# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
+#
# Miroslav B. Iordanov <m_iordo@yahoo.com>, 2002.
# George Danchev <danchev@spnet.net>, 2002.
# Todor Vachkov <vachkov@mail.math.tu-berlin.de>, 2007.
-# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2006, 2007. 2008, 2009.
-#
+# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2006, 2007. 2008, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-27 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/account.c:392
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Има отворени прозорци за създаване на ново писмо.\n"
-"Затворете ги преди да продължите с редактирането на сметките."
+"Има отворени прозорци за писане на ново писмо.\n"
+"Затворете ги, преди да продължите с редактирането на сметките."
#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
-#: src/account.c:717
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Редактиране на сметките"
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"последователност. Отметката показва кои сметки да бъдат проверени. "
"Удебеленният ред показва сметката по подразбиране."
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
msgstr "Сметка по по_дразбиране"
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Сметки с отдалечени папки не могат да се копират."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копие на %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете сметката \"%s\"?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Неозаглавено)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Изтриване на сметка"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1544
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1550
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Провери поща' изтегля писмата от избраните сметки."
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7148 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздавенето на процеса за изпълнение на следната команда:\n"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаването на процеса за изпълнение на следната команда:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
msgid "Action's user argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Не може да копирате папката в самата нея или нейна под-папка."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Не може адресник да се копира в самия него."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Не може да преместите папката в самата нея или нейна под-папка."
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4866
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване на _всички"
#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране имената на атрибути"
#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
"Добавянето и премахването на имена на атрибути няма да повлияе на вече "
"зададените атрибути на контакти."
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показване на повтарящи се адреси в същия адресник"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показване на повтарящи се адреси в различни адресници"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Не са открити повтарящи се адреси в адресника"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Повтарящи се адреси на е-поща"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Адреси"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Път до адресника"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Изтриване на адрес(и)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Наистина ли да се изтрие адреса(-ите)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Изтриване на адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данните на адреса са само за четене и не могат да се изтрият."
+
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавяне към адресника"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Адреси"
-
#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Изберете папка от адресника"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
-#: src/textview.c:2053
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Грешка при запазване на изображението:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавяне на адрес(и)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Грешка при добавянето на избрания адрес"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4854 src/editaddress.c:1052
#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:780
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
msgstr "_Адресник"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменти"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
msgstr "И_зрязване"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Преглед на записа"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Адресник"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Име за търсене:"
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Изтриване на адрес(и)"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Данните на адреса са само за четене и не могат да се изтрият."
-
#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Изтриване на групата"
"Наистина ли искате да изтриете групата(-ите)?\n"
"Адресите, които се съдържат, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Наистина ли да се изтрие адреса(-ите)?"
-
#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fнеÑ\82о е невÑ\8aзможно. ЦелевиÑ\8f адÑ\80еÑ\81ник не може да бÑ\8aде пÑ\80оменÑ\8fн."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fнеÑ\82о е невÑ\8aзможно. ЦелевиÑ\8f адÑ\80еÑ\81ник не е Ñ\81амо за Ñ\87еÑ\82ене."
#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Поставянето в адресна група е невъзможно."
#: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да изтриете резултатите от търсенето и адресите в '%s' ?"
+msgstr "Искате ли да изтриете резултатите от търсенето и адресите в \"%s\"?"
#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
msgstr "Изтриване"
#: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е \"%s\"? Ð\90ко изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е Ñ\81амо папкаÑ\82а, адÑ\80еÑ\81иÑ\82е "
-"оÑ\82 неÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ени в Ñ\80одиÑ\82елÑ\81каÑ\82а папка."
+"Ð\94а Ñ\81е изÑ\82Ñ\80ие ли \"%s\"? Ð\90ко изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е Ñ\81амо папкаÑ\82а, адÑ\80еÑ\81иÑ\82е оÑ\82 неÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
+"преместени в родителската папка."
#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
msgid "Delete folder"
msgstr "Изтриване на папка"
msgid "Search '%s'"
msgstr "Търсене на \"%s\""
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "Нов контакт"
-#: src/addressbook.c:4024
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на индексния файл."
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на файловете на адресника."
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старият адресник е преобразуван успешно."
-#: src/addressbook.c:4043
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старият адресник е преобразуван,\n"
"грешка при запазването на индексния файл за новия адресник."
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"но беше създаден нов празен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"грешка при запазването на новия индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника\n"
"и грешка при създаването на нов индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Грешка при преобразуване на адресника"
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Грешка в адресника"
-#: src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4186
msgid "Could not read address index"
msgstr "Грешка при четене индекса на адресите"
-#: src/addressbook.c:4519
+#: src/addressbook.c:4517
msgid "Busy searching..."
msgstr "В процес на търсене..."
-#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook.c:4818
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4830 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4842
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/addressbook.c:4878 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4894
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: src/addressbook.c:4902 src/addressbook.c:4914
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4930
+#: src/addressbook.c:4926
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-сървъри"
-#: src/addressbook.c:4942
+#: src/addressbook.c:4938
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-заявка"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
msgid "Any"
msgstr "Произволен"
msgstr "Въведете име за адресника"
#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
msgid "No available address book."
-msgstr "Налични адреси"
+msgstr "Няма налични адресници."
#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
#: src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "адресът е добавен от claws-mail"
#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Полета на заглавки"
#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Грешка при актуализацията. Промените не бяха записани в директорията."
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Показване на повтарящи се адреси в същия адресник"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Показване на повтарящи се адреси в различни адресници"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr ""
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-
-#: src/addrduplicates.c:315
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Не са открити повтарящи се адреси в адресника"
-
-#: src/addrduplicates.c:346
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повтарящи се адреси на е-поща"
-
-#: src/addrduplicates.c:464
-msgid "Address book path"
-msgstr "Път до адресника"
-
-#: src/addrduplicates.c:842
-msgid "Delete address"
-msgstr "Изтриване на адрес"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9324
msgid "Notice"
msgstr "Бележка"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5656 src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:11670 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4870
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5597 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показване на това съобщение следващия път"
+#: src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr ""
+
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Претърсване на директорийния запис"
msgstr "Грешка при заделянето на памет за приставка"
#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Тази приставка не е лицензирана под лиценз, съвместим с GPL версия 2 или по-"
-"нова."
+msgstr "Тази приставка не е лицензирана под лиценз, съвместим с GPL версия 3."
#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за приставката."
-#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1177
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-връзката е неуспешна\n"
#: src/common/smtp.c:180
-#, fuzzy
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH не е налична\n"
+msgstr "Няма наличен SMTP AUTH метод\n"
#: src/common/smtp.c:183
-#, fuzzy
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH не е налична\n"
+msgstr "Избраният SMTP AUTH метод не е наличен\n"
#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неправилен SMTP-отговор\n"
-#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
-#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "грешка по време на автентификацията\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Писмото е твърде голямо (максималният размер е %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "грешка при стартирането на TLS сесията\n"
#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "СеÑ\81иÑ\8fÑ\82а изÑ\82еÑ\87е\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87ен вÑ\85од-изÑ\85од на Ñ\81океÑ\82.\n"
#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87ена вÑ\80Ñ\8aзка.\n"
#: src/common/socket.c:630
#, c-format
msgstr ""
#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "Непозната настройка\n"
+msgstr "%s: непознат хост.\n"
#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Грешка при свързване"
+msgstr "%s:%d: грешка при свързване (%s).\n"
#: src/common/socket.c:1071
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: непознат хост.\n"
#: src/common/socket.c:1166
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:622
-#, fuzzy
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
msgid "Internal error"
-msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+msgstr "Вътрешна грешка"
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Непроверимо"
-#: src/common/ssl_certificate.c:631
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписан сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:634
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Изтрит сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:636
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не е открит издателят на сертификата"
-#: src/common/ssl_certificate.c:638
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr ""
+msgstr "Издателят на сертификата не е CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за сертификат %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 за изпÑ\80аÑ\89ане"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 на Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 %s липÑ\81ва (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла с ключ %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87еÑ\82ене на Ñ\84айл за Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 за изпÑ\80аÑ\89ане"
+msgstr "Файл P12 на Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 %s липÑ\81ва (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:5000
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
-msgstr "Ð\9dеделя"
+msgstr "неделя"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:5001
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
-msgstr "Ð\9fонеделник"
+msgstr "понеделник"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:5002
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Ð\92торник"
+msgstr "вторник"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:5003
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
+msgstr "сряда"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:5004
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
+msgstr "четвъртък"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:5005
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
-msgstr "Ð\9fетък"
+msgstr "петък"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:5006
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
+msgstr "събота"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:5008
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
-msgstr "Януари"
+msgstr "януари"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
-msgstr "Февруари"
+msgstr "февруари"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
-msgstr "Ð\9cарт"
+msgstr "март"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
-msgstr "Ð\90прил"
+msgstr "април"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:5012
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
-msgstr "Ð\9cай"
+msgstr "май"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:5013
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
-msgstr "Юни"
+msgstr "юни"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:5014
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
-msgstr "Юли"
+msgstr "юли"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:5015
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
-msgstr "Ð\90вгуст"
+msgstr "август"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:5016
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
-msgstr "Септември"
+msgstr "септември"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:5017
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
-msgstr "Ð\9eктомври"
+msgstr "октомври"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:5018
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
-msgstr "Ð\9dоември"
+msgstr "ноември"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:5019
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
-msgstr "Ð\94екември"
+msgstr "декември"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5021
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5022
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5023
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:5024
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:5025
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:5026
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:5027
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:5029
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Яну"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5030
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5031
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5032
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:5033
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5034
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:5035
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:5036
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:5037
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5038
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5039
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ное"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5040
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:5051
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:5052
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5053
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:5054
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "сл. обяд"
msgstr "_Добавяне..."
#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Писмо"
msgstr "Добавяне на по_дпис"
#: src/compose.c:596
-#, fuzzy
msgid "_Replace signature"
-msgstr "Проверка на подписа"
+msgstr "_Замяна на подписа"
#: src/compose.c:600
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "Отпечатване"
+msgstr "_Печат"
#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "И_зрязване"
#: src/compose.c:613
-#, fuzzy
msgid "_Special paste"
-msgstr "Поставяне като"
+msgstr "_Специално вмъкване"
#: src/compose.c:614
-#, fuzzy
msgid "As _quotation"
-msgstr "като _цитат"
+msgstr "Ð\9aато _цитат"
#: src/compose.c:615
-#, fuzzy
msgid "_Wrapped"
-msgstr "_загърнато"
+msgstr "_Ð\97агърнато"
#: src/compose.c:616
-#, fuzzy
msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_незагърнато"
+msgstr "_Ð\9dезагърнато"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
msgid "Select _all"
msgstr "_Избиране на всичко"
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодиране на _символите"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропейско"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийско"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейски"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Японско"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Китайско"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейско"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Тайландско"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресник"
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Действия"
msgstr "Искане на _разписка за получаване"
#: src/compose.c:700
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
+msgstr ""
#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален режим"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "По_дател"
msgid "_Lowest"
msgstr "Най-ни_ско"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7-битов ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Централноевропейско (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Гръцко (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турско (ISO-8859-_9)"
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за пренасочване има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Копие:"
-#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрито копие:"
-#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4911 src/compose.c:4913
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Новинарски групи:"
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4908 src/compose.c:4916
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "До:"
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Знаците за цитиране в шаблона са неправилни."
-#: src/compose.c:3589
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3588
+#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на Ñ\84айла за пиÑ\81мо %d"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и опÑ\80еделÑ\8fне Ñ\80азмеÑ\80а на Ñ\84айла \"%s\"."
-#: src/compose.c:3600
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3599
+#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
-msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:3603
+#: src/compose.c:3602
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурни ли сте?"
-#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:3603 src/compose.c:11152
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вмъкване"
-#: src/compose.c:3721
+#: src/compose.c:3717
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файлът \"%s\" е празен."
-#: src/compose.c:3722
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3718
msgid "Empty file"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на mbox-файл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен файл"
-#: src/compose.c:3723
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3719
msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
+msgstr "+ _Прикрепяне"
-#: src/compose.c:3732
+#: src/compose.c:3728
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Грешка при четенето на %s."
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3755
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Писмо: %s"
-#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4748 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr "[Редактирано]"
-#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4755 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4758 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[без Относно] - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4760 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Писане на ново писмо"
-#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4787 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Няма избрана сметка за изпращането на писма.\n"
"Моля изберете такава и опитайте отново."
-#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/compose.c:5007 src/compose.c:5039 src/compose.c:5081
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: src/compose.c:5012
+#: src/compose.c:5008
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Копие. "
"Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/compose.c:5009 src/compose.c:5041 src/compose.c:5074 src/compose.c:5597
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Изпращане"
-#: src/compose.c:5044
+#: src/compose.c:5040
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Скрито "
"копие. Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5057
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5076 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Чакащи"
-#: src/compose.c:5081
+#: src/compose.c:5077
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
-#: src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:5078
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Да се изпрати ли въпреки това?"
-#: src/compose.c:5083
+#: src/compose.c:5079
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Да се постави в опашката въпреки това?"
-#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5081 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "По-късно"
-#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+#: src/compose.c:5134 src/compose.c:9750
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Преобразуването на кодовата таблица е неуспешно."
-#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:9753
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не е получен ключът на получателя за шифриране."
-#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#: src/compose.c:5143 src/compose.c:9747
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Грешка при подписването: %s"
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:5146
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5152
+#: src/compose.c:5148
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Грешка при поставяне в опашката за изпращане."
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+#: src/compose.c:5163 src/compose.c:5223
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5219
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5598
+#: src/compose.c:5594
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5656
+#: src/compose.c:5652
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:5836
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение от шифриране"
-#: src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:5837
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продължаване"
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5886
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Няма зададена сметка за изпращане на писма!"
-#: src/compose.c:5896
+#: src/compose.c:5895
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
-#: src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6132
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2195
+#: src/compose.c:6133 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отмяна на изпращането"
-#: src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:6133
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавяне към _адресника"
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6912
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
-#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6916 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Натиснете <tab> за автоматично вмъкване от адресника"
-#: src/compose.c:7135
+#: src/compose.c:7136
msgid "Mime type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7142 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7204
+#: src/compose.c:7205
msgid "Save Message to "
msgstr "Запазване на писмото в "
-#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7242 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Разгледай"
-#: src/compose.c:7716
+#: src/compose.c:7714
msgid "Hea_der"
msgstr "_Заглавна част"
-#: src/compose.c:7721
+#: src/compose.c:7719
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прикрепени файлове"
-#: src/compose.c:7735
+#: src/compose.c:7733
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Други"
-#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
-msgid "Subject:"
-msgstr "Относно:"
+#: src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Относно:"
-#: src/compose.c:7972
+#: src/compose.c:7970
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Грешка при стартирането на проверката на правописа.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8081
+#: src/compose.c:8076
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8115
+#: src/compose.c:8119
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Сметката, която искате да използвате за това писмо"
-#: src/compose.c:8117
+#: src/compose.c:8121
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Използван адрес на подателя"
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Грешка при зареждането на системата за поверителност '%s'. Вие няма да "
"можете да подпишете или кодирате това писмо."
-#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8385 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "_None"
msgstr "_Без"
-#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8486 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:8598
+#: src/compose.c:8602
msgid "Template From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8616
+#: src/compose.c:8620
msgid "Template To format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8638
msgid "Template Cc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8652
+#: src/compose.c:8656
msgid "Template Bcc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8671
+#: src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:8693
msgid "Template subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:8961
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправилен вид по MIME"
-#: src/compose.c:8954
+#: src/compose.c:8976
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файлът не съществува или е празен."
-#: src/compose.c:9028
+#: src/compose.c:9050
msgid "Properties"
msgstr "Атрибути"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9067
msgid "MIME type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:9086
+#: src/compose.c:9108
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: src/compose.c:9106
+#: src/compose.c:9128
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9129
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9321
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9716 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да изпрати това писмо."
-#: src/compose.c:9720
+#: src/compose.c:9742
msgid "Could not queue message."
msgstr "Грешка при поставяне на писмото в изчакване."
-#: src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:9744
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9900
+#: src/compose.c:9922
msgid "Could not save draft."
msgstr "Грешка при запис на черновата."
-#: src/compose.c:9904
+#: src/compose.c:9926
msgid "Could not save draft"
msgstr "Грешка при запис на черновата"
-#: src/compose.c:9905
+#: src/compose.c:9927
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:9929
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отказ от излизане"
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:9929
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отхвърляне на писмото"
-#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10089 src/compose.c:10103
msgid "Select file"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10117
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен."
-#: src/compose.c:10097
+#: src/compose.c:10119
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-#: src/compose.c:10184
+#: src/compose.c:10206
msgid "Discard message"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/compose.c:10185
+#: src/compose.c:10207
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Писмото е променено. Да бъде ли отхвърлено?"
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10208
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10208
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:10188
+#: src/compose.c:10210
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: src/compose.c:10189
+#: src/compose.c:10211
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Писмото е променено. Да се запазят ли последните промени?"
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10212
msgid "_Don't save"
msgstr "_Да не се запазва"
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10212
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:10260
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10282
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
-msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да пÑ\80иложиÑ\82е Ñ\88аблона \"%s\"?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е пÑ\80иложи ли Ñ\88аблонÑ\8aÑ\82 \"%s\"?"
-#: src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:10284
msgid "Apply template"
msgstr "Прилагане на шаблон"
-#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10285 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/compose.c:10263
+#: src/compose.c:10285
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
-#: src/compose.c:11150
+#: src/compose.c:11149
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вмъкване или прикрепяне?"
-#: src/compose.c:11151
+#: src/compose.c:11150
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11152
msgid "_Attach"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: src/compose.c:11373
+#: src/compose.c:11369
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Грешка при форматирането на кавички на ред %d."
-#: src/compose.c:11668
+#: src/compose.c:11664
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Трябва да бъде зададен адрес на е-поща."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Трябва да бъдат указани име и стойност."
#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
-msgstr "Избор на изображени"
+msgstr "Избор на изображение"
#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgstr "Снимка"
#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:764
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:772
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилно име"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:768
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
msgstr "Псевдоним"
#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Въведете новото име на папката:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Въведете име за новата папка:"
msgstr "Име на хост"
#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "Въвели сте запазено име на етикет, моля използвайте друго."
#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на етикети"
#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Добавяне на запис за vCard"
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
msgstr "Файлът е изнесен успешно."
#: src/exphtmldlg.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
#: src/exphtmldlg.c:180
-#, fuzzy
msgid "Create directory"
-msgstr "СÑ\8aздаване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\8aздаване на папка"
#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgstr "Изходен HTML-файл"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "П_реглед"
msgstr "Стил"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1177
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6008
msgid "None"
msgstr "Без"
msgstr "По подразбиране"
#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
msgstr "Пълно"
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресник:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Име на файла:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Изнасяне на адресника в HTML-файл"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Данни на файла"
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускане на записи без адреси на е-поща"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерно име (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8120
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Изнасяне в mbox-файл"
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgstr ""
#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Грешка при свързването към сървъра"
+msgstr "Грешка при копиране на %s в %s"
#: src/file_checker.c:98
#, c-format
"%s?"
msgstr ""
-#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
-msgid "Inbox"
-msgstr "Входящи"
-
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
-msgid "Sent"
-msgstr "Изпратени"
+#: src/filtering.c:619 src/filtering.c:694 src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
-msgid "Queue"
-msgstr "Чакащи"
+#: src/filtering.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
-msgid "Trash"
-msgstr "Кошче"
+#: src/filtering.c:625 src/filtering.c:642 src/filtering.c:643
+#: src/filtering.c:667 src/filtering.c:685 src/filtering.c:712
+#: src/filtering.c:713 src/filtering.c:730 src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чернови"
+#: src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:2010
+#: src/filtering.c:640
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Обработка (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:3254
+#: src/filtering.c:665
#, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Копиране на %s в %s...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:3254
+#: src/filtering.c:683
#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Преместване на %s в %s...\n"
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:3562
+#: src/filtering.c:710
#, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:4426
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Обработка на писмата..."
+#: src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:4562
+#: src/filtering.c:728
#, c-format
-msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
msgstr ""
-#: src/foldersel.c:247
-msgid "Select folder"
-msgstr "Избор на папка"
+#: src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
-msgid "NewFolder"
-msgstr "НоваПапка"
+#: src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "действието не може да се приложи\n"
-#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#: src/filtering.c:775
#, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/filtering.c:826
#, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а \"%s\" веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва."
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "пÑ\80авило за обÑ\80абоÑ\82ка '%s' [ %s ]\n"
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/filtering.c:830
#, c-format
-msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "undetermined"
+msgstr "неопределено"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "incorporation"
+msgstr "вмъкване"
+
+#: src/filtering.c:898
+msgid "manually"
+msgstr "ръчно"
+
+#: src/filtering.c:902
+msgid "folder processing"
+msgstr "обработка на папка"
+
+#: src/filtering.c:906
+msgid "pre-processing"
+msgstr "обработка преди"
+
+#: src/filtering.c:910
+msgid "post-processing"
+msgstr "обработка след"
+
+#: src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:929 src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящи"
+
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Чакащи"
+
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернови"
+
+#: src/folder.c:2010
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Обработка (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Копиране на %s в %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Преместване на %s в %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
+
+#: src/folder.c:4426
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Обработка на писмата..."
+
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+msgid "NewFolder"
+msgstr "НоваПапка"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
+
+#: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
+
+#: src/foldersel.c:612 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
#: src/folderview.c:230
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Изпълнение правилата за обработка"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:546
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Търсене в папката..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6284
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6286
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетени"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Задаване данни за папката..."
-#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4119 src/summaryview.c:4121
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4120
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да отбележите всички писма в тази папка като прочетени?"
-#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:982 src/imap.c:4574 src/mainwindow.c:5157 src/setup.c:91
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Претърсване на папка %s%c%s·..."
+msgstr "Претърсване на папка %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:986 src/imap.c:4579 src/mainwindow.c:5162 src/setup.c:96
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Претърсване на папка %s ..."
+msgstr "Претърсване на папка %s..."
-#: src/folderview.c:1015
+#: src/folderview.c:1017
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
-#: src/folderview.c:1016
+#: src/folderview.c:1018
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Пресъздаването на дървото ще изтрие локалните временни файлове. Да се "
"продължи ли?"
-#: src/folderview.c:1026
+#: src/folderview.c:1028
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1030
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Претърсване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1121
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Папката %s не може да бъде претърсена\n"
-#: src/folderview.c:1173
+#: src/folderview.c:1175
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверка за нови писма във всички папки..."
-#: src/folderview.c:2003
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2046
+#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Затваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2098
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2141
+#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Отваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2116
+#: src/folderview.c:2159
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папката не може да бъде отворена."
-#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2302 src/mainwindow.c:2887 src/mainwindow.c:2891
msgid "Empty trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2260
+#: src/folderview.c:2303
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчето?"
-#: src/folderview.c:2261
+#: src/folderview.c:2304
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2348 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Предупреждение за изключен режим"
-#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2349 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Работите в изключен режим. Да се превключи ли?"
-#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2360 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Да се изпратят ли всички писма от опашката?"
-#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
-#: src/toolbar.c:2716
+#: src/folderview.c:2362 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2370 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
-#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2373 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Грешка при изпращането на чакащите писма:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2450
+#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да копирате папката \"%s\" в \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2451
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да направите \"%s\" подпапка на \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2453
msgid "Copy folder"
msgstr "Копиране на папка"
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2453
msgid "Move folder"
msgstr "Преместване на папка"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копиране на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2464
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Преместване на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2452
+#: src/folderview.c:2495
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Източникът и целта са едни и същи."
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2498
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да копирате папка в нейна дъщерна."
-#: src/folderview.c:2456
+#: src/folderview.c:2499
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да премествате папка в нейна дъщерна."
-#: src/folderview.c:2459
+#: src/folderview.c:2502
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да премествате папки между различни пощенски кутии."
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2505
msgid "Copy failed!"
msgstr "Грешка при копирането!"
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2505
msgid "Move failed!"
msgstr "Грешка при преместването!"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2556
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Обработка на настройките за папка \"%s\""
-#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+#: src/folderview.c:2984 src/summaryview.c:4560 src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Целевата папка може да съдържа само подпапки."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Грешка при изтегляне списъка с новинарските групи"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1905 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgstr ""
#: src/gtk/about.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Екипът на Claws Mail\n"
+" и Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: непозната"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Екипът на Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:421
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за заглавката X-Face\n"
#: src/gtk/about.c:431
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за проверка на правописа\n"
#: src/gtk/about.c:441
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за шифрирани връзки към сървърите\n"
#: src/gtk/about.c:451
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
+"добавяне на поддръжка за IPv6 адреси, новият протокол за адреси в Интернет\n"
#: src/gtk/about.c:462
msgctxt "iconv"
#: src/gtk/about.c:472
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за адресници на PalmOS\n"
#: src/gtk/about.c:482
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за споделени адресници в LDAP\n"
#: src/gtk/about.c:492
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за сървъри IMAP и NNTP\n"
#: src/gtk/about.c:502
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за управление на сесиите\n"
#: src/gtk/about.c:512
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавяне на поддръжка за откриване на промени в свързаността\n"
#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
+"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
+"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма Ако не сте, погледнете <"
#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2538
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Сесията изтече\n"
+msgstr "Статистика на сесия\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, c-format
msgid "Started: %s\n"
-msgstr "пиÑ\88и в fd%d: %s\n"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87наÑ\82о: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2557
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящ трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2560
+#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "изÑ\82Ñ\80иÑ\82и пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени пиÑ\81ма: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2566
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Изходящ трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2569
+#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на из_бÑ\80аниÑ\82е пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9dови и пÑ\80епÑ\80аÑ\82ени пиÑ\81ма: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2573
+#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "изÑ\82Ñ\80иÑ\82и пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9eÑ\82говоÑ\80ени пиÑ\81ма: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2577
+#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "пÑ\80епÑ\80аÑ\82ени пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ени пиÑ\81ма: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2581
+#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на пиÑ\81маÑ\82а...\n"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89о изÑ\85одÑ\8fÑ\89и пиÑ\81ма: %d\n"
#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Екипът на Claws Mail\n"
+"и Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурно"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\80еда на подреждане на папките"
+msgstr "Ð\9fодреждане на папките"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
msgid "Mailboxes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ка кÑ\83Ñ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ки кÑ\83Ñ\82ии"
#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Не е избран речник"
#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:707
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Грешка при цареждане на речника %s:"
+msgstr "Грешка при зареждане на речника %s:"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr ""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
msgid "Change to..."
-msgstr "Промяна на оценката"
+msgstr "Промяна на..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
"Грешка при превключване към допълнителния речник.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr "Неуспех."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1970
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
#: src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Подател:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор на"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2172 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
#: src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "До"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2173 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr ""
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Относно:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Получено"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Новинарски групи"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Seen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Лице:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "Версия по MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "Версия по MIME:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Mailing-List"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Mailing-List:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "List-Owner"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "List-Owner:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "В отговор на"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "До или Копие"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "До или Копие:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "От, До или Относно"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "От, До или Относно:"
msgstr "Писмото е препратено"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "На писмото е отговорено"
+msgstr "На писмото е отговорено и е препратено"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Заредени приставки"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
msgid "_Hide"
msgstr "С_криване"
#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "всички писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "писма, по-стари от #"
+msgstr "писма, по-стари от # дни"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "писма, по-нови от #"
+msgstr "писма, по-нови от # дни"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "писма, по-стари от #"
+msgstr "писма, по-стари от # часа"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "писма, по-нови от #"
+msgstr "писма, по-нови от # часа"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "писма, съдържащи S в текста"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "писма, съдържащи S в цялото съобщение"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "писма с копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "писма с копие или скрито копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "изтрити писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за подател"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "писма, изпратени от потребител S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "препратени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
-msgstr "писма, които имат етикет(и)"
+msgstr "писма, които имат прикрепки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "писма, съдържащи S в името или стойността на която и да е заглавка"
#: src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "писма, съдържащи заглавка S"
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "писма, съдържащи S в стойността на която и да е заглавка"
#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "непълни писма (частично изтеглени)"
#: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "писма, на които е било отговорено"
+msgstr "писма, на които сте отговорили"
#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за заглавие"
#: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "писма с размер, равен на #"
+msgstr "писма с размер, равен на # точки"
#: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
+msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от # точки"
#: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
+msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от # точки"
#: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "писма с размер, равен на #"
+msgstr "писма с размер, равен на # байта"
#: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "писма с размер, по-голям от #"
+msgstr "писма с размер, по-голям от # байта"
#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "писма с размер, по-малък от #"
+msgstr "писма с размер, по-малък от # байта"
#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "разрешени са всички филтриращи изрази"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Разширено търсене"
#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "Получи се грешка при търсенето. Проверете журналните файлове."
#: src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Изчистване на текущото търсене"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Редактиране критериите на търсенето"
msgstr "Подробности за допълнителните символи"
#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "Данни"
+msgstr "_Данни"
#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "Ре_дактиране"
#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr "_Изчистване"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Сертификатът за %s е непознат.\n"
-"Да бъде ли приет?"
+"%sДа бъде ли приет?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgstr "_Преглед на сертификата"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL-сертификати"
+msgstr "SSL сертификатът е неправилен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL-сертификати"
+msgstr "SSL сертификатът е непознат"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgstr "_Приемане и записване"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Сертификатът за %s е изтекъл.\n"
-"Да се продължи ли?"
+"%sДа се продължи ли?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgstr "SSL сертификатът е неправилен и изтекъл"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL-сертификати"
+msgstr "SSL сертификатът е изтекъл"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "Познат сертификат:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификатът за %s е променен. Да бъде ли приет?"
+msgstr ""
+"Сертификатът за %s е променен.\n"
+"%sДа бъде ли приет?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Преглед на сертификатите"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL-сертификат за %s"
+msgstr "SSL сертификатът е променен и неправилен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL-сертификати"
+msgstr "SSL сертификатът е променен"
#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
-#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3353
+#: src/summaryview.c:3371 src/summaryview.c:3392
msgid "(No From)"
msgstr "(липсва подател)"
#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3405
+#: src/summaryview.c:3409
msgid "(No Subject)"
msgstr "(липсва \"относно\")"
msgid "Error:"
msgstr "Грешка: "
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файла:"
msgid "Load Image"
msgstr "Зареждане на изображение"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:583
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Разпадане на връзката по IMAP4\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация е получена\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация не е получена\n"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: неправилно състояние\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в потока\n"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: грешка при обработката (вероятно сървърна "
"несъвместимост с RFC)\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването е отказано\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в паметта\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: критична грешка\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: протоколна грешка (вероятно сървърна несъвместимост с "
"RFC)\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването не е прието\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата APPEND\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата NOOP\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CHECK\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CLOSE\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата COPY\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID COPY\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CREATE\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата DELETE\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата FETCH\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LIST\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGIN\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LSUB\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата RENAME\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SEARCH\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SELECT\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STATUS\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STORE\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID STORE\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата INVAL\n"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:738
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:741
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SASL\n"
-#: src/imap.c:739
+#: src/imap.c:745
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SSL\n"
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: непозната грешка [%d]\n"
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:941
+#: src/imap.c:947
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Връзката с %s неуспешна: достъпът е отказан.%s"
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:951
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Връзката с %s е неуспешна: достъпът е отказан.%s\n"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:969
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Грешка при свързването към %s"
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#: src/imap.c:976 src/imap.c:979
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
-#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:3619 src/imap.c:4278 src/imap.c:4375
+#: src/imap.c:4555 src/imap.c:5364
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да достъпи IMAP-сървъра."
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+#: src/imap.c:1118 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Несигурна връзка"
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"not be secure."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+#: src/imap.c:1125 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Про_дължаване на свързването"
-#: src/imap.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:1135
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм IMAP4 Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80: %s..."
+msgstr "СмеÑ\82ка \"%s\": СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 IMAP4: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d"
-#: src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1186
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+#: src/imap.c:1219 src/imap.c:4040
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Грешка при започването на TLS-сесията\n"
-#: src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1282
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър %s.\n"
-#: src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър: %s."
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1703
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавяне на писма..."
-#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1908 src/mh.c:526
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копиране на писмата..."
-#: src/imap.c:2461
+#: src/imap.c:2492
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+#: src/imap.c:2499 src/imap.c:4994
msgid "can't expunge\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2819
+#: src/imap.c:2850
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Търсене на отписани папки в %s..."
-#: src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:2853
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Търсене на подпапки на %s..."
-#: src/imap.c:3118
+#: src/imap.c:3159
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията: неуспешна команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3133
+#: src/imap.c:3174
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3224
+#: src/imap.c:3265
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Името на новата папка не може да съдържа знак за разделител на пътя"
-#: src/imap.c:3261
+#: src/imap.c:3305
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "грешка при преименуване на кутията: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3373
+#: src/imap.c:3418
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "грешка при изтриване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3655
+#: src/imap.c:3697
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Грешка при команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3740
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:3782
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на пиÑ\81маÑ\82а...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване на пиÑ\81маÑ\82а..."
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3885
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "папката не може да бъде избрана: %s\n"
-#: src/imap.c:3993
+#: src/imap.c:4037
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сървърът изисква TLS за влизане.\n"
-#: src/imap.c:4003
+#: src/imap.c:4047
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:4008
+#: src/imap.c:4052
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4060
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:4239
+#: src/imap.c:4283
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/imap.c:4929
+#: src/imap.c:4987
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:5965
+#: src/imap.c:6023
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgstr "_Копиране на папка..."
#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Изтриване на папка..."
msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
msgid "Rename folder"
msgstr "Преименуване на папка"
#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
msgstr ""
#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
msgstr "Внасяне на mbox-файл"
#: src/import.c:131
-#, fuzzy
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Папката не може да бъде намерена."
+msgstr ""
#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
#: src/import.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
-msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
+msgstr ""
+"Не е указана целева папка.\n"
+"Да се внесе ли mbox файлът в папката за входящи?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgid "File imported."
msgstr "Файлът е внесен"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Изберете файл"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Трябва да се укаже име за адресника."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-файлът е внесен успешно."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Изберете LDIF-файл"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Име на поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Име на атрибут"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "Поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"field for import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Избор за внасяне"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне в адресника."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Промяна "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Внесени записи:"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Внасяне на LDIF-файл в адресника"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "Продължаване"
msgid "Auth failed"
msgstr "Грешка при влизането"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2789 src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
msgstr "Заключено"
msgstr "%s: Изтегляне на новите писма"
#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм POP3 Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80: %s..."
+msgstr "СмеÑ\82ка \"%s\": СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 POP3: %s:%d..."
#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с POP3-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентификация..."
#: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Изтегляне на писмата от %s (%s) ..."
+msgstr "Изтегляне на писмата от %s (%s)..."
#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получаване размера на писмата (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
msgstr "Излизане"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Грешка в сокет при свързване към %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения компютър."
"Пощенската кутия е заключена:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
msgstr "Грешка при автентификацията."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Грешка при автентификацията:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr ""
-#: src/inc.c:1532
+#: src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли за %d минути?"
-#: src/inc.c:1538
+#: src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли?"
-#: src/inc.c:1545
+#: src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Само _веднъж"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr ""
+
+#: src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
"plugin and try again."
msgstr ""
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва име на файл\n"
-#: src/main.c:1727
+#: src/main.c:1733
msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при отваряне на файл за четене\n"
-#: src/main.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1744
msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на заглавка"
+msgstr "Ð\9bоÑ\88о Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ана заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82\n"
-#: src/main.c:1745
+#: src/main.c:1751
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1760
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1762
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\82 задÑ\8aлжиÑ\82елни данни"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\82 задÑ\8aлжиÑ\82елна заглавка \"To:\"\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Начин на употреба: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] отваряне на прозореца за писане на писмо"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1908
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" отваряне на прозорец за писане на писмо с\n"
" прикачени указаните файлове"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получаване на новата поща"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all получаване на новата поща за всички сметки"
-#: src/main.c:1921
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1919
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive получаване на новата поща"
+msgstr " --cancel-receiving отмяна получаването на писма"
-#: src/main.c:1922
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1920
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive получаване на новата поща"
+msgstr " --cancel-sending отмяна изпращането на писма"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1921
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send изпращане на всички писма в опашката"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показване общия брой писма"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [folder]...\n"
" показване състоянието на всяка папка"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics показване на статистики за сесията"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" където folder е идентификатор на папката от\n"
" вида 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online преминаване към включен режим"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline преминаване към изключен режим"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q изход от Claws Mail"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим на проследяване за грешки"
-#: src/main.c:1942
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1940
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
-msgstr " --debug режим на проследяване за грешки"
+msgstr ""
+" --toggle-debug превключва режима на проследяване за грешки"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показване на тази помощ и прекъсване"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v изписване на данни за версията и приключване"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1943
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V изписване на данни за версията и вградените "
"възможности и приключване"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir изписване на директорията с настройките"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" използване на указаната директория с настройки"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1995
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Непозната настройка\n"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "основна папка"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
msgstr "Чакащи писма"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+msgstr "Има неизпратени писма в опашката. Да се излезе ли от програмата?"
-#: src/main.c:2831
+#: src/main.c:2843
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager: свързан към мрежа.\n"
-#: src/main.c:2837
+#: src/main.c:2849
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager: няма връзка към мрежа.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавяне на _пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:516
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80еда на папките..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80еда на кÑ\83Ñ\82иите..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Внасяне на _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "И_знасяне на избраните в mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Изчистване на всички ко_шчета"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Запазване като..."
+msgstr "_Ð\97апазване на пиÑ\81моÑ\82о каÑ\82о..."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Запазване като..."
+msgstr "_Ð\97апазване на Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\82а каÑ\82о..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Настройки на страницата..."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "От_печатване..."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "E_xit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Select _thread"
msgstr "Избиране на _нишката"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Изтриване на тема"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Търсене в текущото писмо..."
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "_Quick search"
msgstr "_Бързо търсене"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показване и с_криване"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лентата с инструменти"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Задаване на видимите колони"
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "In _folder list..."
-msgstr "в списъка с _папки..."
+msgstr "Ð\92 списъка с _папки..."
-#: src/mainwindow.c:553
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _message list..."
-msgstr "в списъка с пис_мата..."
+msgstr "Ð\92 списъка с пис_мата..."
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "La_yout"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Групиране по теми"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Разгъване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "П_реход"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Към п_редишното писмо"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Преди_шно непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следва_що непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Към предишното ново писмо"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Към пре_дишното отбелязано писмо"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следващо отбеля_зано писмо"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Към _предишното писмо с етикет"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следващо _етикирано писмо"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
-msgstr "_Към предишното ново писмо"
+msgstr "Предишно отворено писмо"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
-msgstr "СледваÑ\89о но_во писмо"
+msgstr "СледваÑ\89о оÑ\82воÑ\80ено писмо"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Родителско писмо"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "К_ъм следващата папка с непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Друга папка..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
-msgstr "Следваща част (a)"
+msgstr "Следваща част"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
-msgstr "Писма"
+msgstr "Прелистване на писмо"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен Ñ\80ед"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
-msgstr "нов ред"
+msgstr "СледваÑ\89 ред"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Разкодиране"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Open in new _window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Код на писмото"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 пиÑ\81маÑ\82а"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
-msgstr "\"Показване като текст\""
+msgstr "Показване като текст"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
-msgstr "\"Отваряне с...\""
+msgstr "Отваряне с..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновяване на извадките"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Recei_ve"
msgstr "Полу_чаване"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получаване от _текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получаване от _всички сметки"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Отмяна на получаването"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Изпращане на _чакащите писма"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Писане на _писмо"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a news message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отговор _до"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
-msgstr "по_Ñ\89енÑ\81ки списък"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ки _списък"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Преп_ращане като прикрепен файл"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Пренасо_чване"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Mailing-_List"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенски _списък"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "View archive"
msgstr "Преглед на архива"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Contact owner"
msgstr "Свързване със собственика"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "M_ove..."
msgstr "Пре_местване..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране..."
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Move to _trash"
msgstr "Изхвърляне в _кошчето"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтриване..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отмяна на писмо до група"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Отбелязване"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Unmark"
msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Отбелязано като _непрочетено"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Отбелязано като про_четено"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark all read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Наблюдаване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Спиране наблюдаването на нишката"
-#: src/mainwindow.c:705
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Отбелязване като нежелана поща"
+msgstr "Отбелязване като не_желано"
-#: src/mainwindow.c:706
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Отбелязване като нормална поща"
+msgstr "Отбелязване като _нормално"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ети_кети"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Re-_edit"
msgstr "По_вторно редактиране"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "Проверка на подписа"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавяне на подателя в _адресника"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Събиране на адреси"
-#: src/mainwindow.c:727
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "From current _folder..."
-msgstr "от _текущата папка..."
+msgstr "Ð\9eт _текущата папка..."
-#: src/mainwindow.c:728
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "от и_збраните писма..."
+msgstr "Ð\9eт и_збраните писма..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фи_лтриране на всички писма в папката"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Филтриране на из_браните писма"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "При_лагане правилата за обработка"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "По по_дател"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "По _получател"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Създаване на правило за обработка"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Списък с _URL-адреси..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Изтриване на повтарящите се _писма"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "In selected folder"
msgstr "В избраната папка"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "In all folders"
msgstr "Във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зпълнение"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Exp_unge"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Дневник на _филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Network _Log"
msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Забравяне на всички пароли за сесията"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Смяна на текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Настройки на _текущата сметка..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "Create _new account..."
msgstr "Създаване на _нова сметка..."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактиране на _сметките..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "P_references..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Обработка пре_ди..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Обработка _след..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Филтриране..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Templates..."
msgstr "_Шаблони..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Actions..."
msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ети_кети..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Plu_gins..."
msgstr "При_ставки"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "_Manual"
msgstr "_Наръчник"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Потребителски препоръки в мрежата"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Icon _Legend"
msgstr "О_бяснение на иконите"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "Set as default client"
msgstr "Задаване като клиент по подразбиране"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "Offline _mode"
msgstr "Из_ключен режим"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Лента за _меню"
+
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Message view"
-msgstr ""
+msgstr "_Изглед на писмо"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Status _bar"
msgstr "Лента за _състояние"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Column headers"
msgstr "Заглавия на колоните"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Th_read view"
msgstr "Ни_шков изглед"
-#: src/mainwindow.c:812
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Скриване на прочетените писма"
+msgstr "Скриване на прочетените нишки"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Скриване на прочетените писма"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скриване на изтритите писма"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показване на всички _заглавки"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
-msgstr "_Свиване на всички нишки"
+msgstr "_Свиване на всички"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "СгÑ\8aване след ниво _2"
+msgstr "Свиване след ниво _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "СгÑ\8aване след ниво _3"
+msgstr "Свиване след ниво _3"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст _под иконите"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст _до иконите"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Icons only"
msgstr "Само _икони"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Text only"
msgstr "Само _текст"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "_Standard"
msgstr "_Стандартно"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "_Three columns"
msgstr "В _три колони"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Wide message"
msgstr "_Широко писмо"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "W_ide message list"
msgstr "Широк _списък с писмата"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Малък екран"
-#: src/mainwindow.c:841
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _number"
-msgstr "по _брой"
+msgstr "Ð\9fо _брой"
-#: src/mainwindow.c:842
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By s_ize"
-msgstr "по _размер"
+msgstr "Ð\9fо _размер"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дата"
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By thread date"
-msgstr "по дата на нишката"
+msgstr "Ð\9fо дата на нишката"
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By s_ubject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "By _color label"
-msgstr "по _цветен етикет"
+msgstr "Ð\9fо _цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "By tag"
-msgstr "Ð\9aоиÑ\82о и да Ñ\81а еÑ\82икеÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fо еÑ\82икеÑ\82"
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By _mark"
-msgstr "_Размаркиране"
+msgstr "По _маркиране"
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _status"
-msgstr "по _състояние"
+msgstr "Ð\9fо _състояние"
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по п_рикрепки"
+msgstr "Ð\9fо п_рикрепки"
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By score"
-msgstr "по оценка"
+msgstr "Ð\9fо оценка"
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By locked"
-msgstr "по заключване"
+msgstr "Ð\9fо заключване"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "D_on't sort"
msgstr "Да не се _подрежда"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоматично откриване"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+#: src/mainwindow.c:1301 src/summaryview.c:6236
msgid "Apply tags..."
msgstr "Прилагане на етикетите..."
-#: src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1943
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Включени сте към мрежата Натиснете иконата за изключване"
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
+msgstr "Изключени сте от мрежата. Натиснете иконата за свързване"
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1975
msgid "Select account"
msgstr "Избор на сметка"
-#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Мрежов дневник"
-#: src/mainwindow.c:1999
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2006
msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2520
+#: src/mainwindow.c:2553 src/mainwindow.c:2585 src/mainwindow.c:2630
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2631 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "без"
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2889
msgid "Don't quit"
msgstr "Да не се излиза"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2918 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2919
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2935 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3387
msgid "No posting allowed"
msgstr "Не е разрешено изпращането"
-#: src/mainwindow.c:3955
+#: src/mainwindow.c:3965
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Грешка при внасяне на mbox-файла."
-#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
+#: src/mainwindow.c:3974 src/mainwindow.c:3983
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Грешка при изнасяне в mbox-файл."
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Да се спре ли Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4215
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4216
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Искате да синхронизирате папките си сега?"
-#: src/mainwindow.c:4207
+#: src/mainwindow.c:4217
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизиране"
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4659
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/mainwindow.c:4673
+#: src/mainwindow.c:4696
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Изтрито е %d повтарящо се писмо в %d папки.\n"
msgstr[1] "Изтрити са %d повтарящи се писма в %d папки.\n"
-#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
+#: src/mainwindow.c:4951 src/summaryview.c:5725
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4936
+#: src/mainwindow.c:4959
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
+#: src/mainwindow.c:4967 src/summaryview.c:5736
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5082
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
+"Грешка при настройване като клиент по подразбиране: не се открива път до "
+"програмата."
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5141
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail е настроен като клиент по подразбиране."
-#: src/mainwindow.c:5120
+#: src/mainwindow.c:5143
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
+"Грешка при настройване като клиент по подразбиране: не може да се запише в "
+"регистъра."
-#: src/mainwindow.c:5278
+#: src/mainwindow.c:5301
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Заглавка %s"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
msgid "header"
msgstr "заглавка"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
msgid "header line"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:220
msgid "body line"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:221
msgid "tag"
-msgstr "етикети"
+msgstr "етикет"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:205 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
msgid "Case insensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: src/matcher.c:1819
+#: src/matcher.c:1843
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
msgid "message matches\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
msgid "message does not match\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
msgid "(none)"
msgstr "(без)"
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Внасяне от mbox... (внесено %d писмо)"
+msgstr[1] "Внасяне от mbox... (внесени %d писма)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Презаписване на mbox-файла"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файлът вече съществува. Да се презапише ли?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3054
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Изнасяне в mbox-файл..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:155
msgid "Find in current message"
msgstr "Търсене в текущото писмо"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find text:"
msgstr "Текст за търсене:"
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Грешка при търсенето"
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:335 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Търсеният низ не е открит."
-#: src/message_search.c:356
+#: src/message_search.c:344
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на писмото. Да се продължи ли от края?"
-#: src/message_search.c:359
+#: src/message_search.c:347
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на писмото. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: src/message_search.c:350 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Търсенето приключи"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1391 src/messageview.c:1588
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1320
+#: src/messageview.c:1321
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Изтегляне на писмо (%s)..."
-#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1357 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+#: src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1446
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
+"Съобщението не отговаря на стандарта MIME. Може да не се показва правилно."
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
-#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
+#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 src/summaryview.c:4808
+#: src/summaryview.c:4811 src/textview.c:3042
msgid "Save as"
msgstr "Запазване като"
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващия файл?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
-#: src/summaryview.c:4853
+#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:4828 src/summaryview.c:4831
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показване на всички %s."
-#: src/messageview.c:1909
+#: src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Показва се само първият мегабайт от текста."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Поискахте обратна разписка за получаване на това писмо."
-#: src/messageview.c:1949
+#: src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Това писмо иска обратна разписка за получаване."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "Изпращане на разписка"
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:1994
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Писмото е изтеглено частично\n"
"и е изтрито от сървъра."
-#: src/messageview.c:1999
+#: src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s."
-#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
msgstr "Отбелязване за изтегляне"
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отбелязване за изтриване"
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтеглено."
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Размаркиране"
-#: src/messageview.c:2020
+#: src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтрито."
-#: src/messageview.c:2093
+#: src/messageview.c:2094
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2095
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"notification:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2099 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2099
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:2165
+#: src/messageview.c:2166
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Не може да се отпечата, защото писмото не съдържа текст."
-#: src/messageview.c:2928
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2929
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Няма писма в тази папка"
-#: src/messageview.c:2936
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2937
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "На писмото е отговорено"
+msgstr ""
+"\n"
+" Писмото е изтрито"
-#: src/messageview.c:2937
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2938
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "На писмото е отговорено"
+msgstr ""
+"\n"
+" Писмото е изтрито или преместено в друга папка"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:2971 src/messageview.c:2977 src/summaryview.c:4193
+#: src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Грешка по време на обучение.\n"
-#: src/mh.c:432
+#: src/mh.c:438
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "грешка при копиране на писмото %s в %s\n"
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:524
msgid "Moving messages..."
msgstr "Преместване на писмата..."
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:668 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Изтриване на писмата..."
msgstr "Премахване на _кутията..."
#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr "Премахване на кутията"
#: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Отваряне"
+msgstr "_Отваряне"
#: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "\"Отваряне с...\""
+msgstr "Отваряне _с..."
#: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
msgid "Send to..."
-msgstr "Изпращане на _чакащите..."
+msgstr "Изпращане на…"
#: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "\"Показване като текст\""
+msgstr "_Показване като текст"
#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgid "MIME Type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
msgstr "Преглед на пълните данни"
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "Проверка отново"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1065
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1067
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1077
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Просрочена проверка на подписа. Натиснете иконата за опит отново."
-#: src/mimeview.c:1082
+#: src/mimeview.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
+"Просрочена проверка на подписа. Натиснете иконата или \"%s\" за опит отново."
-#: src/mimeview.c:1322
+#: src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка на подписа..."
-#: src/mimeview.c:1363
+#: src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
msgstr "Връщане към писмото"
#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Грешка при записване на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3052
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Да се презапише ле съществуващия файл \"%s\"?"
#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
-#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на папка"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на папка за запазване"
#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не е директория."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2973
msgid "Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2974
+#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Въведете аргументите за следното действие:\n"
-"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
-" %s"
+"Въведете команда за отваряне на файл:\n"
+"(\"%s\" ще се замести с името на файла)"
#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgid "Run binary"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2533
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2530
msgid "Type:"
-msgstr "Вид"
+msgstr "Вид:"
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
-#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
#: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
+msgstr "Връзката по NNTP към %s:%d е прекъсната.\n"
#: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм SMTP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80: %s..."
+msgstr "СмеÑ\82ка \"%s\": СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 NNTP: %s:%d...\n"
#: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
+msgstr "Грешка при свързване към %s:%d...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:450
+#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
+msgstr "Грешка при създаване на сесия към %s:%d...\n"
-#: src/news.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:465
+#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Грешка при автентификацията към %s:%d·...\n"
+msgstr "Грешка при автентикацията към %s:%d...\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
+"Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да достъпи новинарския сървър."
-#: src/news.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:861
+#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ане: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и избиÑ\80ане на гÑ\80Ñ\83па: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ане: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и задаване на гÑ\80Ñ\83па: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изнаÑ\81Ñ\8fне на клÑ\8eÑ\87а."
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87аване на xover\n"
-#: src/news.c:1244
-#, fuzzy
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
-msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
+msgstr "неправилен ред xover\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgstr "_Отписване от новинарската група"
#: src/news_gtk.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\81ване оÑ\82 новинаÑ\80Ñ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли да Ñ\81е оÑ\82пиÑ\88е оÑ\82 новинаÑ\80Ñ\81каÑ\82а гÑ\80Ñ\83па \"%s\"?"
#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: src/news_gtk.c:268
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
#: src/news_gtk.c:307
-#, fuzzy
msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Преименуване на папка"
+msgstr "Преименуване на папка с новини"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
-#, fuzzy
msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "оповеÑ\81Ñ\82иÑ\82ел"
+msgstr "УведомÑ\8fване пÑ\80ез Acpi"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
+"Уверете се, че е зареден модулът на ядрото \"acerhk\".\n"
+"Можете да го вземете от http://www.cakey.de/acerhk/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
+"Уверете се, че е зареден модулът на ядрото \"acer_acpi\".\n"
+"Можете да го вземете от http://code.google.com/p/aceracpi/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Уверете се, че е зареден модулът на ядрото \"asus_laptop\"."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Уверете се, че е зареден модулът на ядрото \"asus_acpi\"."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Уверете се, че е зареден модулът на ядрото \"ibm_acpi\"."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
+"Уверете се, че е инсталиран apanelc.\n"
+"Можете да го вземете от http://apanel.sourceforge.net/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
-#, fuzzy
msgid "Control file doesn't exist."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89аÑ\82а Ñ\81е папка за вÑ\85одÑ\8fÑ\89и не съществува."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл не съществува."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
-#, fuzzy
msgid " : no new or unread mail"
-msgstr "към първото непрочетено писмо"
+msgstr " : без нова или непрочетена поща"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
-#, fuzzy
msgid " : unread mail"
-msgstr "към първото непрочетено писмо"
+msgstr " : непрочетена поща"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
-#, fuzzy
msgid " : new mail"
-msgstr "Претърсване за нова поща"
+msgstr " : нова поща"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "изключено"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
msgid "blinking"
-msgstr ""
+msgstr "мигане"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Ð\9fн"
+msgstr "вкл"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
msgid "LED "
-msgstr ""
+msgstr "LED "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
-#, fuzzy
msgid "ACPI type: "
-msgstr "Вид по MIME"
+msgstr "Вид ACPI:"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
msgid "Laptop LED"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Mail Archiver"
-msgstr "List-Archive"
-
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
-msgid "Create Archive..."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
-"\n"
-"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
-"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
-"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
-"Several archiving options are also available.\n"
-"\n"
-"The archive can be stored as:\n"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Запазване на всички адреси на получатели в папка в адресник."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Запазване на адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Запазване в папка"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Запазване на адреси \"To\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Запазване на всички адреси, срещащи се в полето \"To\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Запазване на адреси \"Cc\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Запазване на всички адреси, срещащи се в полето \"Cc\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Запазване на адреси \"Bcc\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Запазване на всички адреси, срещащи се в полето \"Bcc\""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr "Изключване на адреси, съвпадащи с регулярен израз (по един на ред):"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Архивиране на поща"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Създаване на архив..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
"\tTAR\n"
"\tPAX\n"
"\tSHAR\n"
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver.c:156
-#, fuzzy
msgid "Archiver"
-msgstr "List-Archive"
+msgstr "Архиватор"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
-#, fuzzy
msgid "Archiving"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ане"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете бутона за отказ за спиране на архивирането"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
-#, fuzzy
msgid "Archiving:"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ане:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "УдебелениÑ\82е полеÑ\82а Ñ\81а заÑ\81Ñ\8aлжиÑ\82елни"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва да избеÑ\80еÑ\82е папка и аÑ\80Ñ\85ив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"%s."
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
msgid "Archive result"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
msgid "Values"
-msgstr "Стойност"
+msgstr "Стойности"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
msgid "Archive"
-msgstr "List-Archive"
+msgstr "Архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
msgid "Archive format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на даÑ\82аÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
msgid "Compression method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод на компресия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
msgid "Number of files"
-msgstr ""
+msgstr "Брой файлове"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
msgid "Archive Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
msgid "Folder Size"
-msgstr "Ð\92ид папка"
+msgstr "РазмеÑ\80 на папка"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на компресия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
-msgstr "да"
+msgstr "Ð\94а"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Контролна сума MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
msgid "Descriptive names"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описателни имена"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
msgid "Delete selected files"
-msgstr "Изберете файл"
+msgstr "Изтриване на избраните файлове"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
msgid "Select mails before"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Избор на писма преди"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%ld от %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
msgid "Create Archive"
-msgstr "List-Archive"
+msgstr "Създаване на архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки аÑ\80гÑ\83менÑ\82и на дейÑ\81Ñ\82виеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е аÑ\80гÑ\83менÑ\82и за аÑ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80а"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
msgid "Folder to archive"
-msgstr "Ð\92ид папка"
+msgstr "Ð\9fапка за аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ане"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
msgid "Folder which is the root of the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Родителска папка за архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Name for archive"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на архива"
+msgstr "Ð\98ме на архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
msgid "Archive location and name"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение и име на архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Избиране"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
msgid "Choose compression"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ане на ново пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на компÑ\80еÑ\81иÑ\8f"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
msgid "Choose format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на даÑ\82аÑ\82а"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr ""
+msgstr "Други опции"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
msgid "_Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgstr "_Рекурсивно"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "_MD5sum"
-msgstr ""
+msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
msgid "R_ename"
-msgstr "Пре_именуване на папка..."
+msgstr "_Преименуване"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
msgid "Selection options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за оÑ\82говоÑ\80 до подаÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за избиÑ\80анеÑ\82о"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
-#, fuzzy
msgid "Default save folder"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на папка"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е папка за запиÑ\81"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
-#, fuzzy
msgid "Default compression"
-msgstr "РеÑ\87ник по подразбиране"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8f по подразбиране"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
-#, fuzzy
msgid "Default format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на даÑ\82аÑ\82а"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете това за включване по подразбиране на под-папките в архивите"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid "MD5sum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 сума"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Пре_именуване на папка..."
+msgstr "Преименуване"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете това за изтриване на пощата след архивиране"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вид: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Размер: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Име на файла:"
+msgstr "<b>Име на файл: </b>"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на пÑ\80икаÑ\87ениÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на пÑ\80икÑ\80епениÑ\82е Ñ\84айлове"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:975
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2778
+#: src/summaryview.c:2777
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепка"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Ð\98ма пÑ\80икÑ\80епени Ñ\84айлове"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на пÑ\80икÑ\80епкиÑ\82е"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "пиÑ\81ма, коиÑ\82о имаÑ\82 еÑ\82икеÑ\82(и)"
+msgstr "Това пиÑ\81мо нÑ\8fма пÑ\80икÑ\80епки."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на пÑ\80икаÑ\87ениÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на пÑ\80икÑ\80епениÑ\82е Ñ\84айлове..."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
msgid "AttRemover"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "Премахване на прикрепки"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
msgid "Attachment handling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на пÑ\80икÑ\80епкиÑ\82е"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
msgstr ""
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
-#, fuzzy
msgid "Attachment warning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение за пÑ\80икÑ\80епки"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-#, fuzzy
msgid "Attach warner"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr "Предупреждение за прикрепки"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
-#, fuzzy
msgid "attach"
-msgstr "Ð\9fрикрепяне"
+msgstr "прикрепяне"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Изразите са чувствителни към малки и големи букви"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
-#, fuzzy
msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "пÑ\80епÑ\80аÑ\82ени писма"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ени или пÑ\80енаÑ\81оÑ\87ени писма"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
-#, fuzzy
msgid "Warn when"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Предупреждение при"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
-#, fuzzy
msgid "Excluding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#, fuzzy
msgid "Attach Warner"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Показване на подателя според адресника"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Адреси"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Избиране ..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Лични адреси"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "_Събиране на адреси"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "_Събиране на адреси"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение за прикрепки"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Грешка при обучаването, \"%s\" върнато като %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
-msgstr ""
+msgstr "При несигурност, преместване в"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-#, fuzzy
msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "/И_нструменти/Про_верка за нова поща във всички папки"
+msgstr "Прави се само за писма в MH папки"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-#, fuzzy
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Ð\9fоказване на подаÑ\82елÑ\8f Ñ\81поÑ\80ед адÑ\80еÑ\81ника"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fл Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк за подаÑ\82ели оÑ\82 адÑ\80еÑ\81ник или папка"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Отбелязване нежеланата поща като прочетена"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Извикване на Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Път до програмата bogofilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
-msgstr "Bogofilter"
+msgstr "Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
-#, fuzzy
msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
+msgstr "Bsfilter: извличане на текст..."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
-#, fuzzy
msgid "Bsfilter: filtering message..."
-msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
+msgstr "Bsfilter: филтриране на писмо..."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
-#, fuzzy
msgid "Bsfilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+msgstr "Bsfilter: обучаване от писмо..."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-msgid "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
msgstr ""
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Извикване на Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Път до програмата Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Антивирус Clam"
+
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Открит вирус %s."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
-msgstr "Претърсване на папка %s ..."
+msgstr ""
+"Грешка при претърсване:\n"
+"%s"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgstr ""
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "Филтриране на писмата...\n"
+msgstr "ClamAV: претърсване на писмо..."
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
msgid "Virus detection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\87ане на нежелана поÑ\89а"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\87ане на виÑ\80Ñ\83Ñ\81и"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на откриването на вируси"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимален размер"
+msgstr "Максимален размер на прикрепка"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
+msgstr "Прикрепки с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Ð\97апазване на пиÑ\81маÑ\82а на диÑ\81ка"
+msgstr "Ð\97апазване на заÑ\80азениÑ\82е пиÑ\81ма в"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Къде е clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
msgid "Br_owse"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "П_реглед"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
msgid "Remote Host"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ñ\81лед"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ен Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgstr ""
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
msgid ": File does not exist"
-msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
+msgstr ": Файлът не съществува"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Грешка при отваряне"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Грешка при четене на файл"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
msgid "Socket write error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в Ñ\81океÑ\82."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пиÑ\81ане в Ñ\81океÑ\82"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Грешка при четене"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
msgid "Socket read error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в Ñ\81океÑ\82."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87еÑ\82ене оÑ\82 Ñ\81океÑ\82"
#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрация"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
-#, fuzzy
msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
"It is not really useful."
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
-msgid "Remote content loading is disabled."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Показване на изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Показване на вградените изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Изпълнение на javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Изпълнение на вграден javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Изпълнение на Java аплети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Изпълнение на вградени Java аплети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Отваряне в четец (отдалеченото съдържание е позволено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Посредник"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Използване настройките за посредник на GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Използване на сървър-посредник:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Отдалечени ресурси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включване на зареждането на отдалечено съдържание"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отваряне във външен браузър"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Избор на стил"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Отдалеченото съдържание е изключено."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Load images"
-msgstr "Зареждане на изображение"
+msgstr "Зареждане на изображения"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable remote content"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на запиÑ\81а"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на оÑ\82далеÑ\87ено Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Enable Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82авки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на пÑ\80иÑ\81Ñ\82авкиÑ\82е"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Java"
-msgstr "Включване"
+msgstr "Включване на Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+msgstr "Отваряне на препратките във външен браузър"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
+#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка по вÑ\80еме на SMTP Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а\n"
+msgstr "Ð\9fоÑ\8fви Ñ\81е гÑ\80еÑ\88ка: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
msgid "Search the Web"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нова на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене в Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
msgid "Open in Viewer"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+msgstr "Отваряне в четец"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне в четец (включване на отдалечено съдържание)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
msgid "Open in Browser"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
+msgstr "Отваряне в браузър"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
msgid "Open Image"
-msgstr "_Отваряне на изображението"
+msgstr "Отваряне на изображението"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
msgid "Copy Link"
-msgstr "Копиране на тази п_репратка"
+msgstr "Копиране на препратката"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
msgid "Download Link"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
msgid "Save Image As"
-msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80омениÑ\82е"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на изобÑ\80ажениеÑ\82о каÑ\82о"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Image"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
msgid "Import feed"
-msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+msgstr "Внасяне на емисия"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
msgid "Fancy"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
+msgstr "HTML четец Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Display images"
-msgstr "\"Показване като текст\""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Показвани заглавки"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Приложи регулярен израз"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Remote resources"
-msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Включване на оцветяването на писмата"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
-
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
msgid "Mail marking"
-msgstr "Обработка на писмата"
+msgstr "Отбелязване на писмата"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
-#, fuzzy
msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Скрити заглавки"
+msgstr ""
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
-#, fuzzy
msgid "Account name"
-msgstr "СмеÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81меÑ\82каÑ\82а"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
-#, fuzzy
msgid "Receive server"
-msgstr "Ð\9fолучаване"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 за получаване"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
-#, fuzzy
msgid "UserID"
-msgstr "Потребител"
+msgstr "UserID"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
msgid "Fetch time"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1557
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
msgstr ""
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81Ñ\82аÑ\82ии за изÑ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82и:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
msgstr ""
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
msgid ""
msgid "GData integration"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-msgid "Libravatar"
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Открито местоположение: (%.2f,%.2f)"
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Грешка при откриване местоположението на IP адреса"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Опит за локализиране на подателя"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
-#, fuzzy
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андора"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Обединени арабски емирства"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Афганистан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Антигуа и Барбадос"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангила"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Албания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Армения"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Холандски Антили"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктика"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аржентина"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Американска Самоа"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербайджан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Босна и Херцеговина"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадос"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Белгия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркина Фасо"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "България"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрейн"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунди"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенин"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермуда"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Бруней Даруссалам"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Боливия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Бахамски острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Острови Буве"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ботсвана"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларус"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Белиз"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Кокосови острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Централноафриканска република"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Конго"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцария"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Кот Д'Ивоар"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Острови Кук"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Чили"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста Рика"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Зелени нос"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Остров Рождество"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кипър"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чешка република"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джибути"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Дания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Доминика"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Доминиканска република"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Естония"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Египет"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Западна Сахара"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Еритрея"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Испания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Етиопия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Финландия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фиджи"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Фолклендски (Малвински) о-ви"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Микронезия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Фарьорски острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "Франция, метрополия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Френска Гвиана"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Гибралтар"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвинея"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Гваделупа"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Екваториална Гвинея"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Гърция"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви о-ви"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвинея-Бисау"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гвиана"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Хонгконг"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Остров Хърд и Острови Макдоналд"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Хондурас"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хърватска"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Хаити"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Унгария"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Индонезия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Израел"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "Индия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Британска територия в Индийския океан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ирак"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Иран"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Исландия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Йордания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кения"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Киргизстан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кирибати"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморски острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Сейнт Китс и Невис"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Корея, Демократична Република"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Република Корея"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувейт"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманови острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Народна демократична република Лаос"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ливан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Санта Лучия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Лихтенщайн"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шри Ланка"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Либерия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Либия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Мароко"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Молдова"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалски острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Македония"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Мали"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Мианмар"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Макао"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Северни Мариански острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартиника"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мавритания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монсерат"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Малта"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Мавриций"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Малдиви"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малави"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексико"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбик"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намибия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Нова Каледония"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Нигер"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Остров Норфолк"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нигерия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Никарагуа"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Холандия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Ниуе"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нова Зеландия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Френска Полинезия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Нова Гвинея"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Филипини"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Полша"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Сент Пиер и Микелон"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Остров Питкерн"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуерто Рико"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Остров Реюнион"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Румъния"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Руска федерация"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудитска Арабия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломонови острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшелски острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеция"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сингапур"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Света Елена"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словения"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Сволборд и Йан Майен"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Словакия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сиера Леоне"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан Марино"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Сан Томе и Принципи"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ел Салвадор"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Сирия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазиленд"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Острови Търкс и Кайкос"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Френски южни територии"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Тайланд"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Токелау"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркменистан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Тунис"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Източен Тимор"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турция"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Тринидат и Тобаго"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Тайван"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Танзания"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украйна"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Малки острови, прилежащи към САЩ"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "САЩ"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Ватикана"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Сейнт Винсент и Гренадини"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венецуела"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Британски Вирджински острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Американски Вирджински острови"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Виетнам"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Уолис и Футуна"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Йемен"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Майот"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Сърбия и Черна гора"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Южна Африка"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбия"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Демократична република Конго"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зимбабве"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Геолокация"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Грешка при създаване на регулярен израз: %s\n"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Включване на геолокация"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Използване на идентификация"
+msgstr "_Използване на запомнени икони"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+msgstr "Време за обновяване на кеша"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "hours"
msgstr "часа"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
msgid "Mystery man"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
msgid "Identicon"
-msgstr "Ð\90вÑ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98денÑ\82икон"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
msgid "MonsterID"
-msgstr "Потребител"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Ретро"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
msgid "Custom URL"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки URL"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "Празно изображение"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
msgid "A generated full-body monster"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
msgid "A generated almost unique face"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Потребителски аргументи на действието"
+msgstr "Пренасочване към зададения URL-адрес"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 src/prefs_themes.c:878
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Позволяване пренасочването към други сайтове"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
msgid "_Enable federated servers"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Просрочена заявка"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
msgid "Icon cache"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 за икони"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Речник по подразбиране"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
msgid "Network"
-msgstr "Мрежов дневник"
+msgstr "Мрежови"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
msgid "mailmbox folder (etPan!)"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+msgstr "Приставка за работа с пощенски кутии във формат mbox."
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
msgid "MBOX"
-msgstr ""
+msgstr "MBOX"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+msgstr "mbox (etPan!)..."
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
-#, fuzzy
msgid "NewMail"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и поща"
+msgstr "Ð\9dоваÐ\9fоща"
#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
-#, fuzzy
msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при четене на mbox-файла:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на журналния файл %s: %s:\n"
#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
#, c-format
msgstr ""
#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
-#, fuzzy
msgid "Log file"
-msgstr "Ð\9dиво на запиÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нален Ñ\84айл"
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Папка"
+msgstr "Папка:"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-#, fuzzy
msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Избор на папка"
+msgstr "Избор на папка(-и)"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-#, fuzzy
msgid "select recursively"
-msgstr "Рекурсивно търсене"
+msgstr "рекурсивно избиране"
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-#, fuzzy
msgid "No new messages"
-msgstr "Няма нови писма."
+msgstr "Няма нови писма"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
-#, fuzzy
msgid "Notification"
-msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
+msgstr "Уведомяване"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
msgid "Various tools"
-msgstr ""
+msgstr "Различни инструменти"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-#, fuzzy
msgid "New Mail message"
msgstr "Ново писмо"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
msgid "New News post"
-msgstr ""
+msgstr "Нова новинарска публикация"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-#, fuzzy
msgid "A new message arrived"
-msgstr "нови пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82игна ново пиÑ\81мо"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-#, fuzzy
msgid "New Calendar message"
-msgstr "СледваÑ\89о _еÑ\82икиÑ\80ано пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dово календаÑ\80но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване на пиÑ\81маÑ\82а каÑ\82о пÑ\80оÑ\87еÑ\82ени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82игна ново календаÑ\80но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
msgid "New RSS feed article"
-msgstr ""
+msgstr "Нова статия в RSS емисия"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-#, fuzzy
msgid "New unknown message"
-msgstr "Ð\9dово пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dово непознаÑ\82о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr ""
+msgstr "Пристигна съобщение от непознат вид"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
msgid "Present main window"
-msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-#, fuzzy
msgid "Mail message"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9fиÑ\81мо"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "нови пиÑ\81ма"
-msgstr[1] "нови писма"
+msgstr[0] "пÑ\80иÑ\81Ñ\82игна %d ново пиÑ\81мо"
+msgstr[1] "пÑ\80иÑ\81Ñ\82игнаÑ\85а %d нови пиÑ\81ма"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-#, fuzzy
msgid "News message"
-msgstr "Ð\9dово пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dовинаÑ\80Ñ\81ко Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-#, fuzzy
msgid "Calendar message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзано пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9aалендаÑ\80но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
msgid "RSS news feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS емисия"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
#, c-format
msgstr[1] ""
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "нови писма"
-msgstr[1] "нови писма"
+msgstr[0] "%d ново писмо"
+msgstr[1] "%d нови писма"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Бързи клавиши"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
msgid "Banner"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
-#, fuzzy
msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Икона в системния панел"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
msgid "Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
-#, fuzzy
msgid "Include folder types"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на под-папките"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване вида на папките"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
-#, fuzzy
msgid "Mail folders"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aв вÑ\81иÑ\87ки папки"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ки папки"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
-#, fuzzy
msgid "News folders"
-msgstr "Ð\9dова папка"
+msgstr "Ð\9dовинаÑ\80Ñ\81ки папки"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-#, fuzzy
msgid "RSS folders"
-msgstr "папки"
+msgstr "Ð\9fапки Ñ\81 емиÑ\81ии"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-#, fuzzy
msgid "Calendar folders"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване на папка"
+msgstr "Ð\9aалендаÑ\80ни папки"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
msgid "Global notification settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общи настройки за уведомяване"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на звуци"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
-#, fuzzy
msgid "Show banner"
-msgstr "Показване на _линийка"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
msgid "Only when not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Само когато не е празно"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "бавно"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "бързо"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
msgid "Banner speed"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81Ñ\82аÑ\82ии за изÑ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f (0 знаÑ\87и без огÑ\80аниÑ\87ение)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Only include selected folders"
-msgstr "В избраната папка"
+msgstr "Включване само на избраните папки"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
-#, fuzzy
msgid "Select folders..."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на папка"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на папки..."
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Use custom colors"
-msgstr "Повтаряне на цветовете за цитиране"
+msgstr "Потребителски цветове"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#, fuzzy
msgid "Foreground"
-msgstr "Фон"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
-#, fuzzy
msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвят на папката"
+msgstr "Цвят на текста"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Фон"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Enable popup"
-msgstr "Включване"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Сесията изтече\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
msgid "Make popup sticky"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
-#, fuzzy
msgid "Display folder name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне на пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9fоказване имеÑ\82о на папкаÑ\82а"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
msgid "Sample popup window"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Готово."
+msgstr "Готово"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
-#, fuzzy
msgid "Enable command"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнение на команда"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на команда"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Command to execute:"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од оÑ\82 командаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aоманда за изпÑ\8aлнение:"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
msgid "Block command after execution for"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Enable LCD"
-msgstr "Включване"
+msgstr "Включване на LCD"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-#, fuzzy
msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Име на хост или IP-адрес на spamd-сървъра"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
-#, fuzzy
msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Икона в системния панел"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
msgid "Hide at start-up"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Приставки"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-#, fuzzy
msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ñ\81пÑ\80е ли Claws Mail?"
+msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ане на Claws Mail"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
-#, fuzzy
msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на пÑ\80авопиÑ\81наÑ\82а пÑ\80овеÑ\80ка"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на обÑ\89иÑ\82е бÑ\8aÑ\80зи клавиÑ\88и"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Примери за бързи клавиши са <b>%s</b> и <b>%s</b>"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
msgid "<control><shift>F11"
-msgstr ""
+msgstr "<control><shift>F11"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
msgid "<alt>N"
-msgstr ""
+msgstr "<alt>N"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
msgid "Toggle minimize:"
msgstr "_Работа в изключен режим"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-#, fuzzy
msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
+msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Нови %d, Непрочетени: %d, Общо: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
msgid "New mail message"
msgstr "Ново писмо"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
msgid "New news post"
-msgstr ""
+msgstr "Нова новинарска публикация"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
msgid "New calendar message"
-msgstr "СледваÑ\89о _еÑ\82икиÑ\80ано пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dово календаÑ\80но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
msgid "New article in RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Нова статия в RSS емисия"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
msgid "New messages arrived"
-msgstr "Ð\9dово пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82игнаÑ\85а нови Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "Създател:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "Производител:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Създадено:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Променено:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Format:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Формат:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизирано:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
msgid "PDF properties"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и за PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
#, c-format
msgid "%s Document"
-msgstr ""
+msgstr "документ %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
#, c-format
msgid "of %d"
+msgstr "от %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
msgid "Document Index"
-msgstr "Ð\95кип за докÑ\83менÑ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 на докÑ\83менÑ\82а"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
msgid "First Page"
msgstr "Първа страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "Previous Page"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Next Page"
msgstr "Следваща страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
msgid "Last Page"
msgstr "Последна страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличаване на мащаба"
+msgstr "Увеличаване"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намаляване на мащаба"
+msgstr "Намаляване"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Fit Page"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване на страницата"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Fit Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване по широчина"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане наляво"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане надясно"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
msgid "Document Info"
-msgstr ""
+msgstr "Данни за документ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Page Number"
-msgstr "Номер"
+msgstr "Номер на страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване в пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89аб на Ñ\83велиÑ\87ение"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
msgid "PDF Viewer"
-msgstr "пÑ\80еглед на изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на PDF докÑ\83менÑ\82и"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"%s"
msgstr ""
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Описание на шрифта"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Преглед"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Python integration"
-msgstr "Настройки"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
+"Този ключ не е в ключодържателя ви. Искате ли Claws Mail да опита да го "
+"внесе от сървър за ключове?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Този ключ не е в ключодържателя ви.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
"\n"
" "
msgstr ""
+"със следната команда:\n"
+"\n"
+" "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
msgstr ""
+"\n"
+" Внасяне на ключ ID "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Този ключ е добавен към ключодържателя ви.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Този ключ не можа да бъде добавен към ключодържателя ви.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Внасянето на ключове не е внедрено за Windows.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на gpg агент за управление на паролите"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Прихващане на входа при въвеждане на парола"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Неопределено"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
msgid "Marginal"
msgstr "Ограничено"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Ultimate"
msgstr "Пълно"
msgstr "Въведете друг потребител или ключ:"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ане, %s"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80иÑ\80ане в %s <%s>"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid "No signature found"
msgstr "Не е открит подпис"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Недоверен"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Подписът не може да бъде проверен - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Подписът не е проверен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Правилен подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Правилен подпис (недоверен) от %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Изтекъл подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "Правилен подпис от %s, но ключът е изтекъл."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Ð\98зÑ\82екÑ\8aл клÑ\8eÑ\87 оÑ\82 %s."
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилен подпиÑ\81 оÑ\82 %s, но клÑ\8eÑ\87Ñ\8aÑ\82 е бил анÑ\83лиÑ\80ан."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Неправилен подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: няма състояние\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано с ключ %s с идентификатор %s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Правилен подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Изтекъл ключ uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Изтекъл подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Неправилен подпис от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Отпечатък на основния ключ: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анулиран"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечатък на основния ключ:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Адресът \"%s\" на подписалия не съвпада с DNS-записа му\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Не е открит частен ключ. (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
+"GnuPG не е инсталиран правилно или трябва да се обнови.\n"
+"Поддръжката на OpenPGP е изключена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не е открит PGP-ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "СÑ\8aздаване на нова двойка клÑ\8eÑ\87ове"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на нова двойка клÑ\8eÑ\87ове: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
+"Създаване на новата ви двойка ключове... Движете мишката, за да помогнете за "
+"събиране на произволни данни..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "СÑ\8aздаване на нова двойка клÑ\8eÑ\87ове"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на нова двойка клÑ\8eÑ\87ове: непознаÑ\82а гÑ\80еÑ\88ка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
msgid "Key generated"
msgstr "Ключът е създаден"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
msgid "Key exported."
msgstr "Ключът е изнесен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Изнасянето на ключове не е внедрено за Windows."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
msgid "Incorrect part"
msgstr "Не е текстова част"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
-#, fuzzy
msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr "Грешка при отваряне на дешифрирания файл %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айла %s."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 в деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
msgstr ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айла %s."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
-#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на Ñ\84айла '%s'."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ване на деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на Ñ\84айла '%s'."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ване на Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ани Ñ\84айлове."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
-#, fuzzy
msgid "Malformed message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82белÑ\8fзано пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ано Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Грешка при шифриране, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Не е открита границата на подписа."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на Ñ\84айла '%s'."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ка на деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айла"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81 на Ñ\84айла '%s'."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 деÑ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ани Ñ\84айлове."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Цифров подпис OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адена Ñ\82ема по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "СкÑ\80ипÑ\82ове на python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr ""
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Показване конзолата на Python..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr ""
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Път до програмата bogofilter"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Интеграция на python"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Грешка при четене съдържанието на стария файл feeds.xml:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "SSL-сертификат за %s"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Грешка при изтриване на стар OPML файл \"%s\": %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
+"Грешка при абонирането за емисия\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Не е позволено име на папка \"%s\"."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "_Записване..."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS емисия"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Отписване..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(празно)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Настройки..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновяване на всички емисии"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Абониране за емисия"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Пре_именуване на папка..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Въведете URL-адрес на емисията, за която искате да се абонирате:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Създаване на _нова папка..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
#, fuzzy
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да обнови емисията."
+msgstr[1] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да обнови емисиите."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Въведете име за новата папка:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Премахване на дървото с емисии"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Избор на OPML файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:146
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Записване за нова емисия: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновяване на емисия: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Грешка при изтегляне на емисия \"%s\": %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не е открита правилна емисия от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Грешка при обработка на емисия \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
msgid "Use default refresh interval"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Запазване на старите статии"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
-msgid "Fetch comments if possible"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Изтегляне на коментари при възможност"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Никога да не се отбелязва като прочетено"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Пренебрегване смяната на заглавията"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Проверка за валидност на SSL-сертификат"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "SSL-сертификати"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Да"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
msgid "Set feed properties"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на емиÑ\81иÑ\8f"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Отписване"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновяване на емисия"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Настройки на _емисия"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Преи_менуване…"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Рекурсивно о_бновяване"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Записване за нова емисия..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Грешка при свързване с LDAP-сървър"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Създаване на _нова папка..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Внасяне на списък с емисии..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Премахване на дървото"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Моите емисии"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Записване"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Интервал за обновяване по подразбиране (в минути)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновяване на всички емисии при зареждане на програмата"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Път до файл с бисквитки"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверка за валидност на SSL-сертификатите на новите емисии"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
-msgstr[1] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Да се запише ли за нова емисия?"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Избор на файл"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Папка с емисии:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Обновяване на коментарите за \"%s\"..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
+msgstr "401 (Изисква се удостоверяване)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
+msgstr "403 (Непозволено)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
msgid "404 (Not found)"
-msgstr "неоткрито"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Изтегляне на писмо..."
+msgstr "404 (Не е открито)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Изтриване на заглавка"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Затваряне на папка %s..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Грешка %d"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:124
#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Грешка при получаване на емисия от\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"Не е открита правилна емисия от\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "байта"
-msgstr[1] "байта"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "size unknown"
-msgstr "непознат"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:208
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Обновяване на емисията \"%s\"..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:230
+#, c-format
msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
+"Грешка при обработка на емисия от\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Това не би трябвало да се случва, моля свържете се с разработчиците."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:314
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да обнови емисиите ви."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
+msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
-#, fuzzy
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+msgstr "Грешка при отваряне на временен файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
-#, fuzzy
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+msgstr "Грешка при запис във временен файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
-#, fuzzy
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+msgstr "Грешка при затваряне на временен файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включване"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Препращане"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
msgid "Reporting spam..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\80езÑ\8eмеÑ\82о за Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание на папкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\94окладване за нежелана поÑ\89а..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
msgid "Report spam online..."
msgstr ""
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
msgid "Spam reporting"
-msgstr "Обучаване за нежелана поща"
+msgstr "Докладване за нежелана поща"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Препращане до:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
msgstr ""
+"Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да захрани с това писмо "
+"отдалечената услуга за разпознаване."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-#, fuzzy
msgid "Failed to get username"
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr "Грешка при получаване на потребителско име"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Грешка при създаване на папката"
+msgstr ""
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при обработка на данни от VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при обработка на данни от VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 изглежда не е вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 vCard."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ка на данни оÑ\82 VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
msgid "TNEF Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка на TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Излизане..."
+msgstr "_Редактиране на тази среща..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Отмяна на получаването"
+msgstr "_Отмяна на тази среща..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Изтегляне на писмо..."
+msgstr "Съ_здаване на нова среща..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Към _днес"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Показване"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "понеделник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "вторник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "сряда"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвъртък"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "петък"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "събота"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "неделя"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Номер на седмица"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предишен месец"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Следващ месец"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Go to today"
-msgstr "П_реход"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+msgstr "Създаване на среща от писмо..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
+msgstr ""
+"Ще създадете %d срещи, една след друга. Наистина ли искате да продължите?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-#, fuzzy
msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне на пиÑ\81мо..."
+msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\81Ñ\80еÑ\89а..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-#, fuzzy
msgid "no subject"
-msgstr "Ð\9fо _оÑ\82ноÑ\81но"
+msgstr "без Ñ\82ема"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "_Приемане"
+msgstr "Приемане"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
msgid "Tentatively accept"
-msgstr ""
+msgstr "Неокончателно приемане"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-#, fuzzy
msgid "Decline"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
msgid "You have a Todo item."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
msgid "Details follow:"
-msgstr ""
+msgstr "Следват подробности:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
msgid "You have created a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Създадохте среща."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Поканени сте на среща."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-#, fuzzy
msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Ð\9dа пиÑ\81моÑ\82о е оÑ\82говоÑ\80ено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ен ви е ангажименÑ\82."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на сървъра:</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(събитието се повтаря)</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">определение на условията:</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(събитието е част от повтарящо се събитие)</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-#, fuzzy
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Грешка при определянето състоянието на темата"
+msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
msgid "Error - no calendar part found."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на уведомление до участниците"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-#, fuzzy
msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Отмяна на получаването"
+msgstr "Отмяна на срещата"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да пÑ\80емаÑ\85неÑ\82е Ñ\82ази Ñ\82ема?"
+msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да оÑ\82мениÑ\82е Ñ\82ази Ñ\81Ñ\80еÑ\89а?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-#, fuzzy
msgid "No account found"
-msgstr "Не е открит подпис"
+msgstr "Не е открита сметка"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-#, fuzzy
msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Ð\98злизане..."
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\80еÑ\89аÑ\82а..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Отмяна на получаването"
+msgstr "Отмяна на срещата..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-#, fuzzy
msgid "Launch website"
-msgstr "уеб-страница"
+msgstr "Зареждане на уеб-страница"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
msgid "You are already busy at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Вече сте заети по това време."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Събитие:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\82оÑ\80:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#, fuzzy
msgid "Summary:"
-msgstr "Обобщения"
+msgstr "Обобщение:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Starting:"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ане"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ване:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Ending:"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
msgid "Attendees:"
-msgstr ""
+msgstr "Участници:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#, fuzzy
msgid "Action:"
-msgstr "Действие"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "Подател"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Потребител"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Сървърни данни"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "SSL options"
-msgstr "Настройки за отговор до подателя"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "Действие:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "_Нова среща..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-#, fuzzy
msgid "_Export calendar..."
-msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
+msgstr "_Изнасяне на календар..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Записване за новинарската група..."
+msgstr "_Записване за webCal..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Пре_именуване на папка..."
+msgstr "П_реименуване…"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-#, fuzzy
msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "_Записвания"
+msgstr "О_бновяване на записванията"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-#, fuzzy
msgid "_List view"
-msgstr "Преглед за печат"
+msgstr "_Списъчен изглед"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-#, fuzzy
msgid "_Week view"
-msgstr "Ð\9dи_Ñ\88ков изглед"
+msgstr "Се_дмиÑ\87ен изглед"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
-msgstr ""
+msgstr "Ме_сечен изглед"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Meetings"
-msgstr "неÑ\89а"
+msgstr "СÑ\80еÑ\89и"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
msgid "in the past"
-msgstr ""
+msgstr "в миналото"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "днес"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "утре"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "this week"
-msgstr ""
+msgstr "тази седмица"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
-#, fuzzy
msgid "later"
-msgstr "Ð\9fо-късно"
+msgstr "по-късно"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Това са планираните събития %s:\n"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Просрочено свързване (%d секунди) към %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Грешка %ld"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
-"%s\n"
+"Грешка при зареждане на Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Този адрес не прилича на WebCal URL-адрес:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+msgstr ""
+"Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да обнови емисия на Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
+msgstr "Получаване на календар за %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
msgid "new subscription"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване за новинаÑ\80Ñ\81ка гÑ\80Ñ\83па"
+msgstr "нов абонаменÑ\82"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да обнови записването."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Записване за WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Въведете адрес на WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Грешка при обработка на URL-адреса."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Наистина ли искате да се отпишете?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "прието"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "неокончателно прието"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "отхвърлено"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "няма отговор"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "стая"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Минало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Утре"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Тази седмица"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Записване"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "По-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Прието: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Отхвърлено: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете това правило?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Неокончателно прието: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Resource"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ниÑ\86и"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Стая"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
-msgstr "_Добавяне..."
+msgstr "Добавяне..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
+"Следните участници са заето по време на планираната среща:\n"
+"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Вие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Вие сте заети по време на планираната среща"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s е зает(а) по време на планираната ви среща"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d час по-рано"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа по-рано"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа и %d минути по-рано"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d минути по-рано"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
msgid "%d hour later"
-msgstr "По-късно"
+msgstr "%d час по-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа по-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа и %d минути по-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
msgid "%d minutes later"
-msgstr "минути"
+msgstr "%d минути по-късно"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Всички ще са налични %s или %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Всички ще са налични %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
"6 hours."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "ще е наличен(-на) %s или %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
msgid "would be available %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr "ще е наличен(-на) %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на пÑ\80оменлива"
+msgstr "не е налиÑ\87ен"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни адÑ\80еÑ\81и:"
+msgstr "налиÑ\87ен"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Няма налични данни"
+msgstr "Не всички са налични"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е изпÑ\80аÑ\82и ли вÑ\8aпÑ\80еки Ñ\82ова?"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане вÑ\8aпÑ\80еки Ñ\82ова"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Претърсване на папка %s ..."
+msgstr "Получаване на планирането за %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни адÑ\80еÑ\81и:"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87ен"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
-#, fuzzy
msgid "Everyone is available."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на пÑ\80оменлива"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81а налиÑ\87ни."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
+"Грешка при изпращане на поканата за среща.\n"
+"Проверете получателите."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
msgid "Save & Send"
-msgstr "Ð\97апазване на нежеланаÑ\82а поÑ\89а в"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 и изпÑ\80аÑ\89ане"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
msgid "Check availability"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка оÑ\82ново"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на налиÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Започва в:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
msgid "<b> on:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> на:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Приключва в:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
msgid "New meeting"
-msgstr "Ð\9dово пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\9dова Ñ\81Ñ\80еÑ\89а"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Редактиране на среща"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Time:"
-msgstr "Ð\98зÑ\82иÑ\87ане на вÑ\80емеÑ\82о"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "часа"
-msgstr[1] "часа"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "минути"
-msgstr[1] "минути"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Предстоящо събитие: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Имате среща или събитие скоро.\n"
+"Започва в %s и приключва след %s.\n"
+"Местоположение: %s\n"
+"Повече данни:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Напомняне след %d минута"
+msgstr[1] "Напомняне след %d минути"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
msgid "Empty calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Празен календар"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма зададено Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\89о дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма ниÑ\89о за изнаÑ\81Ñ\8fне."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изнаÑ\81Ñ\8fне на клÑ\8eÑ\87а."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изнаÑ\81Ñ\8fне на календаÑ\80а."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне на календара към ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dе може да изпÑ\8aлни командаÑ\82а: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изнаÑ\81Ñ\8fне на календаÑ\80а кÑ\8aм \"%s\"\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-#, fuzzy
-msgid "accepted"
-msgstr "_Приемане"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-#, fuzzy
-msgid "declined"
-msgstr "Неопределено"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "Група"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-#, fuzzy
-msgid "resource"
-msgstr "Източници"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Past"
-msgstr "_Поставяне"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Accepted: "
-msgstr "_Приемане"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напомняния"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Предупреждение"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минути преди събитието"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Изнасяне на календар"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "дни"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Автоматично изнасяне на календара към"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Може да изнесете към локален файл или към URL"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеделник"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Петък"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неделя"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
-msgid "January"
-msgstr "Януари"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
-msgid "February"
-msgstr "Февруари"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Март"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Потребител"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "April"
-msgstr "Април"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "Май"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "Юни"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Команда за изпълнение след изнасяне на календара"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "July"
-msgstr "Юли"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "August"
-msgstr "Август"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "Септември"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Информация свободен/зает"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Октомври"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "Ноември"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "Декември"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Week number"
-msgstr "по _брой"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Previous month"
-msgstr "Предишна страница"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Next month"
-msgstr "Следваща част (a)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Настройки за SSL"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/pop.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
+msgstr "POP3: Изтриване на изтеклото писмо %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
+msgstr "POP3: Пропускане на писмо %d [%s] (%d байта)\n"
-#: src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "пощенската кутия е заключена\n"
-#: src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Сесията изтече\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "командата не се поддържа\n"
-#: src/pop.c:910
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "грешка по време на POP3 сесията\n"
-#: src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Неподдържана TCP команда\n"
#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/wizard.c:1505
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новини (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1507
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локален mbox-файл"
msgid "Server information"
msgstr "Сървърни данни"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1474
msgid "Auto-configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
-#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1476
msgid "Cancel"
-msgstr "_Отказ"
+msgstr "Отказ"
#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "П_реглед"
-
#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Използване на сигурна автентикация (APOP)"
msgstr "0 дни и 0 часа: незабавно премахване"
#: src/prefs_account.c:1497
-#, fuzzy
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Получаване на поща"
+msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
+"Този режим използва по-малко трафик, но може да е по-бавен с някои сървъри."
#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
msgstr "Заглавка"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
msgid "Add user agent header"
-msgstr "Ð\97ададена оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f заглавка"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на заглавка Ñ\81 имеÑ\82о на поÑ\89енÑ\81киÑ\8f клиенÑ\82"
#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Подпис"
#: src/prefs_account.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на пÑ\80овеÑ\80ка на подпиÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но вмÑ\8aкване на подпиÑ\81"
#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:2735
-#, fuzzy
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
+msgstr "Използване на командата за връзка със сървъра"
#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr ""
#: src/prefs_account.c:2749
-#, fuzzy
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени след"
+msgstr ""
#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - настройки на сметката"
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1374
msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 на е-поÑ\89а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 (гÑ\80еÑ\88ен адÑ\80еÑ\81)"
#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Изберете файл с подпис"
-#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
msgstr "Изберете файл със сертификат"
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Re_move"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "Према_хване"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Изтриване на избраното действие от списъка"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на всички полета в прозореца"
#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
-msgstr "Нови"
+msgstr "(Нов)"
#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Символ \":\" (двоеточие) не е позволен в менюто."
#: src/prefs_actions.c:616
-#, fuzzy
msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на иконаÑ\82а в панела"
+msgstr "Ð\92еÑ\87е има дейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\82акова име."
#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички действия?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Записът не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продължаване на редактирането"
msgstr "за файла на избраната декодирана MIME-част на писмото"
#: src/prefs_actions.c:990
-#, fuzzy
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "Потребителски аргументи на действието"
+msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"\\n}?c{Копие: %c\\n}?n{Групи: %n\\n}?s{Относно: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_common.c:442
-#, fuzzy
msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr ""
#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматично зареждане на външния редактор"
#: src/prefs_compose_writing.c:152
-#, fuzzy
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но задаване на Ñ\81ледниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но запиÑ\81ване в Ñ\87еÑ\80новиÑ\82е на вÑ\81еки"
#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "знака"
#: src/prefs_compose_writing.c:173
-#, fuzzy
msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на пиÑ\81моÑ\82о пÑ\80и избиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\94оÑ\80и и ако пиÑ\81моÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ñ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80а"
#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение при вмъкване на файл, по-голям от"
#: src/prefs_compose_writing.c:210
-#, fuzzy
msgid "KB into message body "
-msgstr "тяло на писмото"
+msgstr ""
#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Цитиране по подразбиране при отговор"
#: src/prefs_compose_writing.c:222
-#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
+msgstr "Бутонът за отговор отговаря до пощенски списък"
#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Настройка на потребителски заглавки"
#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо, може да е най-много 725 байта."
#: src/prefs_customheader.c:597
-#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Ð\98збÑ\80аноÑ\82о изобÑ\80ажение не е Ñ\81 нÑ\83жниÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80и (48x48)."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о не е в пÑ\80авилен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (PNG)."
#: src/prefs_customheader.c:606
-#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Ð\98збÑ\80аноÑ\82о изобÑ\80ажение не е Ñ\81 нÑ\83жниÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80и (48x48)."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о не е в пÑ\80авилен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (XBM)."
#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
#: src/prefs_customheader.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compface error: %s"
-msgstr "пÑ\80оÑ\82околна гÑ\80еÑ\88ка: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в compface: %s"
#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr ""
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2783
msgid "Mark"
msgstr "Отбелязване"
msgstr "Отбелязване като нормална поща"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
msgstr "Пренасочване"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
msgstr "Поставяне на оценка"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка на действията"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgstr "Не е указана заглавката."
#: src/prefs_filtering_action.c:980
-#, fuzzy
msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Не е указана заглавката."
+msgstr "Не е указан целеви адресник или папка."
#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgid "No action was defined."
msgstr "Не са указано действие."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "име на файла (не трябва да се променя)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "нов ред"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
msgid "escape character for quotes"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
msgid "quote character"
msgstr "знак за цитиране"
#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
#: src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Всички"
#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: src/prefs_filtering.c:424
-#, fuzzy
msgid " D_efine... "
-msgstr " Определяне... "
+msgstr "Опре_деляне... "
#: src/prefs_filtering.c:446
-#, fuzzy
msgid " De_fine... "
-msgstr " Определяне... "
+msgstr "Оп_ределяне... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Преместване на избраното правило най-горе"
#: src/prefs_filtering.c:535
-#, fuzzy
msgid "Page u_p"
-msgstr "Страница нагоре"
+msgstr "Страница на_горе"
#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Преместване избраното правило надолу"
#: src/prefs_filtering.c:563
-#, fuzzy
msgid "Page dow_n"
-msgstr "Страница надолу"
+msgstr "Страница на_долу"
#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правилата за филтриране не са записани."
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "Преместване една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "Преместване една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: src/prefs_folder_column.c:212
-#, fuzzy
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на колониÑ\82е в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на колониÑ\82е в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 папки"
#: src/prefs_folder_column.c:229
-#, fuzzy
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Ð\98збиÑ\80ане на колониÑ\82е, коиÑ\82о да бÑ\8aдаÑ\82 видими в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 пиÑ\81ма. Можете да\n"
+"Ð\98збиÑ\80ане на колониÑ\82е, коиÑ\82о да бÑ\8aдаÑ\82 видими в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 папки. Можете да\n"
"промените подредбата с бутоните Нагоре/Надолу или чрез влачене с мишката."
#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgstr "Скрити колони"
#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Показвани колони"
"под-папките"
#: src/prefs_folder_item.c:305
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
-msgstr ""
+msgstr "Пробен низ:"
#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултат:"
#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Избор на цвят за папката"
#: src/prefs_folder_item.c:451
-#, fuzzy
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "СкÑ\80иване при зареждане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила за обÑ\80абоÑ\82ка при зареждане"
#: src/prefs_folder_item.c:466
-#, fuzzy
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "/Създаване на правило за обработка"
+msgstr "Правила за обработка при отваряне"
#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:502
-#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 многоÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авно пиÑ\81мо: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане на HTML оÑ\82 многоÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни пиÑ\81ма"
#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
msgstr "Синхронизиране за изключен режим"
#: src/prefs_folder_item.c:550
-#, fuzzy
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
+msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:565
-#, fuzzy
msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "цитирано тяло на писмо"
+msgstr "Премахване телата на старите писма"
#: src/prefs_folder_item.c:582
-#, fuzzy
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Отхвърляне на писмо"
+msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
#: src/prefs_folder_item.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Default "
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "По подразбиране "
#: src/prefs_folder_item.c:949
-#, fuzzy
msgid " for replies"
-msgstr "Получател·за·отговорите по подразбиране:"
+msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Сметка по подразбиране"
#: src/prefs_folder_item.c:1683
-#, fuzzy
msgid "Discard cache"
-msgstr "Отхвърляне на писмо"
+msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:1684
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
+msgstr ""
#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "Настройки за папката %s"
#: src/prefs_fonts.c:79
-#, fuzzy
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за пÑ\80епÑ\80аÑ\89ане на пиÑ\81мо"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aÑ\86и Ñ\81 папки и пиÑ\81ма"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
msgstr "Писмо"
msgid "Message Printing"
msgstr "Печатане на писмата"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Показване"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Натискането върху изображението превключва мащабирането"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
-#, fuzzy
msgid "Display images inline"
-msgstr "\"Показване като текст\""
+msgstr "Показване на вградените изображения"
#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr ""
#: src/prefs_logging.c:187
-#, fuzzy
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
+msgstr ""
#: src/prefs_logging.c:191
-#, fuzzy
msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "Настройка на действия за филтриране"
+msgstr "филтриране при вмъкване"
#: src/prefs_logging.c:193
-#, fuzzy
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "обработка на папките"
+msgstr ""
#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "ръчно филтриране"
#: src/prefs_logging.c:200
-#, fuzzy
msgid "post-processing folders"
-msgstr "обработка на папките"
+msgstr ""
#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr ""
#: src/prefs_logging.c:280
-#, fuzzy
msgid "Disk log"
-msgstr "Диалогови прозорци"
+msgstr "Дисков журнал"
#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Записване на следните данни на диска..."
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgid "Logging"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "повече от"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "по-малко от"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "по-високо от"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "по-ниско от"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
msgstr "точно"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "по-голямо от"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "по-малко от"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "байта"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "килобайта"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "мегабайта"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "не съдържа"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "headers part"
msgstr "заглавна част"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "стойности на заглавки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "body part"
msgstr "тяло на писмото"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "whole message"
msgstr "цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6300
msgid "Marked"
msgstr "Отбелязано"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6298
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "Replied"
msgstr "Отговорени"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6292
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратени"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6282 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Нежелано"
-#: src/prefs_matcher.c:395
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:398
msgid "Has attachment"
-msgstr "Ð\98ма пÑ\80икÑ\80епени Ñ\84айлове"
+msgstr "Ð\98ма пÑ\80икÑ\80епки"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6318
msgid "Signed"
msgstr "Подписано"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "set"
msgstr "зададено"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "not set"
msgstr "незададено"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "не"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "Any tags"
msgstr "Които и да са етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "Specific tag"
msgstr "Определен етикет"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "ignored"
msgstr "пренебрегнато"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "not ignored"
msgstr "непренебрегнато"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "watched"
msgstr "наблюдавано"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not watched"
msgstr "ненаблюдавано"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "found"
msgstr "открито"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:426
msgid "not found"
msgstr "неоткрито"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "0 (Passed)"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка на условието"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Критерии на търсенето:"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Всички писма"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Възраст"
-#: src/prefs_matcher.c:622
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола"
+msgstr "Ð\98зÑ\80аз"
-#: src/prefs_matcher.c:623
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
-msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82и"
+msgstr "Флагове"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Цветни етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Нишка"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Частично изтеглено"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Изпробване на външната програма"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Всички"
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Приложи регулярен израз"
-#: src/prefs_matcher.c:818
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:821
msgid "Message must match"
-msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
+msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "at least one"
msgstr "поне едно"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "all"
msgstr "всички"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:829
msgid "of above rules"
msgstr "от горните правила"
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Не е указано името на заглавката."
+msgstr "Не е указано шаблон за търсене."
-#: src/prefs_matcher.c:1531
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Ð\9aомандниÑ\8fÑ\82 Ñ\80ед не е Ñ\83казан."
+msgstr "Ð\9dе е Ñ\83казана команда за пÑ\80обване."
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "който и да е адрес от която и да е заглавка"
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адресът(-сите) в заглавка '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Заглавна част"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Стойности на заглавки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Тяло на писмото"
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "content is"
msgstr "съдържанието е"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1984
msgid "Age is"
msgstr "Възрастта е"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
msgid "is"
msgstr "е"
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2012
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
-#: src/prefs_matcher.c:2013
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Score is"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ниÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енкаÑ\82а е"
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "points"
msgstr "точки"
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Size is"
msgstr "Размерът е"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Scope:"
msgstr "Обхват:"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2047
msgid "tags"
msgstr "етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2052
msgid "type is"
msgstr "видът е"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2056
msgid "Program returns"
msgstr "Програмата връща"
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Записът не е запазен.\n"
"Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_matcher.c:2174
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Вид на съвпадането"
+msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2274
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
-msgstr "текущ речник"
+msgstr ""
#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr ""
#: src/prefs_message.c:130
-#, fuzzy
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
+msgstr "Показване на лице при изглед на писмо"
#: src/prefs_message.c:144
-#, fuzzy
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Ð\9fоказване на подаÑ\82елÑ\8f Ñ\81поÑ\80ед адÑ\80еÑ\81ника"
+msgstr "Ð\9fоказване на заглавки пÑ\80и изглед на пиÑ\81мо"
#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Показване на писма от чист HTML чрез приставка"
#: src/prefs_message.c:165
-#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 многоÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авно пиÑ\81мо: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане на HTML оÑ\82 многоÑ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни или алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивни пиÑ\81ма"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Показване на характеристики на прикрепения файл (вместо имена)"
#: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Ð\97нак за Ñ\86итат"
+msgstr "Цитат"
#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на цитатите при двойно щракване"
#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "установяване на цвят за текст на 3-то ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:263
-#, fuzzy
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Включване на оцветяването на писмата"
msgstr "Цветове"
#: src/prefs_other.c:97
-#, fuzzy
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr ""
#: src/prefs_other.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select preset:"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\88аблон:"
#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
msgstr "Бързи клавиши"
#: src/prefs_other.c:500
-#, fuzzy
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Активиране на напасването на бързия достъп до менютата"
+msgstr ""
#: src/prefs_other.c:503
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"бъдат заключени."
#: src/prefs_other.c:510
-#, fuzzy
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Бързи клавиши"
+msgstr ""
#: src/prefs_other.c:520
-#, fuzzy
msgid "Metadata handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на пиÑ\81маÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на меÑ\82аданни"
#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
msgstr ""
#: src/prefs_other.c:525
-#, fuzzy
msgid "Safer"
-msgstr "_Запазване"
+msgstr "По-сигурно"
#: src/prefs_other.c:527
-#, fuzzy
msgid "Faster"
-msgstr "_Поставяне"
+msgstr "По-бързо"
#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Просрочен вход-изход на сокет"
#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на сигурно изтриване на файлове, ако е възможно"
#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
+"Използване на сигурно изтриване на файлове, ако е възможно\n"
+"(програмата \"shred\" не е налична)"
#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Разни"
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "На %d\\n%f написа:\\n\\n%q"
#: src/prefs_receive.c:123
-#, fuzzy
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Външни програми"
+msgstr ""
#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Автоматична проверка"
#: src/prefs_receive.c:149
-#, fuzzy
msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на проверка за нова поща на всеки"
+msgstr "Ð\9fроверка за нова поща на всеки"
#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Да не се показва прозорец за грешка при получаване"
#: src/prefs_receive.c:199
-#, fuzzy
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "След проверка за нова поща"
+msgstr "След получаване на нова поща"
#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Прозорец за изпращането"
#: src/prefs_send.c:172
-#, fuzzy
msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
+msgstr "Предупреждение при празна тема"
#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Японско (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:254
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Опростено китайско (GBK)"
+msgstr "Опростен китайски (GB18030)"
#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
"Избиране на кодирането при изпращане на съдържанието, когато в тялото на "
"писмото има знаци различни от ASCII"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
-#: src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "Изпращане"
msgstr "Проверка с двата речника"
#: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Ползване и на двата речника"
+msgstr "Получаване на още речници..."
#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Проверка на правописа"
#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "съкратено име на деня от седмицата"
msgstr "часовият пояс, името му или съкращението му"
#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"
msgstr "Брой непрочетени и общ брой писма"
#: src/prefs_summaries.c:381
-#, fuzzy
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Отваряне на последно отваряната папка при зареждане"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:539
msgid "Date format help"
msgstr "Помощ за формата на датата"
-#: src/prefs_summaries.c:560
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
"Потвърждаване преди отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
msgstr "Превеждане на имената на заглавките"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:562
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Съдържанието на стандартните заглавки (като 'От:', 'Относно:') ще бъде "
"преведено на Вашия език."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Обобщения"
msgstr "първото писмо в списъка"
#: src/prefs_summary_open.c:184
-#, fuzzy
msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Избор на папка"
+msgstr ""
#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Възможни избирания"
#: src/prefs_summary_open.c:266
-#, fuzzy
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Действие при отваряне на папка"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Това име се използва в менюто"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на нов шаблон в началото на списъка"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr ""
+msgstr "Замяна на избрания шаблон с този по-горе"
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на избрания шаблон от списъка"
-#: src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на избрания шаблон най-отгоре"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Преместване на избрания шаблон нагоре"
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Преместване на избрания шаблон надолу"
-#: src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на избрания шаблон най-отдолу"
-#: src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Настройка на шаблони"
-#: src/prefs_template.c:599
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Ð\9dе е Ñ\83казано име на Ñ\88аблона."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aкÑ\8aÑ\82 Ñ\81 Ñ\88аблони не е запазен"
-#: src/prefs_template.c:600
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8aÑ\82 не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aкÑ\8aÑ\82 Ñ\81 Ñ\88аблони е пÑ\80оменен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_template.c:761
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:768
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:811
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:817
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:823
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:829
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
msgstr "Изтриване на всички шаблони"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички шаблони?"
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Налични шаблони"
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgstr "Темата съществува"
#: src/prefs_themes.c:553
-#, fuzzy
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Тема със същото име е\n"
-"вече инсталирана на това място"
+"Тема със същото име е вече\n"
+"инсталирана на това място.\n"
+"\n"
+"Да се замени ли?"
#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgstr "Грешка при изтриване на старата тема в %s."
#: src/prefs_themes.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на Ñ\86елева диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на Ñ\86елева папка %s."
#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
#: src/prefs_toolbar.c:1042
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавяне"
#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Действие"
#: src/prefs_toolbar.c:1710
-#, fuzzy
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Текст върху лентата с инструменти"
+msgstr ""
#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Автоматичен отстъп"
#: src/prefs_wrapping.c:89
-#, fuzzy
msgid "Wrap text at"
-msgstr "Ð\9dе е Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на"
#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед за печат"
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Последна страница"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увеличение 100%"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Вместване в прозореца"
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: src/printing.c:711
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Не са указани ключове на получателя."
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Грешка при BASE64 дешифроване]\n"
msgid "Already trying to send."
msgstr "Вече е в процес на изпращане."
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1560 src/procmsg.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1664
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Грешка при шифроването на писмото: %s"
-#: src/procmsg.c:1757
-#, fuzzy
+#: src/procmsg.c:1697
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "ЧакаÑ\89и пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\97аглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на пиÑ\81моÑ\82о в опаÑ\88каÑ\82а е Ñ\81Ñ\87Ñ\83пена."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1717
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Грешка по време на SMTP-сесия."
-#: src/procmsg.c:1791
+#: src/procmsg.c:1731
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Не беше намерена сметка за изпращане на писмото и възникна грешка по време "
"на SMTP сесията."
-#: src/procmsg.c:1799
-#, fuzzy
+#: src/procmsg.c:1739
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Грешка при събирането на информация за изпращане. Вероятно писмото не е било "
+"Грешка при определяне на данни за изпращането. Вероятно писмото не е било "
"създадено с Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1817
+#: src/procmsg.c:1761
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при създаването на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1830
+#: src/procmsg.c:1774
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при писането на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1844
+#: src/procmsg.c:1788
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото до %s."
-#: src/procmsg.c:2408
+#: src/procmsg.c:2352
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "данни на профила: вашето име"
+msgstr "данни на сметка: вашето име"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "данни на профила: вашата е-поща"
+msgstr "данни на сметка: вашата е-поща"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
-msgstr "данни на профила: име на сметката"
+msgstr "данни на сметка: име на сметката"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
-msgstr "данни на профила: вашата организация"
+msgstr "данни на сметка: вашата организация"
#: src/quote_fmt.c:73
-#, fuzzy
msgid "account property: signature"
-msgstr "данни на профила: вашето име"
+msgstr "данни на сметка: подпис"
#: src/quote_fmt.c:74
-#, fuzzy
msgid "account property: signature path"
-msgstr "данни на профила: вашето име"
+msgstr "данни на сметка: път до подпис"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "данни на профила: речник по подразбиране"
+msgstr "данни на сметка: речник по подразбиране"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
#: src/quote_fmt.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вмъкване <span style=\"oblique\">expr</span> ако x е установен, където x е "
-"един от\n"
-"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"символи (или техните дълги съответствия)"
+"вмъкване <span style=\"oblique\">expr</span> ако x е зададено, където x е "
+"едно от\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(или техните дълги съответствия)"
#: src/quote_fmt.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вмъкване <span style=\"oblique\">expr</span> ако x не е установен, където x "
-"е един от\n"
-"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"символи (или техните дълги съответствия)"
+"вмъкване <span style=\"oblique\">expr</span> ако x не е зададено, където x е "
+"едно от\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(или техните дълги съответствия)"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"заместена с текста, въведен от потребителя"
#: src/quote_fmt.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
"вмъкване на файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ще се интерпретира като файл за "
-"вмÑ\8aкване"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ще се интерпретира като път до файла "
+"за пÑ\80икÑ\80епÑ\8fне"
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "Следните символи и команди не могат да бъдат използвани:"
#: src/quote_fmt.c:173
-#, fuzzy
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81пеÑ\86иален Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за новиÑ\82е писма"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88аблон пÑ\80и пиÑ\81ане на нови писма"
#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:299
-#, fuzzy
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81пеÑ\86иален Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за новиÑ\82е писма"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88аблон пÑ\80и оÑ\82говаÑ\80Ñ\8fне на писма"
#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Знак за цитат"
#: src/quote_fmt.c:429
-#, fuzzy
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81пеÑ\86иален Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за новиÑ\82е писма"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88аблон пÑ\80и пÑ\80епÑ\80аÑ\89ане на писма"
#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на командата: %s"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: src/send_message.c:349
+#: src/send_message.c:353
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Изпълняване на POP преди SMTP..."
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
-#: src/send_message.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:361
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм SMTP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80: %s..."
+msgstr "СмеÑ\82ка \"%s\": СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Пощата е изпратена успешно."
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Изпращане на HELO..."
-#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "Автентификация"
-#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмо..."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Изпращане на EHLO..."
-#: src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Изпращане на MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Изпращане на RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:507
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Изпращане на DATA..."
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:511
msgid "Quitting..."
msgstr "Излизане..."
-#: src/send_message.c:537
+#: src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
-#: src/send_message.c:590
+#: src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото."
-#: src/send_message.c:662
+#: src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgstr "%s - изходен код"
#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Записани SSL-сертификати"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този сертификат?"
-#: src/summary_search.c:271
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Търсене на писма"
-#: src/summary_search.c:293
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Съвпадение с което и да е от следните"
-#: src/summary_search.c:295
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Съвпадение с всяко от следните"
-#: src/summary_search.c:459
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Тяло:"
-#: src/summary_search.c:466
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Намери _всички"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1100 src/summaryview.c:1361
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Търсене в %s... \n"
-#: src/summary_search.c:799
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на списъка. Да се продължи ли от края?"
-#: src/summary_search.c:801
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на списъка. Да се продължи ли от началото?"
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/summaryview.c:553
+#: src/summaryview.c:550
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Превключване на лентата за бързо търсене"
-#: src/summaryview.c:590
+#: src/summaryview.c:587
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Превключване на множественото избиране"
-#: src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1289
msgid "Process mark"
msgstr "Обработване на отбелязаните писма"
-#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1290
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Някои писма са все още отбелязани. Продължи с обработването им?"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1340
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Обработване на папка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
msgstr "Няма повече непрочетени писма"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: неочаквана стойност на prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма."
-#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Няма повече нови писма"
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1956
+#: src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се отиде ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма повече отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:2067
+#: src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма повече оцветени писма"
-#: src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма оцветени писма."
-#: src/summaryview.c:2130
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от началото?"
-#: src/summaryview.c:2444
+#: src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групиране на писмата по теми..."
-#: src/summaryview.c:2627
+#: src/summaryview.c:2626
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d изтрити"
-#: src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2630
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d преместени"
-#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
+#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2637
+#: src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d копирани"
-#: src/summaryview.c:2651
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2650
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " избран запис"
-msgstr[1] " избран запис"
+msgstr[1] " избрани записа"
-#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
+#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2704
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
-#: src/summaryview.c:2676
+#: src/summaryview.c:2675
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignored:</b> %d\n"
"<b>Watched:</b> %d"
msgstr ""
+"<b>Обобщение за съобщенията</b>\n"
+"<b>Нови:</b> %d\n"
+"<b>Непрочетени:</b> %d\n"
+"<b>Общо:</b> %d\n"
+"<b>Размер:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Отбелязани:</b> %d\n"
+"<b>Отговорени:</b> %d\n"
+"<b>Препратени:</b> %d\n"
+"<b>Заключени:</b> %d\n"
+"<b>Пренебрегнати:</b> %d\n"
+"<b>Наблюдавани:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: src/summaryview.c:2699
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d избрани (%s/%s), %d непрочетени"
-#: src/summaryview.c:2980
+#: src/summaryview.c:2981
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортиране на резюмето за съдържание на папката"
-#: src/summaryview.c:3119
+#: src/summaryview.c:3120
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Изграждане на резюме за съдържанието на папката..."
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3325
msgid "(No Date)"
msgstr "(липсва дата)"
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(липсва получател)"
-#: src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3412
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3419
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>До: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4301
+#: src/summaryview.c:4296
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Не сте автор на статията.\n"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4389
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното писмо?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните %d писма?"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4392
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Изтриване на писмо(-а)"
-#: src/summaryview.c:4560
+#: src/summaryview.c:4555
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Целта съвпадат с текущата папка."
-#: src/summaryview.c:4659
+#: src/summaryview.c:4653
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4815
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Добавяне или презаписване"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4816
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Да се добави или да се презапише съществуващия файл?"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "_Append"
msgstr "_Добавяне"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/summaryview.c:4858
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
-#: src/summaryview.c:5344
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "Изграждане на нишките..."
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5585
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускане на тези правила"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5588
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Прилагане на тези правила независимо от сметката, към която принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5598
+#: src/summaryview.c:5591
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Прилагане на тези правила, ако принадлежат към текущата сметка"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering"
msgstr "Филтриране"
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5621
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"За тази сметка има няколко дефинирани правила за филтриране.\n"
"Изберете какво искате да правите с тях:"
-#: src/summaryview.c:5630
+#: src/summaryview.c:5623
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
-#: src/summaryview.c:5658
+#: src/summaryview.c:5651
msgid "Filtering..."
msgstr "Филтриране..."
-#: src/summaryview.c:5737
+#: src/summaryview.c:5730
msgid "Processing configuration"
msgstr "Обработка на настройките"
-#: src/summaryview.c:6285
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Ignored thread"
msgstr "Пренебрегната нишка"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6280
msgid "Watched thread"
msgstr "Наблюдавана нишка"
-#: src/summaryview.c:6295
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
+msgstr "Отговорено и препратено – натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6290
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:6309
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be moved"
msgstr "За преместване"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6304
msgid "To be copied"
msgstr "За копиране"
-#: src/summaryview.c:6323
+#: src/summaryview.c:6316
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6327
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Шифрирано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6324
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:7936
+#: src/summaryview.c:7932
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Грешка при регулярен израз (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8044
+#: src/summaryview.c:8037
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Връщане към списъка с папките (Имате непрочетени писма)"
-#: src/summaryview.c:8049
+#: src/summaryview.c:8042
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Връщане към списъка с папките"
msgstr "Копиране на тази п_репратка"
#: src/textview.c:241
-#, fuzzy
msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Копиране на този а_дрес"
+msgstr "_Отговаряне на този адрес"
#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgid "_Save image..."
msgstr "_Запазване на изображението..."
-#: src/textview.c:718
+#: src/textview.c:723
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:721
+#: src/textview.c:726
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:905
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Изполвайте "
-#: src/textview.c:905
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:910
msgid "'Network Log'"
-msgstr "Мрежов _дневник"
+msgstr "Мрежов дневник"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:911
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "в менюто Инструменти за повече информация"
-#: src/textview.c:969
+#: src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Следното може да бъде постигнато\n"
-#: src/textview.c:971
+#: src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" чрез щракане с десния бутон на мишката върху икона или позиция от списъка:"
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - За запазване изберете "
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "\"Запазване като...\""
-#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
-#: src/textview.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1017
msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Бърз клавиш: 'y')"
+msgstr " (Бърз клавиш: '"
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - За показване като като текст изберете "
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/textview.c:998
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - За отваряне с външна програма изберете "
-#: src/textview.c:999
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "'Отваряне'"
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (по желание с двойно щракане или натиснете средния "
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "бутон на мишката)\n"
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
msgstr " - или използвай "
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/textview.c:1121
+#: src/textview.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Изходен код %d\n"
-#: src/textview.c:2183
+#: src/textview.c:2173
msgid "Tags: "
msgstr "Етикети: "
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2875
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Продължи с отварянето?"
-#: src/textview.c:2892
+#: src/textview.c:2884
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr ""
"Предупреждение за получавене на писмо, изпратено под фалшива самоличност"
-#: src/textview.c:2893
+#: src/textview.c:2885
msgid "_Open URL"
msgstr "_Зареждане на URL"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на поÑ\89а вÑ\8aв всички сметки"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на поÑ\89а оÑ\82 всички сметки"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на поÑ\89а в текущата сметка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на поÑ\89а оÑ\82 текущата сметка"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "Писане на писмо"
msgid "Compose News"
msgstr "Публикуване на новини"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
msgstr "Отговор на писмото"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Отговор до пощенския списък"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "Отваряне на писмо"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Препращане на писмото"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Изхвърляне в кошчето"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Изтриване на писмо"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Преход към предишното непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Преход към следващото непрочетено писмо"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Отваряна на папка/Показване на списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поставяне в папката за чакащи писма и изпращане по-късно"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Запазване в папката с черновите"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Вмъкване на файл"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
msgid "Replace signature"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на подписа"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна на подписа"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редактиране с външен редактор"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Загръщане на дългите редове в текущия абзац"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Загръщане на дългите редове"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверка на правописа"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Отмяна на получаването"
+msgstr "Отмяна на получаването и изпращането"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: src/toolbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ионалноÑ\81Ñ\82 за дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f в Claws Mail "
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82авки на Claws Mail"
#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
-msgstr "Ð\9bенÑ\82и Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9aоÑ\88Ñ\87е"
#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Получаване"
#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
-#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Писане"
msgstr "Всички"
#: src/toolbar.c:411
-#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "_Лентата с инструменти"
+msgstr "Подател"
#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Добавяне на подпис"
#: src/toolbar.c:430
-#, fuzzy
msgid "Replace sig."
-msgstr "Замяна с..."
+msgstr "Замяна на подпис"
#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Спиране"
#: src/toolbar.c:437
-#, fuzzy
msgid "Stop all"
-msgstr "Спиране"
+msgstr "Спиране на всичко"
-#: src/toolbar.c:914
+#: src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/toolbar.c:956
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "Разпознаване като нежелана поща"
-#: src/toolbar.c:965
+#: src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "Нормално"
-#: src/toolbar.c:967
+#: src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
msgstr "Разпознаване като нормална поща"
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Към списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:1959
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на пиÑ\81мо в избраната сметка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на поÑ\89а оÑ\82 избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1975
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е"
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Създаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "Разпознаване като..."
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Разпознаване като _нежелано"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Разпознаване като но_рмално"
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Настройки за отговор на писмо"
-#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Отговор с _цитиране"
-#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Отговор без цитиране"
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Настройки за отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "Настройки за отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Настройки за отговор до пощенски списък"
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: src/wizard.c:522
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"това на <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Въведете име за пощенска кутия."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Въведете Вашите име и е-пощенски адрес."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Въведете Вашите входящ сървър и потребителско име."
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Въведете Вашето потребителско име."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Въведете Вашия SMTP сървър."
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Въведете Вашето SMTP потребителско име."
-#: src/wizard.c:970
+#: src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашето име:</span>"
-#: src/wizard.c:980
+#: src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашата е-поща:</span>"
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "Вашата организация:"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Име на кутията:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Можете също така да зададете абсолютен път, например: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-#: src/wizard.c:1102
+#: src/wizard.c:1101
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1105
+#: src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на SMTP-сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на идентификация"
-#: src/wizard.c:1119
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1118
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP потребителско име:\n"
-"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същато, като "
-"при входящия сървър)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(празно за същото като при получаване)</span>"
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1132
msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско име за SMTP:"
-#: src/wizard.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP password:"
-msgstr "Парола:"
+msgstr "Парола за SMTP:"
-#: src/wizard.c:1157
+#: src/wizard.c:1156
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към SMTP-сървъра"
-#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1581
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Използване на SSL през STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1593
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентски SSL-сертификат (незадължително)"
-#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1529
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локална кутия:</span>"
-#: src/wizard.c:1497
+#: src/wizard.c:1496
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вид на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1506
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1540
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1546
+#: src/wizard.c:1545
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Потребителско име:</span>"
-#: src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1570
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към сървъра за получаване"
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1635
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Директория на IMAP сървъра"
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1646
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Покажи само абонираните папки"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1654
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
"е компилирана без поддръжка на IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1772
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1806
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1814
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"целта е необходимо да въведем малко обща информация за Вас и Вашите е-"
"пощенски настройки."
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1827
msgid "About You"
msgstr "За Вас"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1835 src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1881
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Удебелените полета са засължителни"
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1842
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Sending mail"
msgstr "Изпращане на поща"
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1873
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Запазване на писмата на диска"
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1889
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройката приключи"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1897
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Програмата е готова\n"
"Натиснете \"Запазване\""
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-#~ msgstr "Още приставки може да намерите на уеб-страницата ва Claws Mail."
-
-#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
-#~ msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
-
-#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
-#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d ново писмо"
-#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d нови писма"
-
-#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
-#~ msgstr "Свързването невъзможно. Програмата е в изключен режим."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Излизане..."
-
-#~ msgid "No registered viewer for this file type."
-#~ msgstr "Няма регистрирана програма за този вид файлове."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip quoted lines"
-#~ msgstr "Пропускане на тези правила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip signature"
-#~ msgstr "Подпис"
-
-#~ msgid "Select ..."
-#~ msgstr "Избиране ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr "Грешка при подписването, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename is null."
-#~ msgstr "Име на файла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion to postscript failed."
-#~ msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Printing failed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при автентификацията:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Setting"
-#~ msgstr "Установяване на пощенската кутия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-Load images"
-#~ msgstr "Зареждане на изображение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block external content"
-#~ msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
-#~ msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The folder `%s' already exists."
-#~ msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
-#~ msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли да се махне кутията \"%s\"?\n"
-#~ "(Писмата не се изтриват от диска)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
-#~ msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input new name for `%s':"
-#~ msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-#~ msgstr "%s (приставката не е заредена)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate X-Mailer header"
-#~ msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Замяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blink LED"
-#~ msgstr "DN за свързване"
-
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Възпроизвеждане на звук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "on external memory card"
-#~ msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "on internal memory card"
-#~ msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Запазване на данните</span>"
-
-#~ msgid "Dillo Browser"
-#~ msgstr "Уеб-четец Dillo"
-
-#~ msgid "Load remote links in mails"
-#~ msgstr "Да се зареждат отдалечени препратки в писмата"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-#~ msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--local'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-#~ msgstr "Да не се зареждат отдалечени препратки в писмата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
-#~ msgstr "Показване на подателя според адресника"
-
-#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
-#~ msgstr "Режим на пълен екран (скриване на бутоните)"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-#~ msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--fullwindow'"
-
-#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
-#~ msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Икона в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Относно Claws Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register close hook"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на папката"
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-#~ msgstr "Скриване на програмата при зареждане"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Минимизиране в системния панел"
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Пощенски клиент"
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при стартирането на командата. Каналът не може да бъде създаден.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Подготвяне на страниците..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Показване на страница %d от общо %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Печат на страница %d от общо %d..."
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Страница %N от %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и екипът на Claws Mail"
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Лек и бърз пощенски клиент"
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
+#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и екипът на Claws Mail"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Смяна на речника"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Настройки на печатането"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Широчина на табулациите"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Режим на загръщане"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Режим на загръщане на думите"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Открояване"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Шрифт за цифрите"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Отпечатване на номера на редове"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Изчистване "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Допълнителни символи... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Данни"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Непознат SSL-сертификат"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Изтекъл SSL-сертификат"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Променен SSL-сертификат"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Свързване към IMAP4 сървър %s...\n"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Последно прочетено писмо"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_всички"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_подател"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Сгъване на _всички"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "по _дата"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "по по_дател"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "по _получател"
+#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;лек;"
+#~ "бърз;поща"
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "по _относно"
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail е бърз, мощен и настройваем пощенски клиент."
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "по етикет"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "по _отбелязване"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете аргументите за следното действие:\n"
-#~ "('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Отваряне (|)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Отваряне _с (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Показване като текст (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Запазване като (y)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Доверяване на ключа"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Автоматично добавяне на подпис"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Данни..."
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "От файл..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Команда за печатане"
+#~ "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address "
+#~ "book"
+#~ msgstr "Позволява запазване на изходящите адреси в указана папка в адресник"
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Ð\98зпÑ\80обване на Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ниÑ\8f изÑ\80аз"
+#~ msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+#~ msgstr "Ð\9fозволÑ\8fва Ñ\81Ñ\8aздаване на аÑ\80Ñ\85иви на Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е папки"
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Получател по подразбиране:"
+#~ msgid "Lets you remove attachments from emails"
+#~ msgstr "Премахване на прикрепени файлове от писмата"
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Ð\9aопие по подÑ\80азбиÑ\80ане:"
+#~ msgid "Provides an interface to Google services"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fване на вÑ\80Ñ\8aзка Ñ\81 Ñ\83Ñ\81лÑ\83гиÑ\82е на Ð\93Ñ\83гÑ\8aл"
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "СкÑ\80иÑ\82о копие по подÑ\80азбиÑ\80ане:"
+#~ msgid "Provides GeoLocation functionality"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fване на вÑ\8aзможноÑ\81Ñ\82 за геолокаÑ\86иÑ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Получател по подразбиране:"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Цитиращи символи"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Символи... "
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройки на основната лента с инструменти"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка на лентата с инструменти Писане"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка на лентата с инструменти Преглед на писмо"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Загръщане на текста на писмото до"
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Описание на символите..."
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " избрани записа"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "\"Преглед на дневника\""
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Бърз клавиш: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Бърз клавиш: 'l'),\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Бърз клавиш: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP парола:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същата, като "
-#~ "при входящия сървър)</span>"
+#~ msgid "Reports spam to various places"
+#~ msgstr "Докладване за спам на различни места"