# Sylpheed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vincent van Adrighem , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.4.63\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-29 18:17+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:86 msgid "About" msgstr "Info" #: src/about.c:189 msgid "" "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. " "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. " "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of " "source.\n" "\n" msgstr "" "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. " "Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl " "Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije " "broncode te beschermen.\n" "\n" #: src/about.c:195 msgid "" "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " "comment of the md5.c module for license terms.\n" "\n" msgstr "" "De MD5-ondersteuning is gecopyright door RSA Data Security, Inc. Bekijk het " "commentaar in de md5.c module voor de licensieafspraken.\n" "\n" #: src/about.c:199 msgid "" "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" msgstr "" "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka , en libkcc is " "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" #: src/about.c:204 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch \n" "\n" #: src/about.c:208 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen " "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn " "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere " "latere versie van het GPL hanteert.\n" "\n" #: src/about.c:214 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER " "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID " "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor " "verdere details.\n" "\n" #: src/about.c:220 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten " "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen " "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA." #: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209 #: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171 #: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467 #: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663 #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:97 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n" #: src/account.c:112 #, c-format msgid "Found label: %s\n" msgstr "Label gevonden: %s\n" #: src/account.c:202 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n" "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken." #: src/account.c:207 msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n" #: src/account.c:347 msgid "Creating account edit window...\n" msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n" #: src/account.c:352 msgid "Edit accounts" msgstr "Postvakeigenschappen" #: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285 #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/account.c:382 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/account.c:401 src/addressbook.c:439 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/account.c:407 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: src/account.c:413 msgid " Delete " msgstr "Verwijderen" #: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/account.c:439 msgid " Set as usually used account " msgstr " Instellen als standaard postvak" #: src/account.c:445 src/summary_search.c:192 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/account.c:498 msgid "Delete account" msgstr "Verwijder Postvak" #: src/account.c:499 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?" #: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 #: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305 #: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526 #: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 #: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 #: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559 msgid "+No" msgstr "+Nee" #: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: src/addressbook.c:230 msgid "/_File/New _address" msgstr "/_Bestand/Nieuw adres" #: src/addressbook.c:231 msgid "/_File/New _group" msgstr "/_Bestand/Nieuwe groep" #: src/addressbook.c:232 msgid "/_File/New _folder" msgstr "/_Bestand/Nieuwe map" #: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377 #: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337 msgid "/_File/---" msgstr "/_Bestand/---" #: src/addressbook.c:234 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Bestand/Aanpassen" #: src/addressbook.c:235 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Bestand/_Verwijderen" #: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Bestand/_Sluiten" #: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Help/_Info" #: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254 msgid "/New _address" msgstr "/Nieuw adres" #: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255 msgid "/New _group" msgstr "/Nieuwe groep" #: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256 msgid "/New _folder" msgstr "/Nieuwe map" #: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367 #: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211 #: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224 #: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310 #: src/summaryview.c:313 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380 #: src/mainwindow.c:341 msgid "/_Edit" msgstr "/Bewerken" #: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290 msgid "/_Delete" msgstr "/Verwijderen" #: src/addressbook.c:318 msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail adres" #: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287 msgid "Remarks" msgstr "Opmerkingen" #: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: src/addressbook.c:413 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379 #: src/prefs_common.c:1326 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/addressbook.c:442 msgid "Lookup" msgstr "Zoeken" #: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: src/addressbook.c:456 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: src/addressbook.c:460 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: src/addressbook.c:479 msgid "Common address" msgstr "Algemene adressen" #: src/addressbook.c:486 msgid "Personal address" msgstr "Persoonlijke adressen" #: src/addressbook.c:577 msgid "Delete address(es)" msgstr "Verwijder adres(sen)" #: src/addressbook.c:578 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Zeker weten de adressen verwijderen?" #: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926 #: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 #: src/summaryview.c:809 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" #: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:" #: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336 msgid "NewFolder" msgstr "NieuweMap" #: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131 #: src/addressbook.c:1183 msgid "The name already exists." msgstr "Deze naam bestaat al." #: src/addressbook.c:1041 msgid "New group" msgstr "Nieuwe groep" #: src/addressbook.c:1042 msgid "Input the name of new group:" msgstr "Geef de naam van de nieuwe groep:" #: src/addressbook.c:1043 msgid "NewGroup" msgstr "NieuweGroep" #: src/addressbook.c:1118 msgid "Edit group" msgstr "Groep hernoemen" #: src/addressbook.c:1119 msgid "Input the new name of group:" msgstr "Geef de nieuwe naam van de groep:" #: src/addressbook.c:1169 msgid "Edit folder" msgstr "Map hernoemen" #: src/addressbook.c:1170 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:" #: src/addressbook.c:1219 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Zeker weten '%s' verwijderen?" #: src/addressbook.c:1267 msgid "Edit address" msgstr "Adres aanpassen" #: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069 #: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172 #: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468 #: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289 #: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/addressbook.c:1520 msgid "Reading addressbook file..." msgstr "Adresboek wordt ingelezen..." #: src/addressbook.c:1524 #, c-format msgid "%s doesn't exist.\n" msgstr "%s bestaat niet.\n" #: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618 #: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847 #: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990 #: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339 #: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292 #: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406 msgid "done.\n" msgstr "klaar.\n" #: src/addressbook.c:1817 msgid "Exporting addressbook to file..." msgstr "Adresboek wordt geëxporteerd naar bestand..." #: src/addressbook.c:1835 msgid "failed to write addressbook data.\n" msgstr "Adresboek kon niet weggeschreven worden.\n" #: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284 msgid "Notice" msgstr "Bericht" #: src/alertpanel.c:111 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/alertpanel.c:124 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/alertpanel.c:160 msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n" #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 msgid "can't allocate memory\n" msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n" #: src/compose.c:365 msgid "/_Add..." msgstr "/_Toevoegen..." #: src/compose.c:366 msgid "/_Remove" msgstr "/_Verwijderen" #: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214 #: src/folderview.c:225 msgid "/_Property..." msgstr "/_Eigenschap..." #: src/compose.c:374 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen" #: src/compose.c:375 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen" #: src/compose.c:376 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen" #: src/compose.c:381 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken" #: src/compose.c:382 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen" #: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344 msgid "/_Edit/---" msgstr "/B_ewerken/---" #: src/compose.c:384 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/B_ewerken/Knippen" #: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren" #: src/compose.c:386 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/B_ewerken/_Plakken" #: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren" #: src/compose.c:389 msgid "/_Edit/Wrap long _lines" msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop" #: src/compose.c:390 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/B_ewerken/Bewerken met externe editor" #: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431 msgid "/_Message" msgstr "/Be_richt" #: src/compose.c:394 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/Be_richt/_Verzend" #: src/compose.c:396 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/Be_richt/_Later verzenden" #: src/compose.c:398 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/Be_richt/Klad opslaan" #: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410 #: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445 #: src/mainwindow.c:456 msgid "/_Message/---" msgstr "/Be_richt/---" #: src/compose.c:401 msgid "/_Message/_To" msgstr "/Be_richt/Aan" #: src/compose.c:402 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/Be_richt/Cc" #: src/compose.c:403 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/Be_richt/Bcc" #: src/compose.c:404 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/Be_richt/Reply to" #: src/compose.c:406 msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/Be_richt/Vervolg op" #: src/compose.c:408 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/Be_richt/Bijlagen" #: src/compose.c:411 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "" #: src/compose.c:412 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/Be_richt/Codeer" #: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488 msgid "/_Tool" msgstr "/Gereedschap" #: src/compose.c:415 msgid "/_Tool/Show _ruler" msgstr "/Gereedschap/Lineaal weergeven" #: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489 msgid "/_Tool/_Address book" msgstr "/Gereedschap/ Adresboek" #: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n" #: src/compose.c:548 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: bestand bestaat niet\n" #: src/compose.c:560 msgid "" "\n" "\n" "Begin forwarded message:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Begin doorgestuurd bericht:\n" #: src/compose.c:1224 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Bestand %s bestaat niet\n" #: src/compose.c:1228 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n" #: src/compose.c:1232 #, c-format msgid "File %s is empty\n" msgstr "Bestand %s is leeg\n" #: src/compose.c:1253 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Bericht: %s" #: src/compose.c:1359 msgid " [Edited]" msgstr " [Aangepast]" #: src/compose.c:1361 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - bericht opstellen%s" #: src/compose.c:1364 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Bericht opstellen" #: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." #: src/compose.c:1404 msgid "can't get recipient list." msgstr "Kan geen ontvangerlijst opvragen." #: src/compose.c:1422 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Account voor het verzenden van email is niet gespecificeerd.\n" "Selecteer een account voordat u verzend." #: src/compose.c:1443 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s." #: src/compose.c:1457 msgid "Queueing" msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst" #: src/compose.c:1458 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n" "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?" #: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542 msgid "Can't queue the message." msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen." #: src/compose.c:1467 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden." #: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox." #: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446 msgid "can't change file mode\n" msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n" #: src/compose.c:1526 msgid "Can't convert the codeset of the message." msgstr "Kan de karakterset niet converteren." #: src/compose.c:1535 msgid "can't write headers\n" msgstr "kan geen headers schrijven\n" #: src/compose.c:1653 msgid "saving sent message...\n" msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n" #: src/compose.c:1658 msgid "can't save message\n" msgstr "kan bericht niet opslaan\n" #: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772 msgid "can't open mark file\n" msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n" #: src/compose.c:1687 msgid "queueing message...\n" msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n" #: src/compose.c:1762 msgid "can't queue the message\n" msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n" #: src/compose.c:1798 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan bestand niet openen %s\n" #: src/compose.c:2111 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n" #: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040 msgid "MIME type" msgstr "MIME type" #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658 #: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/compose.c:2202 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n" #: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145 msgid "From:" msgstr "Afzender:" #: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459 #: src/prefs_common.c:630 msgid "Send" msgstr "Verzend" #: src/compose.c:2669 msgid "Send message" msgstr "Verzend bericht" #: src/compose.c:2676 msgid "Send later" msgstr "Wachtrij" #: src/compose.c:2677 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden" #: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619 msgid "Draft" msgstr "Klad" #: src/compose.c:2685 msgid "Save to draft folder" msgstr "Opslaan als klad" #: src/compose.c:2694 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: src/compose.c:2695 msgid "Insert file" msgstr "Bestand invoegen" #: src/compose.c:2702 msgid "Attach" msgstr "Bijvoegen" #: src/compose.c:2703 msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" #: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031 msgid "Signature" msgstr "Tekenen" #: src/compose.c:2713 msgid "Insert signature" msgstr "Handtekening (signature) invoegen" #: src/compose.c:2721 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/compose.c:2722 msgid "Edit with external editor" msgstr "Aanpassen met externe editor" #: src/compose.c:2730 msgid "Linewrap" msgstr "Terugloop" #: src/compose.c:2731 msgid "Wrap long lines" msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten" #: src/compose.c:2936 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Ongeldig MIME type." #: src/compose.c:2954 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg." #: src/compose.c:3022 msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #: src/compose.c:3042 msgid "Encoding" msgstr "Codering" #: src/compose.c:3065 msgid "Path" msgstr "Pad" #: src/compose.c:3066 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/compose.c:3211 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n" #: src/compose.c:3237 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "De externe editor is nog steeds actief.\n" "Zal ik het programma afbreken?\n" "procesgroep id: %d" #: src/compose.c:3250 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Programma (id: %d) afgebroken." #: src/compose.c:3251 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Tijdelijk bestand: %s" #: src/compose.c:3275 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n" #. failed #: src/compose.c:3308 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n" #: src/compose.c:3312 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n" #: src/compose.c:3314 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Inlezen van pijp mislukt\n" #: src/compose.c:3571 msgid "can't remove the old draft message\n" msgstr "kan het oude kladbericht niet verwijderen\n" #: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612 msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: src/compose.c:3636 msgid "Discard message" msgstr "Gooi bericht weg" #: src/compose.c:3637 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Dit bericht is aangepast. weggooien?" #: src/compose.c:3638 msgid "Discard" msgstr "Gooi weg" #: src/compose.c:3638 msgid "to Draft" msgstr "opslaan als klad" #: src/foldersel.c:130 msgid "Select folder" msgstr "Selecteer map" #: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Maak nieuwe map" #: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Hernoem map" #: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Verwijder map" #: src/folderview.c:201 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/Verwijder mailbox" #: src/folderview.c:212 msgid "/Remove _IMAP4 server" msgstr "/Verwijder IMAP4 server" #: src/folderview.c:219 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep" #: src/folderview.c:221 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Verwijder nieuwsgroep" #: src/folderview.c:223 msgid "/Remove _news server" msgstr "/Verwijder nieuws server" #: src/folderview.c:234 msgid "Folder" msgstr "Map" #: src/folderview.c:234 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: src/folderview.c:235 msgid "#" msgstr "#" #: src/folderview.c:245 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n" #: src/folderview.c:382 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n" #: src/folderview.c:383 msgid "Setting folder info..." msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..." #: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..." #: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Map wordt ingelezen %s ..." #: src/folderview.c:558 msgid "Updating all folders..." msgstr "Mappen worden ververst..." #: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: src/folderview.c:602 msgid "Outbox" msgstr "Outbox" #: src/folderview.c:607 msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: src/folderview.c:612 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: src/folderview.c:1057 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Map %s is geselecteerd\n" #: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map." #: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "De map '%s' bestaat al." #: src/folderview.c:1197 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':" #: src/folderview.c:1199 msgid "Rename folder" msgstr "Hernoem map" #: src/folderview.c:1259 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n" "Wilt u werkelijk verwijderen?" #: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393 msgid "Delete folder" msgstr "Verwijder map" #: src/folderview.c:1268 #, c-format msgid "can't remove folder `%s'\n" msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen\n" #: src/folderview.c:1301 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from disk)" msgstr "" "Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n" "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)" #: src/folderview.c:1304 msgid "Remove folder" msgstr "Verwijder map" #: src/folderview.c:1391 #, c-format msgid "Really delete folder `%s'?" msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?" #: src/folderview.c:1424 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?" msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?" #: src/folderview.c:1426 msgid "Delete IMAP4 server" msgstr "Verwijder IMAP4 server" #: src/folderview.c:1467 msgid "Subscribe newsgroup" msgstr "Abonneer op een nieuwsgroep" #: src/folderview.c:1468 msgid "Input subscribing newsgroup:" msgstr "Geef nieuwsgroep op:" #: src/folderview.c:1477 #, c-format msgid "The newsgroup `%s' already exists." msgstr "De nieuwsgroep '%s' betsaat al." #: src/folderview.c:1523 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?" #: src/folderview.c:1525 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Verwijder nieuwsgroep" #: src/folderview.c:1556 #, c-format msgid "Really delete news server `%s'?" msgstr "Nieuws server '%s' werkelijk verwijderen?" #: src/folderview.c:1558 msgid "Delete news server" msgstr "Verwijder nieuws server" #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "Nieuwsgroepen:" #: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: src/headerview.c:87 msgid "Creating header view...\n" msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n" #: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379 msgid "(No From)" msgstr "(Geen afzender)" #: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395 msgid "(No Subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" #: src/headerwindow.c:55 msgid "Creating header window...\n" msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n" #: src/headerwindow.c:59 msgid "All header" msgstr "All header" #: src/headerwindow.c:113 #, c-format msgid "Displaying the header of %s ...\n" msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n" #: src/headerwindow.c:115 #, c-format msgid "%s - All header" msgstr "%s - Alle headers" #: src/imageview.c:48 msgid "Creating image view...\n" msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n" #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117 msgid "Can't load the image." msgstr "Kan plaatje niet weergeven." #: src/imap.c:141 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "" "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n" #: src/imap.c:164 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d wordt geopend...\n" #: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "kan map niet selecteren: %s\n" #: src/imap.c:304 #, c-format msgid "message %d has been already cached.\n" msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n" #: src/imap.c:313 #, c-format msgid "getting message %d...\n" msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n" #: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n" #: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334 #: src/mh.c:417 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n" #: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266 #, c-format msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n" #: src/imap.c:426 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n" #: src/imap.c:432 src/imap.c:468 msgid "can't expunge\n" msgstr "kan niet wissen\n" #: src/imap.c:462 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n" #: src/imap.c:521 msgid "can't get envelope\n" msgstr "" #: src/imap.c:527 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "" #: src/imap.c:535 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:565 #, c-format msgid "deleting message %d...\n" msgstr "bericht wordt verwijderd %d...\n" #: src/imap.c:600 msgid "\tDeleting all cached messages... " msgstr "\tAlle gebufferde berichten worden verwijderd..." #: src/imap.c:628 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n" #: src/imap.c:653 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 login mislukt.\n" #: src/imap.c:794 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n" #: src/imap.c:1101 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n" #: src/imap.c:1149 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n" #: src/import.c:116 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: src/import.c:140 msgid "Importing file:" msgstr "Bestand wordt geïmporteerd:" #: src/import.c:145 msgid "Destination dir:" msgstr "Doelmap:" #: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277 msgid " Select... " msgstr "Selecteer..." #: src/import.c:201 msgid "Select importing file" msgstr "Selecteer het te importeren bestand" #: src/inc.c:214 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald" #: src/inc.c:332 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "" #: src/inc.c:336 msgid "Input password" msgstr "Geef wachtwoord" #: src/inc.c:358 #, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "" #: src/inc.c:420 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n" #: src/inc.c:428 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald" #: src/inc.c:449 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..." #: src/inc.c:460 src/inc.c:588 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n" #: src/inc.c:463 src/inc.c:591 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d" #: src/inc.c:622 msgid "Authorizing" msgstr "Bezig met identificatie" #: src/inc.c:631 msgid "Getting number of new messages" msgstr "Opvragen van aantal nieuwe berichten" #: src/inc.c:636 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d)" msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d)" #: src/inc.c:644 msgid "Deleting message" msgstr "Bericht wordt verwijderd" #: src/inc.c:648 msgid "Quitting" msgstr "Bezig met afsluiten" #: src/inc.c:676 msgid "a message won't be received\n" msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n" #: src/inc.c:703 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" #: src/inc.c:706 msgid "No disk space left." msgstr "De ruimte op de schijf is op." #: src/inc.c:757 msgid "no messages in local mailbox.\n" msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n" #: src/inc.c:768 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n" #: src/logwindow.c:50 msgid "Creating log window...\n" msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n" #: src/logwindow.c:54 msgid "Protocol log" msgstr "Protocol log" #. for gettext #: src/main.c:100 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "Bestand '%s' bestaat al.\n" "Kan geen map aanmaken." #: src/main.c:139 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread is niet ondersteunt door glib\n" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n" #: src/main.c:267 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adres]\topen venster \"Bericht opstellen\"" #: src/main.c:268 msgid " --receive receive new messages" msgstr " -- receive\t\t\thaal nieuwe berichten op" #: src/main.c:269 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all\t\t\tBerichten ophalen van alle accounts" #: src/main.c:270 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug\t\t\tdebug modus" #: src/main.c:271 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help\t\t\t\tgeef deze hulp weer" #: src/main.c:285 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "" "U bent een bericht aan het opstellen. Wilt u werkelijk het programma " "afsluiten?" #. remote command mode #: src/main.c:354 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "er draait al een Sylpheed.\n" #: src/mainwindow.c:325 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..." #: src/mainwindow.c:326 msgid "/_File/_Update folder tree" msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster" #: src/mainwindow.c:327 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Bestand/Map" #: src/mainwindow.c:328 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Bestand/Map/Maak nieuwe map aan..." #: src/mainwindow.c:330 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Bestand/Map/Hernoem map..." #: src/mainwindow.c:331 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Bestand/Map/Verwijder map" #: src/mainwindow.c:332 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Bestand/ Importeer mbox bestand..." #: src/mainwindow.c:333 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Bestand/Leeg prullenbak" #: src/mainwindow.c:335 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Bestand/Opslaan als..." #: src/mainwindow.c:336 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Bestand/Afdrukken..." #: src/mainwindow.c:339 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Bestand/Afsluiten" #: src/mainwindow.c:345 msgid "/_Edit/_Search" msgstr "/Bewerken/_Zoek" #: src/mainwindow.c:347 msgid "/_View" msgstr "/Beeld" #: src/mainwindow.c:348 msgid "/_View/_Folder tree" msgstr "/Beeld/Mappenboom" #: src/mainwindow.c:349 msgid "/_View/_Message view" msgstr "/Beeld/Bericht" #: src/mainwindow.c:350 msgid "/_View/_Toolbar" msgstr "/Beeld/Werkbalk" #: src/mainwindow.c:351 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/Beeld/Werkbalk/Plaatje en tekst" #: src/mainwindow.c:352 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon" msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen plaatje" #: src/mainwindow.c:353 msgid "/_View/_Toolbar/_Text" msgstr "/Beeld/Werkbalk/Alleen tekst" #: src/mainwindow.c:354 msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" msgstr "/Beeld/Werkbalk/Niet weergeven" #: src/mainwindow.c:355 msgid "/_View/_Status bar" msgstr "/Beeld/Statusbalk" #: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359 msgid "/_View/---" msgstr "/Beeld/---" #: src/mainwindow.c:357 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/Beeld/Mappenboom los" #: src/mainwindow.c:358 msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/Beeld/Bericht los" #: src/mainwindow.c:360 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/Beeld/Codering" #: src/mainwindow.c:361 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/Beeld/Codering/Automatisch" #: src/mainwindow.c:369 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/Beeld/Codering/---" #: src/mainwindow.c:370 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/Beeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)" #: src/mainwindow.c:374 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/Beeld/Codering/Unicode (_UTF-8)" #: src/mainwindow.c:378 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/Beeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:382 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/Beeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)" #: src/mainwindow.c:385 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)" #: src/mainwindow.c:387 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/Beeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)" #: src/mainwindow.c:390 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/Beeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)" #: src/mainwindow.c:393 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/Beeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)" #: src/mainwindow.c:396 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)" #: src/mainwindow.c:398 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)" #: src/mainwindow.c:400 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/Beeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:404 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)" #: src/mainwindow.c:407 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/Beeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:410 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:412 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/Beeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:416 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/Beeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:418 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)" #: src/mainwindow.c:420 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/Beeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:422 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/Beeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:425 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)" #: src/mainwindow.c:427 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Beeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:432 msgid "/_Message/Rece_ive new mail" msgstr "/B_ericht/Haal e-mail op" #: src/mainwindow.c:433 msgid "/_Message/Receive from _all accounts" msgstr "/B_ericht/Haal alle e-mail op" #: src/mainwindow.c:436 msgid "/_Message/Send queued messa_ges" msgstr "/B_ericht/Verzend berichten uit de wachtrij" #: src/mainwindow.c:439 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/B_ericht/Nieuw bericht" #: src/mainwindow.c:440 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/B_ericht/Beantwoord" #: src/mainwindow.c:441 msgid "/_Message/Reply to a_ll" msgstr "/B_ericht/Beantwoord aan iedereen" #: src/mainwindow.c:442 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/B_ericht/Doorsturen" #: src/mainwindow.c:443 msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment" msgstr "/B_ericht/Doorsturen als bijvoeging" #: src/mainwindow.c:446 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/B_ericht/Verplaats" #: src/mainwindow.c:447 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:448 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/B_ericht/Verwijder" #: src/mainwindow.c:449 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/B_ericht/Markeer" #: src/mainwindow.c:450 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer" #: src/mainwindow.c:451 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/B_ericht/Markeer/Demarkeer" #: src/mainwindow.c:452 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/B_ericht/Markeer/---" #: src/mainwindow.c:453 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als ongelezen" #: src/mainwindow.c:454 msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" msgstr "/B_ericht/Markeer/Markeer als gelezen" #: src/mainwindow.c:457 msgid "/_Message/Open in new _window" msgstr "/B_ericht/Open in nieuw venster" #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_Message/View _source" msgstr "/B_ericht/Bekijk broncode" #: src/mainwindow.c:459 msgid "/_Message/Show all _header" msgstr "/B_ericht/Laat complete header zien" #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_Message/Re_edit" msgstr "/B_ericht/Pas aan" #: src/mainwindow.c:462 msgid "/_Summary" msgstr "/Berichtenlijst" #: src/mainwindow.c:463 msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages" msgstr "/Berichtenlijst/Verwijder dubbele berichten" #: src/mainwindow.c:465 msgid "/_Summary/_Filter messages" msgstr "/Berichtenlijst/Filter berichten" #: src/mainwindow.c:466 msgid "/_Summary/E_xecute" msgstr "/Berichtenlijst/Uitvoeren" #: src/mainwindow.c:467 msgid "/_Summary/_Update" msgstr "/Berichtenlijst/Ververs" #: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474 msgid "/_Summary/---" msgstr "/Berichtenlijst/---" #: src/mainwindow.c:469 msgid "/_Summary/_Prev message" msgstr "/Berichtenlijst/Vorige bericht" #: src/mainwindow.c:470 msgid "/_Summary/_Next message" msgstr "/Berichtenlijst/Volgende bericht" #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_Summary/N_ext unread message" msgstr "/Berichtenlijst/Volgende ongelezen bericht" #: src/mainwindow.c:473 msgid "/_Summary/_Go to other folder" msgstr "/Berichtenlijst/Ga naar andere map" #: src/mainwindow.c:475 msgid "/_Summary/_Sort" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer" #: src/mainwindow.c:476 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op nummer" #: src/mainwindow.c:477 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op grootte" #: src/mainwindow.c:478 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op datum" #: src/mainwindow.c:479 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op afzender" #: src/mainwindow.c:480 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Op onderwerp" #: src/mainwindow.c:481 msgid "/_Summary/_Sort/---" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/---" #: src/mainwindow.c:482 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer/Attract by subject" #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_Summary/_Thread view" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer genest" #: src/mainwindow.c:485 msgid "/_Summary/Unt_hread view" msgstr "/Berichtenlijst/Sorteer ongenest" #: src/mainwindow.c:486 msgid "/_Summary/Set display _item..." msgstr "/Berichtenlijst/Selecteer kolommen..." #: src/mainwindow.c:490 msgid "/_Tool/_Log window" msgstr "/Gereedschap/Logvenster" #: src/mainwindow.c:492 msgid "/_Configuration" msgstr "/Instellingen" #: src/mainwindow.c:493 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/Instellingen/Algemene voorkeuren..." #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..." msgstr "/Instellingen/Voorkeuren per account..." #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/Instellingen/---" #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/Instellingen/Maak nieuw account aan..." #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/Instellingen/Accounts aanpassen..." #: src/mainwindow.c:502 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/Instellingen/Huidig account veranderen" #: src/mainwindow.c:506 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/Help/Handboek" #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/Help/Handboek/Engels" #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/Help/Handboek/Japans" #: src/mainwindow.c:509 msgid "/_Help/---" msgstr "/Help/---" #: src/mainwindow.c:538 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n" #: src/mainwindow.c:657 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n" #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815 msgid "Untitled" msgstr "Geen titel" #: src/mainwindow.c:816 msgid "none" msgstr "niets" #: src/mainwindow.c:825 #, c-format msgid "Current account: %s" msgstr "Huidig account: %s" #: src/mainwindow.c:916 #, c-format msgid "window position: x = %d, y = %d\n" msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n" #: src/mainwindow.c:924 msgid "Empty trash" msgstr "Leeg prullenbak" #: src/mainwindow.c:925 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?" #: src/mainwindow.c:952 msgid "Add mailbox" msgstr "Mailbox toevoegen" #: src/mainwindow.c:953 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Geef de lokatie van de mailbox.\n" "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n" "dan wordt hij automatisch gescand." #: src/mainwindow.c:959 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "De mailbox '%s' bestaat al." #: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Mailbox" #: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n" "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te " "schrijven." #: src/mainwindow.c:1115 msgid "Setting widgets..." msgstr "Widgets worden aangemaakt..." #: src/mainwindow.c:1316 msgid "Get" msgstr "Ophalen" #: src/mainwindow.c:1317 msgid "Incorporate new mail" msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten." #: src/mainwindow.c:1322 msgid "Get all" msgstr "Alles oph." #: src/mainwindow.c:1323 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten" #: src/mainwindow.c:1334 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij" #: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632 msgid "Compose" msgstr "Opstellen" #: src/mainwindow.c:1345 msgid "Compose new message" msgstr "Nieuw bericht opstellen" #: src/mainwindow.c:1352 msgid "Reply" msgstr "Beantwoord" #: src/mainwindow.c:1353 msgid "Reply to the message" msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender" #: src/mainwindow.c:1360 msgid "Reply all" msgstr "Alles beantw." #: src/mainwindow.c:1361 msgid "Reply to all" msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen." #: src/mainwindow.c:1368 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" #: src/mainwindow.c:1369 msgid "Forward the message" msgstr "Stuur dit bericht door" #: src/mainwindow.c:1380 msgid "Delete the message" msgstr "Verwijder dit bericht" #: src/mainwindow.c:1388 msgid "Execute" msgstr "Doen!" #: src/mainwindow.c:1389 msgid "Execute marked process" msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit" #: src/mainwindow.c:1399 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/mainwindow.c:1400 msgid "Next unread message" msgstr "Volgende ongelezen" #: src/mainwindow.c:1410 msgid "Prefs" msgstr "Voork." #: src/mainwindow.c:1411 msgid "Common preference" msgstr "Algemene voorkeuren" #: src/mainwindow.c:1418 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/mainwindow.c:1419 msgid "Account setting" msgstr "Accountinstellingen" #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 msgid "Exit this program?" msgstr "Sylpheed afsluiten?" #: src/mainwindow.c:1763 msgid "Sending queued message failed." msgstr "Het verzenden van de berichten uit de wachtrij is mislukt." #: src/mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "forced charset: %s\n" msgstr "geforceerde karakterset: %s\n" #: src/mbox.c:63 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n" #: src/mbox.c:73 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n" #: src/mbox.c:80 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n" #: src/mbox.c:87 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n" #: src/mbox.c:104 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n" #: src/mbox.c:154 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n" "%s" #: src/mbox.c:189 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n" #: src/mbox.c:221 #, c-format msgid "%d messages found.\n" msgstr "%d berichten gevonden\n" #: src/mbox.c:238 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n" #: src/mbox.c:239 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n" #: src/mbox.c:251 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken\n" #: src/mbox.c:257 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n" #: src/mbox.c:286 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "kan %s niet locken\n" #: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340 msgid "invalid lock type\n" msgstr "ongeldig locktype\n" #: src/mbox.c:326 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n" #: src/mbox.c:357 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n" #: src/messageview.c:67 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n" #: src/mh.c:149 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n" #: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n" #: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s bestaat al." #: src/mh.c:347 src/mh.c:420 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "" #: src/mh.c:584 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n" #: src/mh.c:783 msgid "\tSearching uncached messages... " msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..." #: src/mh.c:838 #, c-format msgid "%d uncached message(s) found.\n" msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n" #: src/mh.c:844 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..." #: src/mimeview.c:110 msgid "/_Open" msgstr "/Openen" #: src/mimeview.c:111 msgid "/_Display as text" msgstr "/Als tekst weergeven" #: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311 msgid "/_Save as..." msgstr "/Opslaan als..." #: src/mimeview.c:115 msgid "/_Check signature" msgstr "" #: src/mimeview.c:135 msgid "MIME Type" msgstr "MIME type" #: src/mimeview.c:139 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n" #: src/mimeview.c:240 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "" #: src/mimeview.c:411 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Ik kan het deel van een meerdelig bericht niet ophalen." #: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan." #: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestaand bestand overschrijven?" #: src/mimeview.c:773 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'" #: src/news.c:75 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n" #: src/news.c:111 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n" #: src/news.c:182 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n" #: src/news.c:191 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n" #: src/news.c:196 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "kan artikel %d niet lezen\n" #: src/news.c:228 msgid "can't post article.\n" msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n" #: src/news.c:252 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n" #: src/news.c:291 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "kan groep niet instellen: %s\n" #: src/news.c:297 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n" #: src/news.c:306 msgid "no new articles.\n" msgstr "geen nieuwe artikelen.\n" #: src/news.c:316 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "" #: src/news.c:319 msgid "can't get xover\n" msgstr "" #: src/news.c:325 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "" #: src/news.c:333 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "" #: src/news.c:434 #, c-format msgid "deleting article %d...\n" msgstr "artikel %d wordt verwijderd...\n" #: src/news.c:465 msgid "\tDeleting all cached articles... " msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..." #: src/nntp.c:44 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n" #: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "protocolfout: %s\n" #: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141 msgid "protocol error\n" msgstr "protocolfout\n" #: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n" #: src/passphrase.c:73 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: src/passphrase.c:228 msgid "[no user id]" msgstr "[geen gebruikersnaam]" #: src/passphrase.c:232 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n" "\n" " %.*s\n" "(%.*s)\n" #: src/passphrase.c:236 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n" #: src/pop.c:98 src/pop.c:144 msgid "error occurred on authorization\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" #: src/pop.c:116 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n" #: src/pop.c:122 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n" #: src/pop.c:169 src/pop.c:206 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protocolfout\n" #: src/prefs.c:56 msgid "Reading configuration...\n" msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n" #: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183 #, c-format msgid "Found %s\n" msgstr "%s gevonden\n" #: src/prefs.c:90 msgid "Finished reading configuration.\n" msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n" #: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326 #: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n" #: src/prefs.c:216 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n" #: src/prefs.c:469 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/prefs_account.c:371 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" #: src/prefs_account.c:396 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Account%d" #: src/prefs_account.c:409 msgid "Preferences for new account" msgstr "Voorkeuren voor nieuw account" #: src/prefs_account.c:414 msgid "Preferences for each account" msgstr "Voorkeuren per account" #: src/prefs_account.c:435 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" #: src/prefs_account.c:455 msgid "Basic" msgstr "Algemeen" #: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628 msgid "Receive" msgstr "Ontvangen" #: src/prefs_account.c:463 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/prefs_account.c:516 msgid "Name of this account" msgstr "Naam van dit account" #: src/prefs_account.c:525 msgid "Usually used" msgstr "Hoofdaccount" #: src/prefs_account.c:529 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: src/prefs_account.c:538 msgid "Full name" msgstr "Volledige naam" #: src/prefs_account.c:544 msgid "Mail address" msgstr "E-mail adres" #: src/prefs_account.c:550 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: src/prefs_account.c:574 msgid "Server information" msgstr "Serverinformatie" #: src/prefs_account.c:595 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normaal)" #: src/prefs_account.c:597 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP identificatie)" #: src/prefs_account.c:599 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" #: src/prefs_account.c:601 msgid "News (NNTP)" msgstr "Nieuws (NNTP)" #: src/prefs_account.c:603 msgid "None (local)" msgstr "Niets (lokaal)" #: src/prefs_account.c:657 msgid "News server" msgstr "Nieuwsserver" #: src/prefs_account.c:663 msgid "Server for receiving" msgstr "Server om van te ontvangen" #: src/prefs_account.c:669 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP server (om te verzenden)" #: src/prefs_account.c:676 msgid "User ID" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/prefs_account.c:682 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/prefs_account.c:726 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account.c:734 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald" #: src/prefs_account.c:736 msgid "Receive all messages on server" msgstr "Haal alle berichten op" #: src/prefs_account.c:738 msgid "Receive at getting from all accounts" msgstr "Haal berichten binnen wanneer de knop \"alles ophalen\" wordt gebruikt" #: src/prefs_account.c:740 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" #: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/prefs_account.c:784 msgid "Add Date header field" msgstr "" #: src/prefs_account.c:785 msgid "Generate Message-ID" msgstr "" #: src/prefs_account.c:794 msgid "Add user-defined header" msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe" #: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473 msgid " Edit... " msgstr "Bewerken" #: src/prefs_account.c:803 msgid "Automatically set following addresses" msgstr "Velden om automatisch in te vullen" #: src/prefs_account.c:812 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/prefs_account.c:825 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: src/prefs_account.c:838 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoorden naar" #: src/prefs_account.c:851 msgid "Authentication" msgstr "Identificatie" #: src/prefs_account.c:859 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account.c:861 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden" #: src/prefs_account.c:895 msgid "Signature file" msgstr "Bestand met handtekening" #: src/prefs_account.c:933 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Eigen SMTP poort" #: src/prefs_account.c:945 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Eigen POP3 poort" #: src/prefs_account.c:957 msgid "Specify domain name" msgstr "Geef domeinnaam" #: src/prefs_account.c:997 msgid "Mail address is not entered." msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd." #: src/prefs_account.c:1002 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTP server is niet ingevoerd." #: src/prefs_account.c:1007 msgid "User ID is not entered." msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd." #: src/prefs_account.c:1012 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3 server is niet ingevoerd." #: src/prefs_account.c:1017 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd." #: src/prefs_account.c:1022 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTP server is niet ingevoerd." #: src/prefs_common.c:605 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n" #: src/prefs_common.c:609 msgid "Common Preferences" msgstr "Algemene voorkeuren" #: src/prefs_common.c:634 msgid "Display" msgstr "Beeld" #: src/prefs_common.c:636 msgid "Filtering" msgstr "Filteren" #: src/prefs_common.c:639 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: src/prefs_common.c:642 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/prefs_common.c:644 msgid "Other" msgstr "Diversen" #: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844 msgid "External program" msgstr "Extern programma" #: src/prefs_common.c:693 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail" #: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861 msgid "Program path" msgstr "" #: src/prefs_common.c:712 msgid "Local spool" msgstr "" #: src/prefs_common.c:723 msgid "Incorporate from spool" msgstr "" #: src/prefs_common.c:725 msgid "Filter on incorporation" msgstr "" #: src/prefs_common.c:733 msgid "Spool directory" msgstr "" #: src/prefs_common.c:753 msgid "Auto-check new mail" msgstr "" #: src/prefs_common.c:755 msgid "each" msgstr "" #: src/prefs_common.c:767 msgid "minute(s)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:776 msgid "Check new mail on startup" msgstr "" #: src/prefs_common.c:778 msgid "News" msgstr "" #: src/prefs_common.c:786 msgid "" "Maximum article number to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:854 msgid "Use external program for sending" msgstr "" #: src/prefs_common.c:878 msgid "Save sent message to outbox" msgstr "" #: src/prefs_common.c:880 msgid "Queue message that failed to send" msgstr "" #: src/prefs_common.c:886 msgid "Outgoing codeset" msgstr "" #: src/prefs_common.c:901 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/prefs_common.c:902 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:904 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:906 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:908 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:909 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:910 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:911 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:912 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:913 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:915 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:918 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:920 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:921 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:924 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:925 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:927 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:928 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:930 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:980 msgid "Quotation" msgstr "" #: src/prefs_common.c:988 msgid "Quote message when replying" msgstr "" #: src/prefs_common.c:994 msgid "Quotation mark" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1007 msgid "Quotation format:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1012 msgid " Description of symbols " msgstr "" #: src/prefs_common.c:1039 msgid "Insert signature automatically" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Signature separator" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1063 msgid "Wrap messages at" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1075 msgid "characters" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1083 msgid "Wrap quotation" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1085 msgid "Wrap before sending" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1143 msgid "Registered rules" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1156 msgid "Operator" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517 #: src/prefs_common.c:2529 msgid "(none)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1200 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1221 msgid "Predicate" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387 #: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537 msgid "contains" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534 #: src/prefs_common.c:2537 msgid "not contain" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1260 msgid "Destination" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1284 msgid "Use regex" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1288 msgid "Don't receive" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1313 msgid "Register" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1319 msgid " Substitute " msgstr "" #: src/prefs_common.c:1426 msgid "Font" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1435 msgid "Message" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1455 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1468 msgid "Enable coloration of message" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1483 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1485 msgid "Display short headers on message view" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1495 msgid "Line space" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1509 msgid "pixel(s)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1514 msgid "Leave space on head" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1524 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1527 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1529 msgid "Enable horizontal scroll bar" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1536 msgid " Set display item of summary... " msgstr "" #: src/prefs_common.c:1585 msgid "Encrypt message by default" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1588 msgid "Sign message by default" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1591 msgid "Automatically check signatures" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1594 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "" #. create default signkey box #: src/prefs_common.c:1601 msgid "Default Sign Key" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1703 msgid "" "Emulate the behavior of mouse operation of\n" "Emacs-based mailer" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1710 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1714 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1722 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1729 msgid "" "(Messages will be just marked till execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1736 msgid "Enable smooth scrolling on the message view" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1742 msgid "Scroll step" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1757 msgid "On exit" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1765 msgid "Confirm on exit" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1772 msgid "Empty trash on exit" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1774 msgid "Ask before emptying" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1814 #, c-format msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861 msgid "Command" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1838 #, c-format msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1854 #, c-format msgid "External editor (%s will be replaced with file name)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1915 msgid "Set message colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1923 msgid "Colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1961 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1967 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1973 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1979 msgid "URI link" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1986 msgid "Recycle quote colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2034 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2037 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2040 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2043 msgid "Pick color for URI" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2167 msgid "Description of symbols" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2194 #, c-format msgid "" "Date\n" "From\n" "Full Name of Sender\n" "First Name of Sender\n" "Initial of Sender\n" "Subject\n" "To\n" "Message-ID\n" "%" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2230 msgid "Reading filter configuration...\n" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2266 msgid "Writing filter configuration...\n" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2309 msgid "(New)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2360 msgid "Destination is not set." msgstr "" #: src/prefs_common.c:2365 msgid "Header name is not set." msgstr "" #: src/prefs_common.c:2471 msgid "Delete rule" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2472 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2637 msgid "Set display item" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2654 msgid "Mark" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2656 msgid "MIME" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2657 msgid "Number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351 msgid "Date" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352 msgid "From" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353 msgid "Subject" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2714 msgid "Font selection" msgstr "" #: src/procheader.c:526 msgid "SunMonTueWedThuFriSat" msgstr "" #: src/procmime.c:686 msgid "Code conversion failed.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:138 msgid "Cache data is corrupted\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:202 msgid "\tNo cache file\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:209 msgid "\tReading summary cache..." msgstr "" #: src/procmsg.c:214 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:279 msgid "\tMarking the messages..." msgstr "" #: src/procmsg.c:323 #, c-format msgid "\t%d new message(s)\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:445 msgid "Mark file not found.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:447 #, c-format msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:463 msgid "Can't open mark file with append mode.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:468 msgid "Can't open mark file with write mode.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:651 msgid "Sending queued message failed.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:708 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "" #: src/progressdialog.c:48 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "" #: src/recv.c:107 msgid "error occurred while retrieving data.\n" msgstr "" #: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181 msgid "Can't write to file.\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "" #: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173 msgid "No signature found" msgstr "" #: src/rfc2015.c:141 msgid "Good signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:144 msgid "BAD signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185 msgid "Error verifying the signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188 msgid "Different results for signatures" msgstr "" #: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191 msgid "Error: Unknown status" msgstr "" #: src/rfc2015.c:176 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: src/rfc2015.c:179 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: src/rfc2015.c:211 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "" #: src/rfc2015.c:222 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:250 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:259 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: src/select-keys.c:241 msgid "Select Keys" msgstr "" #: src/select-keys.c:253 msgid "Select key for: " msgstr "" #: src/select-keys.c:271 msgid "Key ID" msgstr "" #: src/select-keys.c:274 msgid "Val" msgstr "" #: src/select-keys.c:288 msgid "Select" msgstr "" #: src/send.c:146 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "" #: src/send.c:155 msgid "Account not found. Using current account...\n" msgstr "" #: src/send.c:166 msgid "Account not found.\n" msgstr "" #: src/send.c:197 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n" msgstr "" #: src/send.c:239 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" msgstr "" #: src/send.c:252 msgid "Error occurred while sending HELO\n" msgstr "" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" msgstr "" #: src/setup.c:44 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" #: src/sourcewindow.c:76 msgid "Creating source window...\n" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:80 msgid "Source of the message" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:140 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:142 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "" #: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190 msgid "Search" msgstr "" #: src/summary_search.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/summary_search.c:178 msgid "Backward search" msgstr "" #: src/summary_search.c:184 msgid "Select all matched" msgstr "" #: src/summary_search.c:191 msgid "Clear" msgstr "" #: src/summary_search.c:286 msgid "Search failed" msgstr "" #: src/summary_search.c:287 msgid "Search string not found." msgstr "" #: src/summary_search.c:292 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "" #: src/summary_search.c:294 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "" #: src/summary_search.c:296 msgid "Search finished" msgstr "" #: src/summaryview.c:288 msgid "/M_ove..." msgstr "" #: src/summaryview.c:289 msgid "/_Copy..." msgstr "" #: src/summaryview.c:291 msgid "/E_xecute" msgstr "" #: src/summaryview.c:292 msgid "/_Mark" msgstr "" #: src/summaryview.c:293 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "" #: src/summaryview.c:294 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "" #: src/summaryview.c:295 msgid "/_Mark/---" msgstr "" #: src/summaryview.c:296 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "" #: src/summaryview.c:297 msgid "/_Mark/Make it as _being read" msgstr "" #: src/summaryview.c:300 msgid "/_Reply" msgstr "" #: src/summaryview.c:301 msgid "/Reply to a_ll" msgstr "" #: src/summaryview.c:302 msgid "/_Forward" msgstr "" #: src/summaryview.c:303 msgid "/Forward as an a_ttachment" msgstr "" #: src/summaryview.c:306 msgid "/Open in new _window" msgstr "" #: src/summaryview.c:307 msgid "/View so_urce" msgstr "" #: src/summaryview.c:308 msgid "/Show all _header" msgstr "" #: src/summaryview.c:309 msgid "/Re_edit" msgstr "" #: src/summaryview.c:312 msgid "/_Print..." msgstr "" #: src/summaryview.c:314 msgid "/Select _all" msgstr "" #: src/summaryview.c:320 msgid "M" msgstr "" #: src/summaryview.c:320 msgid "U" msgstr "" #: src/summaryview.c:335 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:350 msgid "No." msgstr "" #: src/summaryview.c:567 msgid "Process mark" msgstr "" #: src/summaryview.c:568 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "" #: src/summaryview.c:592 msgid "" "empty folder\n" "\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:604 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "" #: src/summaryview.c:673 msgid "done." msgstr "" #: src/summaryview.c:807 msgid "No unread message" msgstr "" #: src/summaryview.c:808 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "" #: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1089 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "" #: src/summaryview.c:1093 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "" #: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101 msgid ", " msgstr "" #: src/summaryview.c:1099 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "" #: src/summaryview.c:1116 msgid " item(s) selected" msgstr "" #: src/summaryview.c:1127 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "" #: src/summaryview.c:1133 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "" #: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175 msgid "Sorting summary..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1213 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1215 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1324 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1376 msgid "(No Date)" msgstr "" #: src/summaryview.c:1641 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1670 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1705 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1747 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1761 msgid "Current folder is Trash." msgstr "" #: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "" #: src/summaryview.c:1835 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1872 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1884 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "" #: src/summaryview.c:1933 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1946 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "" #: src/summaryview.c:1978 msgid "Selecting all messages..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2032 msgid "Print" msgstr "" #: src/summaryview.c:2033 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" #: src/summaryview.c:2039 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" #: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257 msgid "Building threads..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280 msgid "Unthreading..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2302 msgid "Unthreading for execution..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2389 msgid "filtering..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2390 msgid "Filtering..." msgstr "" #: src/summaryview.c:2494 #, c-format msgid "Go to %s\n" msgstr "" #: src/textview.c:137 msgid "Creating text view...\n" msgstr "" #: src/textview.c:372 msgid "To save this part, pop up the context menu with\n" msgstr "" #: src/textview.c:375 msgid "" "right click and select `Save as...', or press `y' key.\n" "\n" msgstr "" #: src/textview.c:379 msgid "To display this part as a text message, select\n" msgstr "" #: src/textview.c:382 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "" #: src/textview.c:386 msgid "To open this part with external program, select `Open',\n" msgstr "" #: src/textview.c:389 msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key." msgstr "" #: src/textview.c:410 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "" #: src/textview.c:413 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "" #: src/textview.c:416 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1396 #, c-format msgid "File copy from %s to %s failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1614 #, c-format msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" msgstr ""