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Изтриване на избраното действие от списъка"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Преместване избраното действие нагоре"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Преместване избраното действие надолу"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
#, fuzzy
msgid "(New)"
msgstr "Нови"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Не е указано име за менюто."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Символ \"/\" в началото не е позволен в менюто."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Символ \":\" (двоеточие) не е позволен в менюто."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:616
#, fuzzy
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "Ориентация на иконата в панела"
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Името за менюто е твърде дълго."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "Командният ред не е указан."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Името за менюто и командата са твърде дълги."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"има синтактична грешка."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Изтриване на действие"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това действие?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Изтриване на всички действия"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички действия?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Записът не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продължаване на редактирането"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Списъкът с действия не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Списъкът с действие е променен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Име за менюто:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Ползвайте \"/\" в името на менюто за създаване на подменюта."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команден ред:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Започва с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завършва с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Използване:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "за файла на избраното писмо във формат RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "за списъка с файлове за избраните писма във формат RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "за файла на избраната декодирана MIME-част на писмото"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:990
#, fuzzy
msgid "for a user provided argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "за избрания текст"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Налични действия"
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравейте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "На %d\\n%f написа:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nНачало на препратено писмо:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t{До: %t"
"\\n}?c{Копие: %c\\n}?n{Групи: %n\\n}?s{Относно: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:442
#, fuzzy
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматичен избор на сметката"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "при отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "при препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "при повторно четене"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично зареждане на външния редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
#, fuzzy
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Автоматично задаване на следните адреси"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "знака"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Отваряне на писмото при избиране"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
#, fuzzy
msgid "KB into message body "
msgstr "тяло на писмото"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Цитиране по подразбиране при отговор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Препращане като прикрепен файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Запитване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Писане"
msgstr "Настройка на потребителски заглавки"
#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Използване подразбиращото се за системата при възможност"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Уеб-четец"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Текстов редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда за \"Показване като текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Преглед на писмо"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
msgstr ""
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Mark"
msgstr "Отбелязване"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Отбелязване като нормална поща"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
msgstr "Пренасочване"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка на действията"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Командният ред не е указан"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Оценка не е дадена"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Не е указана заглавката."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
#, fuzzy
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не е указана заглавката."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Не е указано име на етикета."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Не са указано действие."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "име на файла (не трябва да се променя)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "нов ред"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "знак за цитиране"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Адресник/Папка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Оцветяване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Списък с наличните действия"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr " Определяне... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
msgstr " Определяне... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Изтриване на избраното правило от списъка"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Преместване на избраното правило най-горе"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
msgstr "Страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Преместване на избраното правило една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Преместване избраното правило нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Преместване избраното правило надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
msgstr "Страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Преместване на избраното правило една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Преместване на избраното правило най-долу"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Условието е неправилно."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Полето за условие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Полето за действие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Изтриване на правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Изтриване на всички правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правилата за филтриране не са записани."
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Преместване една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Преместване една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
msgstr "Показвани колони"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Използване по подразбиране "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Прилагане към\n"
"под-папките"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормален режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Изпратени"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Вид папка"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Регулярен израз за опростяване на \"Относно\""
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Права за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Цвят на папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Избор на цвят за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Скриване при зареждане"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "/Създаване на правило за обработка"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Претърсване за нова поща"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "да"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизиране за изключен режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
#, fuzzy
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
#, fuzzy
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "цитирано тяло на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
#, fuzzy
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Искане на разписка за получаване"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
#, fuzzy
msgid "Default "
msgstr "По подразбиране"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
#, fuzzy
msgid " for replies"
msgstr "Получател·за·отговорите по подразбиране:"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Сметка по подразбиране"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
#, fuzzy
msgid "Discard cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Отхвърляне"
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки за папката %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Писмо"
msgstr "Печатане на писмата"
#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Показване"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "whole message"
msgstr "цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Отбелязано"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
msgid "Replied"
msgstr "Отговорени"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратени"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Нежелано"
msgid "Has attachment"
msgstr "Има прикрепени файлове"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Подписано"
msgid "External program test"
msgstr "Изпробване на външната програма"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Приложи регулярен израз"
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:818
#, fuzzy
msgid "Message must match"
msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "поне едно"
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "всички"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "от горните правила"
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
#, fuzzy
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1531
#, fuzzy
msgid "Test command is not set."
msgstr "Командният ред не е указан."
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "който и да е адрес от която и да е заглавка"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адресът(-сите) в заглавка '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Заглавна част"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Тяло на писмото"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "съдържанието е"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Възрастта е"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "е"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2013
#, fuzzy
msgid "Score is"
msgstr "Източници"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "точки"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "Размерът е"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Обхват:"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "видът е"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Програмата връща"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Записът не е запазен.\n"
"Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2174
#, fuzzy
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Вид на съвпадането"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2274
#, fuzzy
msgid "Current condition rules"
msgstr "текущ речник"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 1-во ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "установяване на цвят за подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подписи"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Списък с папки"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "На %d\\n%f написа:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:123
#, fuzzy
msgid "External incorporation program"
msgstr "Външни програми"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Използване на външна пограма за получаване на поща"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Автоматична проверка"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:149
#, fuzzy
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Автоматична проверка за нова поща на всеки"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверка за нова поща при зареждане"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалогови прозорци"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Прозорец за получаването"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Само при ръчна проверка"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Затваряне прозореца за получаване след приключване"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Да не се показва прозорец за грешка при получаване"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "След проверка за нова поща"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Отиване към входящите"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Опресняване на всички локални папки"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "след автоматична проверка"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "след ръчна проверка"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Изпълняване на команда:\n"
"(където %d е броят на нови писма)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Blink LED"
-msgstr "DN за свързване"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Възпроизвеждане на звук"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка на писмата"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Получаване"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Запазване на изпратените писма в папка \"Изпратени\""
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Потвърждаване преди изпращане на писма поставени за изчакване"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Никога да не се изпращат разписки за получаване"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Прозорец за изпращането"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Изходящо кодиране"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Ако 'Автоматично' е избрано, ще бъде използвано оптималното за тукущите "
"локални настройки кодиране"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматично (препоръчва се)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7-битов ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Централноевропейско (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Еврейско (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Еврейско (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабско (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабско (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турско (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японско (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японско (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японско (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Опростено китайско (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Опростено китайско (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Опростено китайско (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционно китайско (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционно китайско (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайско (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейско (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайландско (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайландско (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодиране при изпращане"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Избиране на кодирането при изпращане на съдържанието, когато в тялото на "
"писмото има знаци различни от ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Изпращане"
msgid "Summaries"
msgstr "Обобщения"
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Прикрепка"
-
#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Преместване на избрания шаблон нагоре"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Преместване на избрания шаблон надолу"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Настройка на шаблони"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:599
#, fuzzy
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:600
#, fuzzy
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:761
#, fuzzy
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Изтриване на всички шаблони"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички шаблони?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Налични шаблони"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Само root може да премахне вградените теми"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Премахване на системната тема \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Премахване на темата \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази тема?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Файлът %s върна грешка\n"
"по време на премахването на темата."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Премахването на директорията на темата е неуспешно."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Темата е премахната успешно"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Избиране на папка с теми"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Инсталиране на темата \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Изглежда, че тази папка не съдържа теми.\n"
"Наистина ли искате да продължите с инсталацията?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Наистина ли искате да инсталирате темата за всички потребители?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Темата съществува"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"Тема със същото име е\n"
"вече инсталирана на това място"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Грешка при изтриване на старата тема в %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Грешка при създаването на целева директория"
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Темата е инсталирана успешно"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Грешка при инсталацията на темата"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Файлът %s върна грешка\n"
"по време на инсталацията на темата."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d теми са налични (%d потребителски, %d системни, 1 вградена)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Вградената тема има %d икони"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Няма налична информация за тази тема"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Грешка при определянето състоянието на темата"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d файла (%d икони), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Избирател"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Инсталиране на нова..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Вземане на още..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Данни"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Използване"
msgid "Item has no text defined."
msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Запис в лентата с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Вид запис"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Вградена функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Потребителско действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Създадено събитие при щракане"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст върху лентата с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Ленти с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Основен прозорец"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Прозорец на писмо"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Прозорец за писане"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
#, fuzzy
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Текст върху лентата с инструменти"
msgid "Wrapping"
msgstr "Загръщане"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед за печат"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
msgid "Last page"
msgstr "Последна страница"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увеличение 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom fit"
msgstr "Вместване в прозореца"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:711
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Не са указани ключове на получателя."
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Грешка при BASE64 дешифроване]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
msgstr "Вече е в процес на изпращане."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/procmsg.c:1657
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Грешка при шифроването на писмото: %s"
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1757
#, fuzzy
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Чакащи писма"
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Грешка по време на SMTP-сесия."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Не беше намерена сметка за изпращане на писмото и възникна грешка по време "
"на SMTP сесията."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Грешка при събирането на информация за изпращане. Вероятно писмото не е било "
"създадено с Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при създаването на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при писането на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото до %s."
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
"new message."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
#, fuzzy
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Използване на специален формат за новите писма"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак за цитат"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
#, fuzzy
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Използване на специален формат за новите писма"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr ""
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на командата: %s"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Изпълняване на POP преди SMTP..."
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
-#: src/send_message.c:341
+#: src/send_message.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Свързване към SMTP сървър: %s..."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Пощата е изпратена успешно."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Изпращане на HELO..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Автентификация"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмо..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Изпращане на EHLO..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Изпращане на MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Изпращане на RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Изпращане на DATA..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Излизане..."
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото."
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този сертификат?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Търсене на писма"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Съвпадение с което и да е от следните"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Съвпадение с всяко от следните"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Тяло:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Намери _всички"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Търсене в %s... \n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на списъка. Да се продължи ли от края?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на списъка. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:553
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Превключване на лентата за бързо търсене"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Превключване на множественото избиране"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1292
msgid "Process mark"
msgstr "Обработване на отбелязаните писма"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1293
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Някои писма са все още отбелязани. Продължи с обработването им?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1343
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Обработване на папка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
msgid "No more unread messages"
msgstr "Няма повече непрочетени писма"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1841
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: неочаквана стойност на prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1861
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма."
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
msgid "No more new messages"
msgstr "Няма повече нови писма"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1988
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се отиде ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма повече отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2026
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2035
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма повече оцветени писма"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма оцветени писма."
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от началото?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2444
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групиране на писмата по теми..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2627
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d изтрити"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2631
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d преместени"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2637
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d копирани"
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2651
#, fuzzy
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " избран запис"
msgstr[1] " избран запис"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Watched:</b> %d"
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2700
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d избрани (%s/%s), %d непрочетени"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортиране на резюмето за съдържание на папката"
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3119
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Изграждане на резюме за съдържанието на папката..."
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3324
msgid "(No Date)"
msgstr "(липсва дата)"
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(липсва получател)"
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>До: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4301
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Не сте автор на статията.\n"
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното писмо?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните %d писма?"
-#: src/summaryview.c:4383
+#: src/summaryview.c:4397
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Изтриване на писмо(-а)"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4560
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Целта съвпадат с текущата папка."
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4659
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4822
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Добавяне или презаписване"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Да се добави или да се презапише съществуващия файл?"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Append"
msgstr "_Добавяне"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4865
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5344
msgid "Building threads..."
msgstr "Изграждане на нишките..."
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускане на тези правила"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Прилагане на тези правила независимо от сметката, към която принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5598
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Прилагане на тези правила, ако принадлежат към текущата сметка"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "Filtering"
msgstr "Филтриране"
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5628
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"За тази сметка има няколко дефинирани правила за филтриране.\n"
"Изберете какво искате да правите с тях:"
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5630
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5658
msgid "Filtering..."
msgstr "Филтриране..."
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5737
msgid "Processing configuration"
msgstr "Обработка на настройките"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "Пренебрегната нишка"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "Наблюдавана нишка"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6295
#, fuzzy
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "За преместване"
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "За копиране"
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Шифрирано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:7936
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Грешка при регулярен израз (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8044
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Връщане към списъка с папките (Имате непрочетени писма)"
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8049
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Връщане към списъка с папките"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "Копиране на тази п_репратка"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:241
#, fuzzy
msgid "_Reply to this address"
msgstr "Копиране на този а_дрес"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Добавяне в адре_сника"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копиране на този а_дрес"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "_Отваряне на изображението"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "_Запазване на изображението..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Изполвайте "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:905
#, fuzzy
msgid "'Network Log'"
msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "в менюто Инструменти за повече информация"
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:969
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Следното може да бъде постигнато\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:971
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" чрез щракане с десния бутон на мишката върху икона или позиция от списъка:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr " - За запазване изберете "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "\"Запазване като...\""
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
#, fuzzy
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Бърз клавиш: 'y')"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - За показване като като текст изберете "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - За отваряне с външна програма изберете "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Отваряне'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (по желание с двойно щракане или натиснете средния "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "бутон на мишката)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr " - или използвай "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Изходен код %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2183
msgid "Tags: "
msgstr "Етикети: "
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Продължи с отварянето?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr ""
"Предупреждение за получавене на писмо, изпратено под фалшива самоличност"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "_Зареждане на URL"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Получаване на поща във всички сметки"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Получаване на поща в текущата сметка"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Писане на писмо"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Публикуване на новини"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Отговор на писмото"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Отговор до пощенския списък"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
msgid "Open email"
msgstr "Отваряне на писмо"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Препращане на писмото"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Изхвърляне в кошчето"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Изтриване на писмо"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Преход към предишното непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Преход към следващото непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Разпознаване като нежелана или нормална поща"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Отваряна на папка/Показване на списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поставяне в папката за чакащи писма и изпращане по-късно"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Запазване в папката с черновите"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Вмъкване на файл"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Проверка на подписа"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редактиране с външен редактор"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Загръщане на дългите редове в текущия абзац"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Загръщане на дългите редове"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
#, fuzzy
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:235
#, fuzzy
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Ленти с инструменти"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Провери поща"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Писане"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "_Лентата с инструменти"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Списък"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Предишно"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Замяна с..."
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Загръщане абзац"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Загръщане всичко"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:437
#, fuzzy
msgid "Stop all"
msgstr "Спиране"
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:914
msgid "Compose News message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:956
msgid "Learn spam"
msgstr "Разпознаване като нежелана поща"
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
msgstr "Нормално"
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:967
msgid "Learn ham"
msgstr "Разпознаване като нормална поща"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Go to folder list"
msgstr "Към списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:1959
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Получаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1975
#, fuzzy
msgid "Open preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Създаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "Разпознаване като..."
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Разпознаване като _нежелано"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Разпознаване като но_рмално"
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Настройки за отговор на писмо"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Отговор с _цитиране"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Отговор без цитиране"
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Настройки за отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All options"
msgstr "Настройки за отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Настройки за отговор до пощенски списък"
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message options"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"това на <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Въведете име за пощенска кутия."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Въведете Вашите име и е-пощенски адрес."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Въведете Вашите входящ сървър и потребителско име."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Въведете Вашето потребителско име."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Въведете Вашия SMTP сървър."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Въведете Вашето SMTP потребителско име."
-#: src/wizard.c:1013
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашето име:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашата е-поща:</span>"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Вашата организация:"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Име на кутията:</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Можете също така да зададете абсолютен път, например: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-#: src/wizard.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "on internal memory"
-msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-
-#: src/wizard.c:1160
-#, fuzzy
-msgid "on external memory card"
-msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-
-#: src/wizard.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Запазване на данните</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на SMTP-сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на идентификация"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1119
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същато, като "
"при входящия сървър)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1133
msgid "SMTP username:"
msgstr ""
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1144
#, fuzzy
msgid "SMTP password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към SMTP-сървъра"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Използване на SSL през STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентски SSL-сертификат (незадължително)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локална кутия:</span>"
-#: src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вид на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Потребителско име:</span>"
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към сървъра за получаване"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Директория на IMAP сървъра"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Покажи само абонираните папки"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
"е компилирана без поддръжка на IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"целта е необходимо да въведем малко обща информация за Вас и Вашите е-"
"пощенски настройки."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "За Вас"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Удебелените полета са засължителни"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Изпращане на поща"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Запазване на писмата на диска"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройката приключи"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Програмата е готова\n"
"Натиснете \"Запазване\""
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Още приставки може да намерите на уеб-страницата ва Claws Mail."
+
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d ново писмо"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d нови писма"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "Свързването невъзможно. Програмата е в изключен режим."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Излизане..."
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Няма регистрирана програма за този вид файлове."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Пропускане на тези правила"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Подпис"
+
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr "Избиране ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr "Грешка при подписването, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "Име на файла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при автентификацията:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "Установяване на пощенската кутия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "Зареждане на изображение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли да се махне кутията \"%s\"?\n"
+#~ "(Писмата не се изтриват от диска)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (приставката не е заредена)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Замяна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "DN за свързване"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Възпроизвеждане на звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Запазване на данните</span>"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Уеб-четец Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Да се зареждат отдалечени препратки в писмата"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--local'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Да не се зареждат отдалечени препратки в писмата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Показване на подателя според адресника"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Режим на пълен екран (скриване на бутоните)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--fullwindow'"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Икона в системния панел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Относно Claws Mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Грешка при създаване на папката"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Скриване на програмата при зареждане"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Минимизиране в системния панел"
+
#~ msgid ""
#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Change dictionary"
#~ msgstr "Смяна на речника"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Настройки"
-
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Настройки на печатането"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Описание на шрифта"
-
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Шрифт за цифрите"