-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section id="ch_advanced">
<title>Funcionalidades avanzadas</title>
<section id="adv_actions">
<title>Acciones</title>
<para>
- Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
- órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
- con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
- el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
+ Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
+ órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
+ con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
+ el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor de texto,
<quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13, aplicar parches
- contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
- imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
- <quote>/Configuración/Acciones...</quote>.
+ contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
+ imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
+ <quote>/Configuración/Acciones...</quote>.
</para>
<para>
- El menú <quote>Herramientas/Acciones</quote> contendrá un elemento
- por cada acción que se haya creado. Cuando se seleccione uno o más
- mensajes en la lista de mensajes o esté viendo un mensaje en la vista
- de mensajes, al seleccionar uno de estos elementos de menú se invocará
- la acción, y, dependiendo de como se haya definido, el/los mensaje(s)
- serán pasados a ésta.
+ El menú <quote>Herramientas/Acciones</quote> contendrá un elemento
+ por cada acción que se haya creado. Cuando se seleccione uno o más
+ mensajes en la lista de mensajes o esté viendo un mensaje en la vista
+ de mensajes, al seleccionar uno de estos elementos de menú se invocará
+ la acción, y, dependiendo de como se haya definido, el/los mensaje(s)
+ serán pasados a ésta.
</para>
<para>
- Además es posible añadir entradas en la barra de herramientas para sus
- acciones. Para ello abra el menú
- <quote>Configuración/Preferencias</quote> y seleccione
- <quote>Configurar barras de herramientas/Ventana principal</quote>.
- Seleccione <quote>Acción de usuario</quote> en el menú desplegable
- <quote>Tipo de ítem</quote>, después seleccione la acción en el
+ Además es posible añadir entradas en la barra de herramientas para sus
+ acciones. Para ello abra el menú
+ <quote>Configuración/Preferencias</quote> y seleccione
+ <quote>Barras de herramientas/Ventana principal</quote>.
+ Seleccione <quote>Acción de usuario</quote> en el menú desplegable
+ <quote>Tipo de ítem</quote>, después seleccione la acción en el
desplegable <quote>Evento ejecutado al pulsar</quote> y, finalmente,
- pulse en el botón <quote>Icono</quote> para seleccionar el icono que
+ pulse en el botón <quote>Icono</quote> para seleccionar el icono que
desee utilizar.
</para>
<blockquote>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
- Línea de orden: <command>kate %p</command>
+ Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
+ Línea de orden: <command>kate %p</command>
</term>
<listitem>
<para>
</example>
<example>
<title>
- Gestión de spam usando <ulink url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
+ Gestión de spam usando <ulink url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
>Bogofilter</ulink>
</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
- Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
+ Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
+ Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
</term>
<listitem>
<para>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- Nombre del menú:
+ Nombre del menú:
<emphasis>Bogofilter/Marcar como correo basura</emphasis>
- Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
+ Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- Nombre del menú: <emphasis>Buscar/Google</emphasis>
- Línea de orden: <command>|/ruta/a/google_search.pl</command>
+ Nombre del menú: <emphasis>Buscar/Google</emphasis>
+ Línea de orden: <command>|/ruta/a/google_search.pl</command>
</term>
<listitem>
<para>
<section id="adv_templates">
<title>Plantillas</title>
<para>
- Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
+ Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con texto
- estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
+ estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
(<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha, etc. Al aplicar la
- plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
- relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
+ plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
+ relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
<quote>Herramientas</quote>.
</para><para>
- Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
+ Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
<quote>Insertar</quote> o <quote>Reemplazar</quote>, la diferencia
- entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
- <quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
- ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
- eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
- <quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
- en la posición actual del cursor.
+ entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
+ <quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
+ ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
+ eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
+ <quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
+ en la posición actual del cursor.
</para><para>
Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc que
- esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
- de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
- plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
+ esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
+ de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
+ plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
</para><para>
- Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
- reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
- ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
- plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
- valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
- que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
+ Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
+ reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
+ ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
+ plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
+ valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
+ que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda carecer de sentido en situaciones
comunes.
</para><para>
- Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
+ Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
</para><para>
- Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
+ Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &SC; <ulink
url="http://www.claws-mail.org/faq/"
>http://www.claws-mail.org/faq/</ulink>.
<title>Procesamiento</title>
<para>
Las reglas de procesamiento son iguales que las de filtrado, con la
- excepción de que se aplican cuando se abre una carpeta o cuando
- se selecciona la opción correspondiente en el menú contextual de la
- carpeta, y que sólo se aplican a ésa carpeta.
- Puede usarlas para mover automáticamente
+ excepción de que se aplican cuando se abre una carpeta o cuando
+ se selecciona la opción correspondiente en el menú contextual de la
+ carpeta, y que sólo se aplican a ésa carpeta.
+ Puede usarlas para mover automáticamente
correos antiguos a una carpeta de archivo, o para un procesado
- posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
- de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
- ratón sobre ella.
+ posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
+ de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
+ ratón sobre ella.
</para><para>
- Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
+ Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las reglas de
- procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta o al aplicarlas
- manualmente desde el menú contextual de la carpeta, pero al igual
+ procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta o al aplicarlas
+ manualmente desde el menú contextual de la carpeta, pero al igual
que las reglas de filtrado son compartidas por todas las carpetas.
- Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
+ Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
reglas de pre-procesamiento se ejecutan antes que las reglas de
- procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
- post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
+ procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
+ post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
</para>
</section>
<section id="adv_colour_labels">
<para>
Las etiquetas de colores se pueden usar para indicar que un mensaje
tiene alguna relevancia particular. Para establecer una etiqueta de
- color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
- lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
+ color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
+ lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
color</quote>.
</para><para>
Las etiquetas de colores son configurables por el usuario. Se puede
establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las preferencias
- se encuentran en la página
- <quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
+ se encuentran en la página
+ <quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="adv_tags">
+ <title>Etiquetas</title>
+ <para>
+ Las etiquetas son notas de texto breves que se pueden establecer en
+ los mensajes. Son útiles para clasificarlos con sus propias palabras.
+ Estas etiquetas se pueden usar después para encontrar los correos con
+ la búsqueda rápida o, por ejemplo, gestionarlos con reglas de filtrado
+ o de procesamiento.
+ </para><para>
+ Los mensajes etiquetados se muestran con una línea de fondo amarillo
+ en la parte superior de la vista de mensaje. Esta línea muestra todas
+ las etiquetas asociadas al mensaje. También e puede habilitar la
+ columna «Etiquetas» en la lista de mensajes, de manera que los
+ elementos etiquetados se pueden ver si necesidad de abrirlos.
+ </para><para>
+ El establecimiento de etiquetas se realiza pulsando con el botón
+ derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de mensajes o con la
+ correspondiente opción de menú de Mensaje. Se mostrará un panel con
+ las etiquetas existentes que se pueden seleccionar o simplemente
+ añadir una nueva. Por supuesto también se pueden eliminar.
+ </para><para>
+ Cuando ya existen etiquetas es aún más fácil, ya que el menú contextual
+ permite establecer o quitar etiquetas con un sólo clic sobre los
+ mensajes seleccionados. Se permiten selecciones que mezclen mensajes
+ etiquetados o no, y &SC; será lo suficientemente hábil para hacer lo
+ que el usuario desea en cualquier caso.
</para>
</section>
<section id="adv_ml_support">
<title>Soporte de listas de correo</title>
<para>
- &SC; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
+ &SC; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
<quote>Mensaje/Lista de correo</quote>. Cuando tenga seleccionado un
- mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
- iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
- contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
- abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
+ mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
+ iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
+ contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
+ abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
rellenada o bien abriendo la URL en su navegador web.
</para>
</section>
<section id="adv_plugins">
- <title>Módulos</title>
+ <title>Módulos</title>
<para>
- Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &SC;.
+ Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &SC;.
Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una base
- de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
- que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
+ de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
+ que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
estructura interna del mismo. Con &SC; puede simplemente escribir un
- módulo para conseguirlo.
+ módulo para conseguirlo.
</para><para>
- Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
- de módulos desarrollados para &SC;, y más están por venir. La <link
- linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &SC;</link> contiene más
+ Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
+ de módulos desarrollados para &SC;, y más están por venir. La <link
+ linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &SC;</link> contiene más
detalles sobre ellos.
</para>
</section>
<section id="deploying">
<title>Desplegando &SC;</title>
<para>
- La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
- utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
- usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
+ La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
+ utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
+ usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
general los valores predeterminados a menudo tienen que ser fijos.
Sin embargo este asistente es configurable, de tal manera que permite
- a los administradores de sistema desplegar &SC; fácilmente para varios
- usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
- con alguna herramienta de replicación.
+ a los administradores de sistema desplegar &SC; fácilmente para varios
+ usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
+ con alguna herramienta de replicación.
</para><para>
La primera parte consiste en crear una plantilla para el asistente
- de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
- nueva instalación de &SC;.
+ de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
+ nueva instalación de &SC;.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<listitem>
<para>
Inicie &SC; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca no
- serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
+ serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
siguiente-siguiente-siguiente.
</para>
</listitem>
<para>
Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana principal
de &SC; abierta, configure los valores predeterminados que quiera en
- la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
+ la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
en la agenda, crear reglas de filtrado, etc.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Si es necesario y el despliege de &SC; usará carpetas MH, puede crear
- subdirectorios en el buzón.
+ Si es necesario y el despliege de &SC; usará carpetas MH, puede crear
+ subdirectorios en el buzón.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- A continuación, salga de &SC;.
+ A continuación, salga de &SC;.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Ahora edite el nuevo fichero de plantilla creado por el asistente,
<filename>~/.claws-mail/accountrc.tmpl</filename>. En este fichero
- podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
- asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
+ podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
+ asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
predeterminado habitual, o especificar valores o variables. No todos
los campos pueden contener variables. Por ejemplo,
<literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
<literal>recvssl</literal> son booleanos, bien 0 o 1, y
<literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos, como
<literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
- <literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
+ <literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
- especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
- nombres de servidores o de entrada extraños.
+ especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
+ nombres de servidores o de entrada extraños.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Guarde este fichero y borre
<filename>~/.claws-mail/accountrc</filename> (que contiene la
- cuenta inútil) y <filename>~/.claws-mail/folderlist.xml</filename>
- (de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
+ cuenta inútil) y <filename>~/.claws-mail/folderlist.xml</filename>
+ (de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
nuevos usuarios). Copie recursivamente <filename
class="directory">.claws-mail</filename> a <filename
class="directory">/etc/skel/</filename>. Si el despliegue de &SC; va
</listitem>
<listitem>
<para>
- ¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
- ejecute &SC;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
- simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
+ ¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
+ ejecute &SC;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
+ simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
- instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
- para una sola máquina ¡ha terminado!
+ Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
+ instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
+ para una sola máquina ¡ha terminado!
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
- A continuación se listan las distintas variables del fichero
+ A continuación se listan las distintas variables del fichero
<filename>accountrc.tmpl</filename>:
</para>
<variablelist>
<listitem>
<para>
Su nombre de dominio (<literal>ejemplo.com</literal>). Si no se
- establece se extraerá del nombre de la máquina.
+ establece se extraerá del nombre de la máquina.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>name</literal></term>
<listitem>
<para>
- El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
+ El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
de entrada de Unix, que normalmente es lo correcto.
</para>
</listitem>
<term><literal>email</literal></term>
<listitem>
<para>
- El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
+ El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
partir de <literal>$name</literal> y <literal>$domain</literal>.
</para>
</listitem>
<term><literal>organization</literal></term>
<listitem>
<para>
- Su organización. Si no se establece estará vacía.
+ Su organización. Si no se establece estará vacía.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>smtpserver</literal></term>
<listitem>
<para>
- El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
+ El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
<literal>smtp.$domain</literal>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
0 o 1. Si hay que autentificarse en el servidor SMTP. Si no se
- establece será 0.
+ establece será 0.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>smtpuser</literal></term>
<listitem>
<para>
- El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
- vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
+ El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
+ vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>smtppass</literal></term>
<listitem>
<para>
- La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
- (si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
- <literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
+ La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
+ (si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
+ <literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
usuario).
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5 para
- fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
+ fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>recvserver</literal></term>
<listitem>
<para>
- El servidor de recepción. Si no se establece será
+ El servidor de recepción. Si no se establece será
<literal>(pop|imap).$domain</literal>, dependiendo del
<literal>$recvtype</literal>.
</para>
<term><literal>recvuser</literal></term>
<listitem>
<para>
- El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
- será extraído de la información de entrada de Unix.
+ El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
+ será extraído de la información de entrada de Unix.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>recvpass</literal></term>
<listitem>
<para>
- La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
- vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
+ La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
+ vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>imapdir</literal></term>
<listitem>
<para>
- El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
+ El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
suficiente a menudo.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
El fichero Mbox para recibir si <literal>$recvtype</literal> es 5.
- Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
+ Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>mailbox</literal></term>
<listitem>
<para>
- El buzón MH donde almacenar el correo (para
+ El buzón MH donde almacenar el correo (para
<literal>$recvtype</literal> igual a 0 o a 5). Si no se establece
- será <quote>Mail</quote>.
+ será <quote>Mail</quote>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>smtpssl</literal></term>
<listitem>
<para>
- 0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
+ 0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
0.
</para>
</listitem>
<term><literal>recvssl</literal></term>
<listitem>
<para>
- 0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
+ 0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
0.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
- A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
+ A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
en los campos <literal>domain</literal>, <literal>name</literal>,
<literal>email</literal>, <literal>organization</literal>,
<literal>smtpserver</literal>, <literal>smtpuser</literal>,
<term><literal>$DEFAULTDOMAIN</literal></term>
<listitem>
<para>
- El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
- máquina. A menudo incorrecta.
+ El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
+ máquina. A menudo incorrecta.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>$NAME_MAIL</literal></term>
<listitem>
<para>
- El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
- la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
- <quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
+ El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
+ la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
+ <quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
<quote>ricardo.mones</quote>.
</para>
</listitem>
<term><literal>$EMAIL</literal></term>
<listitem>
<para>
- La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
+ La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
variable <literal>email</literal> del campo de la plantilla.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
- Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
+ Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
</para>
</section>
<section id="adv_hidden">
<title>Preferencias ocultas</title>
<para>
- Hay cierto número de preferencias ocultas en &SC;, preferencias sin
- las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
- vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
- gráfico. Puede encontrar las siguientes en
+ Hay cierto número de preferencias ocultas en &SC;, preferencias sin
+ las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
+ vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
+ gráfico. Puede encontrar las siguientes en
<filename>~/.claws-mail/sylpheedrc</filename>, y cambiarlas
- mientras &SC; no esté ejecutándose.
+ mientras &SC; no esté ejecutándose.
</para>
<para>
- Existe una pequeña herramienta gráfica escrita en Perl-GTK denominada
- Clawsker que permite un ajuste más amigable de estas preferencias en
- lugar de la edición directa de <filename>clawsrc</filename>.
- Puede leer más sobre ella en la <ulink
- url="http://www.claws-mail.org/clawsker">página de Clawsker</ulink>.
+ Existe una pequeña herramienta gráfica escrita en Perl-GTK denominada
+ Clawsker que permite un ajuste más amigable de estas preferencias en
+ lugar de la edición directa de <filename>clawsrc</filename>.
+ Puede leer más sobre ella en la <ulink
+ url="http://www.claws-mail.org/clawsker.php">página de Clawsker</ulink>.
</para>
<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>address_search_wildcard</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El auto-completado con tabulador de la ventana de composición y
+ otros lugares del interfaz funcionará cuando coincida cualquier
+ parte de la cadena ('1') or sólo el inicio de la cadena ('0'). El
+ valor predeterminado es '1'.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>addressbook_use_editaddress_dialog</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Utilizar un diálogo independiente para editar los detalles de una
+ persona si está a '1' (predeterminado). Con '0' se usará un
+ formulario incrustado en la ventana principal de la agenda de
+ direcciones.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>bold_unread</literal></term>
<listitem>
<para>
- Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
- mensajes.
+ Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
+ mensajes si está a '1' (predeterminado). Con '0' se usará la
+ tipografía normal.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>cache_max_mem_usage</literal></term>
<listitem>
<para>
- La cantidad máxima de memoria a usar para la cache de mensajes, en Kb.
+ La cantidad máxima de memoria a usar para la memoria intermedia de
+ mensajes, en kB. Se intentará mantener el uso de memoria por debajo
+ de este valor, pero siempre usará la cantidad asignada para ganar
+ velocidad. El valor predeterminado es '4096'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>cache_min_keep_time</literal></term>
<listitem>
<para>
- El tiempo mínimo para mantener la cache en memoria, en minutos. Las
- caches más recientes que este tiempo no se liberarán, aunque el uso
- de memoria sea demasiado elevado.
+ El tiempo mínimo para mantener la memoria intermedia de mensajes, en
+ minutos. Las entradas más recientes que este tiempo no se liberarán,
+ aunque el uso de memoria sea demasiado elevado. Debería
+ probablemente establecer este parámetro a un valor mayor que su
+ intervalo de comprobación de correo. En caso contrario la memoria
+ intermedia siempre se liberará entre comprobaciones, aunque acceda a
+ la carpeta en cada comprobación, provocando mucho trasiego de E/S en
+ disco. El valor predeterminado es '15'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>compose_no_markup</literal></term>
<listitem>
<para>
- No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
- la ventana de composición.
+ No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
+ la ventana de composición si está a '1'. El valor predeterminado es
+ '0' (utilizar marcado).
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>emphasis_color</literal></term>
+ <term><literal>default_header_color</literal></term>
+ <term><literal>default_header_bgcolor</literal></term>
<listitem>
<para>
- El color que se usará para la línea X-Mailer cuando su valor sea &SC;.
+ Colores de primer plano y de fondo para las entradas de texto de las
+ cabeceras en la ventana de composición. Los valores predeterminados
+ son '#000000' (negro) y '#f5f6be' (amarillo pálido) respectivamente.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>enable_dotted_lines</literal></term>
+ <term><literal>diff_added_color</literal></term>
+ <term><literal>diff_deleted_color</literal></term>
+ <term><literal>diff_hunk_color</literal></term>
<listitem>
<para>
- Usar la apariencia <emphasis>antigua</emphasis> con líneas punteadas
- en la lista de carpetas y de mensajes en lugar de la apariencia
- <emphasis>moderna</emphasis> sin líneas.
+ Colores a usar para mostrar los adjuntos en formato unificado de
+ diff. Los valores predeterminados son '#008b8b' (cian oscuro),
+ '#6a5acd' (azul pizarra) y '#a52a2a' (marrón rojizo) respectivamente.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>enable_hscrollbar</literal></term>
+ <term><literal>emphasis_color</literal></term>
<listitem>
<para>
- Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes.
+ El color que se usará para la línea X-Mailer cuando su valor sea
+ &SC;. El valor predeterminado es '#0000CF' (azul medio).
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>two_line_vertical</literal></term>
+ <term><literal>enable_avatars</literal></term>
<listitem>
<para>
- Distribuye en dos líneas la información de la lista de mensajes
- cuando se utiliza el aspecto de tres columnas.
+ Activa la captura y/o la presentación de los avatares internos (las
+ cabeceras Face y también X-Face si se construyó con soporte
+ compface). Un '0' desactiva ambos, '1' activa sólo la captura, '2'
+ activa la presentación sólo y '3' activa ambos. El valor
+ predeterminado es '3'.
+ </para>
+ <para>
+ Nótese que los módulos externos que proporcionen estas características
+ pueden desactivar parcial o completamente esta propiedad para acelerar
+ el proceso, independientemente del valor configurado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>unsafe_ssl_certs</literal></term>
+ <term><literal>enable_hscrollbar</literal></term>
<listitem>
<para>
- Permite a &SC; recordar múltiples certificados SSL para un
- servidor/puerto dado. Está deshabilitado por omisión.
+ Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes
+ si está a '1' (predeterminado). Establecer a '0' para desactivar.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>use_networkmanager</literal></term>
+ <term><literal>enable_swap_from</literal></term>
<listitem>
<para>
- Utilizar NetworkManager para desconectar automáticamente. Esta
- opción está activada por defecto.
+ Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna Para de
+ carpeta Enviado en lugar de la del destinatario cuando está a '1'.
+ El valor predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>use_stripes_everywhere</literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Activar las líneas alternantes en los componentes GtkTreeView.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><literal>use_stripes_in_summaries</literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Activar las líneas alternantes en los componentes GtkTreeView de la
- ventana principal (lista de mensajes y árbol de carpetas). La única
- manera útil de usar esta opción es establecerla a 0 cuando
- <literal>use_stripes_everywhere</literal> está establecida a 1.
- </para>
- </listitem>
+ <term><literal>folder_search_wildcard</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ La función de búsqueda según se teclea en la ventana de selección de
+ carpetas se activará cuando coincida con cualquier parte del nombre
+ de la carpeta ('1') o sólo el inicio del nombre ('0'). El valor
+ predeterminado es '1'.
+ </para>
+ </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>enable_swap_from</literal></term>
+ <term><literal>folderview_vscrollbar_policy</literal></term>
<listitem>
<para>
- Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna Para de
- la carpeta Enviado en lugar de la del destinatario.
+ Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de la
+ vista de carpetas: '0' se muestra siempre, '1' es automático y '2'
+ es siempre oculto. El valor predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>folderview_vscrollbar_policy</literal></term>
+ <term><literal>hide_timezone</literal></term>
<listitem>
<para>
- Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de
- la vista de carpetas.
+ Si se activa ('1') se establecerá la zona horaria en las cabeceras
+ de fecha al valor de zona horaria desconocida, tal como se especifica
+ en la sección 3 del RFC 5322. El valor predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>hover_timeout</literal></term>
<listitem>
<para>
- Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de carpetas
- cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las operaciones de
- arrastrar y soltar.
+ Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de
+ carpetas cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las
+ operaciones de arrastrar y soltar. El valor predeterminado es '500'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>live_dangerously</literal></term>
<listitem>
<para>
- No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
- mensajes.
+ No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
+ mensajes cuando está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>log_msg_color</literal></term>
<term><literal>log_out_color</literal></term>
<term><literal>log_warn_color</literal></term>
+ <term><literal>log_status_ok_color</literal></term>
+ <term><literal>log_status_nok_color</literal></term>
+ <term><literal>log_status_skip_color</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Colores a usar en la ventana de traza. Los valores por omisión son:
+ '#af0000' (rojo oscuro), '#000000' (negro), '#00af00' (verde lima
+ oscuro), '#0000ef' (azul), '#af0000' (rojo oscuro), '#00af00' (verde
+ lima oscuro), '#0000af' (azul oscuro) y '#aa00aa' (magenta oscuro)
+ respectivamente.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>master_passphrase_pbkdf2_rounds</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Número de veces (o iteraciones) que se deben usar en la función PBKDF2
+ para calcular la derivación de clave de la siguiente contraseña maestra.
+ La derivación almacenada de la contraseña maestra actual no resulta
+ afectada por el cambio de esta opción. El valor por omisión es '50000'.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>msgview_date_format</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ '0' o '1'. Utilizar en la vista de mensaje el mismo formato de fecha
+ definido para la lista de mensajes por el usuario. Por omisión es '0',
+ desactivado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>next_on_delete</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ '0' o '1'. Activa la selección del mensaje siguiente después de mover,
+ borrar o enviar a la papelera un mensaje. Por omisión es '0',
+ seleccionar el mensaje anterior.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>outgoing_fallback_to_ascii</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ '0' o '1'. La codificación de los mensajes enviados usará ASCII de
+ 7 bits cuando sea adecuada al contenido del mensaje, ignorando la
+ opción <quote>Codificación de caracteres para enviar</quote> a menos
+ que sea necesaria. Desactivando esta opción se utilizará la
+ codificación definida por el usuario de manera obligatoria,
+ independientemente del contenido del mensaje. Por omisión es '1',
+ activado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>primary_paste_unselects</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ '0' o '1'. Hace que el búfer primario se limpie y que el punto de
+ inserción se reposicione cuando se usa el botón central para
+ pegar texto. Por omisión es '0', desactivado.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>qs_active_color</literal></term>
+ <term><literal>qs_active_bgcolor</literal></term>
+ <term><literal>qs_error_color</literal></term>
+ <term><literal>qs_error_bgcolor</literal></term>
<listitem>
<para>
- Colores a usar en la ventana de traza.
+ Colores de primer plano y de fondo para el campo de búsqueda rápida
+ cuando la búsqueda está activa y cuando hay un error de sintaxis.
+ Los valores predeterminados son '#000000' (negro), '#f5f6be' (amarillo
+ pálido), '#000000' (negro) y '#ff7070' (rojo pálido) respectivamente.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>outgoing_fallback_to_ascii</literal></term>
+ <term><literal>respect_flowed_format</literal></term>
<listitem>
<para>
- 0 o 1. La codificación de los mensajes enviados usará ASCII de
- 7 bits cuando sea adecuada al contenido del mensaje, ignorando la
- opción <quote>Codificación de caracteres para enviar</quote> a menos
- que sea necesaria. Desactivando esta opción se utilizará la
- codificación definida por el usuario de manera obligatoria,
- independientemente del contenido del mensaje. Por omisión es 1,
- activado.
+ '0' o '1'. Respetar el <literal>format=flowed</literal> en las partes
+ <literal>text/plain</literal> de los mensajes. Esto provocará que
+ algunos correos tengan líneas largas, pero corregirá algunas URLs
+ que de otra manera serían cortadas. Por omisión es '0', desactivado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>respect_flowed_format</literal></term>
- <listitem>
- <para>
- 0 o 1. Respetar el <literal>format=flowed</literal> en las partes
- <literal>text/plain</literal> de los mensajes. Esto provocará que
- algunos correos tengan líneas largas, pero corregirá algunas URLs
- que de otra manera serían cortadas. Por omisión es 0, desactivado.
- </para>
- </listitem>
+ <term><literal>save_parts_readwrite</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Si está a '1' al abrir los adjuntos guarda los ficheros temporales
+ con permiso de escritura activado. Por omisión es '0', los ficheros
+ temporales sólo tienen permiso de lectura.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>show_compose_margin</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ '0' o '1'. Añade márgenes al área del texto del mensaje en la ventana
+ de composición. Por omisión es '0', desactivado.
+ </para>
+ </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><literal>save_parts_readwrite</literal></term>
+ <term><literal>show_inline_attachments</literal></term>
<listitem>
<para>
- Al abrir los adjuntos guarda los ficheros temporales con permiso
- de escritura activado.
+ '0' o '1'. Muestra los adjuntos incrustados en el cuerpo del mensaje
+ en la vista de la estructura MIME. Por omisión es '1', activado.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>skip_ssl_cert_check</literal></term>
<listitem>
<para>
- Desactiva la verificación de los certificados SSL.
+ Desactiva la verificación de los certificados SSL cuando está a '1'.
+ El valor por omisión es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>statusbar_update_step</literal></term>
<listitem>
<para>
- Salto de actualización en las barras de progreso.
+ Salto de actualización en las barras de progreso. El valor por
+ omisión es '10'.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>stripes_color_offset</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Especificar el valor a usar cuando se crean líneas de color
+ alternante en los componentes <literal>GtkTreeView</literal>. Cuanto
+ más pequeño es el valor menos visible será la diferencia entre los
+ colores alternantes de las líneas. El valor por omisión es '4000'.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>summary_from_show</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Controla la información mostrada en la columna «Desde» de la lista
+ de mensajes. El valor predeterminado '0' muestra el nombre, '1'
+ muestra la dirección de correo electrónico y '2' muestra ambos
+ valores, nombre y dirección.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>tags_color</literal></term>
+ <term><literal>tags_bgcolor</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Colores de primer plano y de fondo utilizados al mostrar las etiquetas.
+ Los valores predeterminados son '#000000' (negro) y '#f5f6be' (amarillo
+ pálido) respectivamente.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>textview_cursor_visible</literal></term>
<listitem>
<para>
- Mostrar el cursor en la vista de mensaje.
+ Mostrar el cursor en la vista de mensaje cuando está a '1'. El valor
+ predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>thread_by_subject_max_age</literal></term>
<listitem>
<para>
- Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use
- <quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
- estándar</quote>.
+ Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use la
+ opción <quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
+ estándar</quote>. El valor predeterminado es '10'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>toolbar_detachable</literal></term>
<listitem>
<para>
- Mostrar los botones de manejo de las barras de herramientas.
+ Mostrar los botones de manejo de las barras de herramientas cuando
+ está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>type_any_header</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Cuando está a '1' permite escribir cualquier cabecera en les
+ entradas de cabeceras de la ventana de composición. De manera
+ predeterminada ('0') sólo se pueden seleccionar las entradas
+ disponibles en el desplegable.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>two_line_vertical</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Cuando está a '1' distribuye en dos líneas la información de la
+ lista de mensajes al usar el aspecto de tres columnas. De manera
+ predeterminada esto está desactivado ('0').
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>unsafe_ssl_certs</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Permite a &SC; recordar múltiples certificados SSL para un
+ servidor/puerto dado cuando está a '1'. Está deshabilitado de manera
+ predeterminada ('0').
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>use_networkmanager</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Utilizar NetworkManager para desconectar automáticamente. Esta
+ opción está activada de manera predeterminada ('1'). Establezca el
+ valor a '0' para ignorar NetworkManager.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>use_stripes_everywhere</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Cuando está a a '1' (por omisión) activa las líneas de colores
+ alternantes en los componentes <literal>GtkTreeView</literal>.
+ Establezca el valor a '0' para desactivarlas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>use_stripes_in_summaries</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Activar las líneas alternantes en los componentes
+ <literal>GtkTreeView</literal> de la ventana principal (lista de
+ mensajes y árbol de carpetas). La única manera útil de usar esta
+ opción es establecerla a '0' cuando
+ <literal>use_stripes_everywhere</literal> está establecida a '1'.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>utf8_instead_of_locale_for_broken_mail</literal></term>
<listitem>
<para>
- Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
- de la localización actual.
+ Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
+ de la localización actual cuando está a '1'. El valor predeterminado
+ es '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<term><literal>warn_dnd</literal></term>
<listitem>
<para>
- Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas.
+ Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas
+ cuando está a '1'. Establezca el valor a '0' para evitar esta
+ confirmación.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>warn_sending_many_recipients_num</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Mostrar un diálogo de confirmación al enviar un mensaje a un número de
+ destinatarios mayor que el valor de esta preferencia. Establezca el
+ valor a '0' para evitar esta confirmación.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>zero_replacement_char</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Caracter mostrado en las columnas numéricas de la lista de carpetas
+ cuando una carpeta no contiene mensajes. El valor predeterminado es
+ '0'.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<para>
Si el nombre de la cuenta contiene caracteres que pueden resultar
inadecuados al sistema de ficheros subyacente (incluidos los espacios)
- éstos se sustituirán por subrayados (<quote>_</quote>) al buscar los
+ éstos se sustituirán por subrayados (<quote>_</quote>) al buscar los
autofaces de dicha cuenta. Por ejemplo, si su cuenta se llama
<quote><Mi Correo></quote>, el nombre para la cabecera
- X-Face de esa cuenta sería
+ X-Face de esa cuenta sería
<filename>~/.claws-mail/autofaces/xface._Mi_Correo_</filename>.
- Nótese que esta funcionalidad no comprueba el contenido de los
- ficheros, ni la existencia de cabeceras duplicadas (la mayoría de los
- clientes de correo, incluyendo &SC;, ignorarán los duplicados y sólo
- mostrarán la última de ellas).
+ Nótese que esta funcionalidad no comprueba el contenido de los
+ ficheros, ni la existencia de cabeceras duplicadas (la mayoría de los
+ clientes de correo, incluyendo &SC;, ignorarán los duplicados y sólo
+ mostrarán la última de ellas).
</para>
</section>
</section>