# Italian translation of Sylpheed # Copyright (C) 2001 Danilo Bodei # Danilo Bodei , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.4.62\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-10\n" "Last-Translator: Danilo Bodei \n" "Language-Team: Danilo Bodei \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/about.c:86 #: src/about.c:86 msgid "About" msgstr "Informazioni" # src/about.c:188 #: src/about.c:189 msgid "" "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. " "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. " "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of " "source.\n" "\n" msgstr "" "Il codice applicato da fetchmail è Copyright 1997 di Eric S. Raymond. " "Porzioni di questo sono anche Copyright di Carl Harris, 1993 e 1995. I " "Copyright sono mantenuti per proteggere la libera ridistribuzione del " "codice.\n" "\n" # src/about.c:194 #: src/about.c:195 msgid "" "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " "comment of the md5.c module for license terms.\n" "\n" msgstr "" "Il supporto MD5 è copyright di RSA Data Security, Inc. Vedi il commento in " "testa a modulo md5.c per i termini della licenza.\n" "\n" # src/about.c:198 #: src/about.c:199 msgid "" "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" msgstr "" "Kcc è copyright di Yasuhiro Tonooka , e libkcc è " "copyright di takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" # src/about.c:203 #: src/about.c:204 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch \n" "\n" # src/about.c:207 #: src/about.c:208 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo " "sotto i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free " "Software Foundation; entrambe le 2 versioni, o (a tua scelta) una versione " "successiva.\n" "\n" # src/about.c:213 #: src/about.c:214 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Questo programma è distribuito nella speranza che ti sia utile, ma SENZA " "QUALUNQUE GARANZIA; senza addirittura l'implicita garanzia di " "COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la Licenza " "Pubblica Generale GNU per ulteriori dettagli.\n" "\n" # src/about.c:219 #: src/about.c:220 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Tu dovresti aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU " "insieme con questo programma; se no, scrivi alla Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." # src/about.c:226 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209 # src/compose.c:1400 src/compose.c:2991 src/foldersel.c:175 src/import.c:171 # src/inputdialog.c:155 src/main.c:283 src/mainwindow.c:1598 # src/mimeview.c:611 src/passphrase.c:114 src/prefs.c:463 # src/prefs_common.c:1783 src/prefs_common.c:2234 src/summaryview.c:1768 # src/summaryview.c:2225 #: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209 #: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171 #: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467 #: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663 #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 msgid "OK" msgstr "Ok" # src/account.c:97 #: src/account.c:97 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Lettura della configurazione per ogni account...\n" # src/account.c:112 #: src/account.c:112 #, c-format msgid "Found label: %s\n" msgstr "Trovata etichetta: %s\n" # src/account.c:202 #: src/account.c:202 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" "Per favore chiudi tutte le finestre di composizione prima di editare gli " "account." # src/account.c:207 #: src/account.c:207 msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Sto aprendo la finestra di edit dell'account...\n" # src/account.c:347 #: src/account.c:347 msgid "Creating account edit window...\n" msgstr "Sto creando la finestra di edit dell'account...\n" # src/account.c:352 #: src/account.c:352 msgid "Edit accounts" msgstr "Editazione accounts" # src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285 # src/compose.c:2112 src/mimeview.c:124 src/select-keys.c:272 #: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285 #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272 msgid "Name" msgstr "Nome" # src/account.c:381 src/prefs_account.c:595 #: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" # src/account.c:382 #: src/account.c:382 msgid "Server" msgstr "Server" # src/account.c:401 src/addressbook.c:439 #: src/account.c:401 src/addressbook.c:439 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" # src/account.c:407 #: src/account.c:407 msgid "Edit" msgstr "Edit" # src/account.c:413 #: src/account.c:413 msgid " Delete " msgstr " Elimina " # src/account.c:419 src/prefs_common.c:1318 #: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365 msgid "Down" msgstr "Giù" # src/account.c:425 src/prefs_common.c:1312 #: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359 msgid "Up" msgstr "Sù" # src/account.c:439 #: src/account.c:439 msgid " Set as usually used account " msgstr " Imposta come account usato abitualmente " # src/account.c:445 src/summary_search.c:192 #: src/account.c:445 src/summary_search.c:192 msgid "Close" msgstr "Chiudi" # src/account.c:498 #: src/account.c:498 msgid "Delete account" msgstr "Elimina account" # src/account.c:499 #: src/account.c:499 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Vuoi realmente eliminare questo account?" # src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 # src/compose.c:3163 src/folderview.c:1183 src/folderview.c:1225 # src/folderview.c:1314 src/folderview.c:1347 src/folderview.c:1446 # src/folderview.c:1479 src/mainwindow.c:912 src/prefs_common.c:2044 # src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:548 src/summaryview.c:781 #: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 #: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305 #: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526 #: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809 msgid "Yes" msgstr "Si" # src/account.c:500 src/compose.c:3163 src/folderview.c:1183 # src/folderview.c:1225 src/folderview.c:1314 src/folderview.c:1347 # src/folderview.c:1446 src/folderview.c:1479 #: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 #: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 #: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559 msgid "+No" msgstr "+No" # src/addressbook.c:229 src/compose.c:366 src/mainwindow.c:315 #: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324 msgid "/_File" msgstr "/_File" # src/addressbook.c:230 #: src/addressbook.c:230 msgid "/_File/New _address" msgstr "/_File/Nuovo _indirizzo" # src/addressbook.c:231 #: src/addressbook.c:231 msgid "/_File/New _group" msgstr "/_File/Nuovo _gruppo" # src/addressbook.c:232 #: src/addressbook.c:232 msgid "/_File/New _folder" msgstr "/_File/Nuova _cartella" # src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:370 # src/mainwindow.c:320 src/mainwindow.c:323 #: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377 #: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337 msgid "/_File/---" msgstr "/_File/---" # src/addressbook.c:234 #: src/addressbook.c:234 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_File/_Edit" # src/addressbook.c:235 #: src/addressbook.c:235 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_File/_Elimina" # src/addressbook.c:237 src/compose.c:371 src/mainwindow.c:324 #: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_File/_Chiudi" # src/addressbook.c:238 src/compose.c:409 src/mainwindow.c:491 #: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" # src/addressbook.c:239 src/compose.c:410 src/mainwindow.c:496 #: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Aiuto/_Informazioni" # src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254 #: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254 msgid "/New _address" msgstr "/Nuovo _indirizzo" # src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255 #: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255 msgid "/New _group" msgstr "/Nuovo _gruppo" # src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256 #: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256 msgid "/New _folder" msgstr "/Nuova _cartella" # src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:360 # src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211 # src/folderview.c:213 src/folderview.c:221 src/folderview.c:223 # src/summaryview.c:261 src/summaryview.c:267 src/summaryview.c:272 # src/summaryview.c:275 #: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367 #: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211 #: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224 #: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310 #: src/summaryview.c:313 msgid "/---" msgstr "/---" # src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:373 # src/mainwindow.c:327 #: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380 #: src/mainwindow.c:341 msgid "/_Edit" msgstr "/_Edit" # src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:259 #: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290 msgid "/_Delete" msgstr "/_Elimina" # src/addressbook.c:318 #: src/addressbook.c:318 msgid "E-Mail address" msgstr "Indirizzo E-Mail" # src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287 #: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287 msgid "Remarks" msgstr "Commenti" # src/addressbook.c:325 src/compose.c:2665 #: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742 msgid "Address book" msgstr "Agenda" # src/addressbook.c:413 #: src/addressbook.c:413 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1365 # src/prefs_common.c:1278 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379 #: src/prefs_common.c:1326 msgid "Delete" msgstr "Elimina" # src/addressbook.c:442 #: src/addressbook.c:442 msgid "Lookup" msgstr "Ricerca" # src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152 #: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152 msgid "To:" msgstr "A:" # src/addressbook.c:456 #: src/addressbook.c:456 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" # src/addressbook.c:460 #: src/addressbook.c:460 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" # src/addressbook.c:479 #: src/addressbook.c:479 msgid "Common address" msgstr "Indirizzo comune" # src/addressbook.c:486 #: src/addressbook.c:486 msgid "Personal address" msgstr "Indirizzo personale" # src/addressbook.c:577 #: src/addressbook.c:577 msgid "Delete address(es)" msgstr "Elimina indirizzo/i" # src/addressbook.c:578 #: src/addressbook.c:578 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Elimino realmente il/gli indirizzo/i?" # src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:912 # src/prefs_common.c:2044 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:548 # src/summaryview.c:781 #: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926 #: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 #: src/summaryview.c:809 msgid "No" msgstr "No" # src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1061 src/folderview.c:1254 #: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" # src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1255 #: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Inserisci il nome della nuova cartella:" # src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1063 src/folderview.c:1256 #: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336 msgid "NewFolder" msgstr "NuovaCartella" # src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131 # src/addressbook.c:1183 #: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131 #: src/addressbook.c:1183 msgid "The name already exists." msgstr "Il nome esiste già." # src/addressbook.c:1041 #: src/addressbook.c:1041 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" # src/addressbook.c:1042 #: src/addressbook.c:1042 msgid "Input the name of new group:" msgstr "Inserisci il nome del nuovo gruppo:" # src/addressbook.c:1043 #: src/addressbook.c:1043 msgid "NewGroup" msgstr "NuovoGruppo" # src/addressbook.c:1118 #: src/addressbook.c:1118 msgid "Edit group" msgstr "Edit gruppo" # src/addressbook.c:1119 #: src/addressbook.c:1119 msgid "Input the new name of group:" msgstr "Inserisci il nuovo nome del gruppo:" # src/addressbook.c:1169 #: src/addressbook.c:1169 msgid "Edit folder" msgstr "Edit cartella" # src/addressbook.c:1170 #: src/addressbook.c:1170 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Inserisci il nuovo nome della cartella:" # src/addressbook.c:1219 #: src/addressbook.c:1219 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Elimino realmente `%s' ?" # src/addressbook.c:1267 #: src/addressbook.c:1267 msgid "Edit address" msgstr "Edit indirizzo" # src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2664 src/select-keys.c:273 #: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" # src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1400 src/compose.c:2992 # src/compose.c:3561 src/foldersel.c:176 src/import.c:172 # src/inputdialog.c:156 src/main.c:283 src/mainwindow.c:1598 # src/mimeview.c:611 src/passphrase.c:118 src/prefs.c:464 # src/prefs_common.c:2235 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289 # src/summaryview.c:548 src/summaryview.c:1768 src/summaryview.c:2225 #: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069 #: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172 #: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630 #: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468 #: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289 #: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # src/addressbook.c:1520 #: src/addressbook.c:1520 msgid "Reading addressbook file..." msgstr "Sto leggendo il file dell'agenda..." # src/addressbook.c:1524 #: src/addressbook.c:1524 #, c-format msgid "%s doesn't exist.\n" msgstr "%s non esiste.\n" # src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:619 # src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:1248 src/mh.c:658 src/mh.c:665 # src/news.c:483 src/procmsg.c:255 src/procmsg.c:315 src/summaryview.c:892 # src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1236 # src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1980 src/summaryview.c:2003 # src/summaryview.c:2024 src/summaryview.c:2113 #: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618 #: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847 #: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990 #: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339 #: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292 #: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406 msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" # src/addressbook.c:1817 #: src/addressbook.c:1817 msgid "Exporting addressbook to file..." msgstr "Sto esportando l'agenda su file..." # src/addressbook.c:1835 #: src/addressbook.c:1835 msgid "failed to write addressbook data.\n" msgstr "fallita scrittura dati agenda.\n" # src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3163 src/main.c:281 #: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284 msgid "Notice" msgstr "Avviso" # src/alertpanel.c:111 #: src/alertpanel.c:111 msgid "Warning" msgstr "Allarme" # src/alertpanel.c:124 #: src/alertpanel.c:124 msgid "Error" msgstr "Errore" # src/alertpanel.c:160 #: src/alertpanel.c:160 msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "Sto creando il pannello di dialogo allarme...\n" # src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 msgid "can't allocate memory\n" msgstr "non posso allocare memoria\n" # src/compose.c:358 #: src/compose.c:365 msgid "/_Add..." msgstr "/_Aggiungi..." # src/compose.c:359 #: src/compose.c:366 msgid "/_Remove" msgstr "/_Rimuovi" # src/folderview.c:224 #: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214 #: src/folderview.c:225 msgid "/_Property..." msgstr "/_Proprietà..." # src/compose.c:367 #: src/compose.c:374 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_File/_Allega file" # src/compose.c:368 #: src/compose.c:375 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_File/_Inserisci file" # src/compose.c:369 #: src/compose.c:376 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_File/Inserisci fi_rma" # src/compose.c:374 #: src/compose.c:381 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Edit/_Undo" # src/compose.c:375 #: src/compose.c:382 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Edit/_Redo" # src/compose.c:376 src/compose.c:381 src/mainwindow.c:330 #: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Edit/---" # src/compose.c:377 #: src/compose.c:384 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Edit/T_aglia" # src/compose.c:378 src/mainwindow.c:328 #: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Edit/_Copia" # src/compose.c:379 #: src/compose.c:386 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Edit/_Incolla" # src/compose.c:380 src/mainwindow.c:329 #: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Edit/Seleziona _tutto" # src/compose.c:382 #: src/compose.c:389 msgid "/_Edit/Wrap long _lines" msgstr "/_Edit/A capo _linee lunghe" # src/compose.c:383 #: src/compose.c:390 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Edit/Edit con un editor e_sterno" # src/compose.c:386 src/mainwindow.c:333 #: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431 msgid "/_Message" msgstr "/_Messaggio" # src/compose.c:396 # src/compose.c:387 #: src/compose.c:394 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Messaggio/_Invia" # src/compose.c:389 #: src/compose.c:396 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Messaggio/Invia _più tardi" # src/compose.c:391 #: src/compose.c:398 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/_Messaggio/Salva nella cartella _bozze" # src/compose.c:393 src/compose.c:398 src/compose.c:400 src/compose.c:403 # src/mainwindow.c:337 src/mainwindow.c:340 src/mainwindow.c:347 # src/mainwindow.c:357 src/mainwindow.c:362 #: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410 #: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445 #: src/mainwindow.c:456 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Messaggio/---" # src/compose.c:394 #: src/compose.c:401 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Messaggio/_A" # src/compose.c:395 #: src/compose.c:402 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Messaggio/_Cc" # src/compose.c:396 #: src/compose.c:403 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Messaggio/_Bcc" # src/compose.c:397 #: src/compose.c:404 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Messaggio/_Rispondi a" # src/compose.c:399 #: src/compose.c:406 msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "" # src/compose.c:401 #: src/compose.c:408 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Messaggio/_Allega" # src/compose.c:396 # src/compose.c:387 #: src/compose.c:411 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "" # src/compose.c:404 #: src/compose.c:412 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Messsaggio/_Encrypt" # src/compose.c:406 src/mainwindow.c:474 #: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488 msgid "/_Tool" msgstr "/St_rumento" # src/compose.c:407 #: src/compose.c:415 msgid "/_Tool/Show _ruler" msgstr "/_Strumento/Mostra _righello" # src/compose.c:408 src/mainwindow.c:475 #: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489 msgid "/_Tool/_Address book" msgstr "/St_rumento/_Agenda" # src/compose.c:475 src/compose.c:542 src/compose.c:600 src/procmsg.c:634 #: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Non posso ricevere parte del testo\n" # src/compose.c:534 #: src/compose.c:548 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: il file non esiste\n" # src/compose.c:546 #: src/compose.c:560 msgid "" "\n" "\n" "Begin forwarded message:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Inizio trasmissione messaggio:\n" "\n" # src/compose.c:1164 #: src/compose.c:1224 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Il file %s non esiste\n" # src/compose.c:1168 #: src/compose.c:1228 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Non posso ottenere la dimensione file di %s\n" # src/compose.c:1172 #: src/compose.c:1232 #, c-format msgid "File %s is empty\n" msgstr "Il file %s è vuoto\n" # src/compose.c:1193 #: src/compose.c:1253 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Messaggio: %s" # src/compose.c:1299 #: src/compose.c:1359 msgid " [Edited]" msgstr " [Editato]" # src/compose.c:1301 #: src/compose.c:1361 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Comporre messaggio%s" # src/compose.c:1304 #: src/compose.c:1364 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Comporre messaggio%s" # src/compose.c:1326 src/compose.c:3453 #: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Destinatario non specificato." # src/compose.c:1344 #: src/compose.c:1404 msgid "can't get recipient list." msgstr "non posso avere la lista destinatario." # src/compose.c:1362 #: src/compose.c:1422 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "L'account per inviare la posta non è specificato.\n" "Per favore scegli un account di posta prima di inviarla." # src/compose.c:1383 #: src/compose.c:1443 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Errore occorso inoltrando il messaggio a %s ." # src/compose.c:1397 #: src/compose.c:1457 msgid "Queueing" msgstr "Accodamento" # src/compose.c:1398 #: src/compose.c:1458 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Errore occorso mentre inviavo il messaggio.\n" "Metto questo messaggio nella cartella coda?" # src/compose.c:1404 src/compose.c:3465 #: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542 msgid "Can't queue the message." msgstr "Non posso accodare il messaggio" # src/compose.c:1407 #: src/compose.c:1467 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Errore occorso inviando il messaggio " # src/compose.c:1414 src/compose.c:3472 #: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Non posso salvare il messaggio nell'outbox" # src/compose.c:1440 src/compose.c:1548 src/compose.c:1634 src/utils.c:1266 #: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446 msgid "can't change file mode\n" msgstr "non posso cambiare il modo file\n" # src/compose.c:1466 #: src/compose.c:1526 msgid "Can't convert the codeset of the message." msgstr "Non posso convertire il codeset del messaggio." # src/compose.c:1475 #: src/compose.c:1535 msgid "can't write headers\n" msgstr "non posso scrivere le intestazioni\n" # src/compose.c:1580 #: src/compose.c:1653 msgid "saving sent message...\n" msgstr "Sto salvando il messaggio inviato...\n" # src/compose.c:1585 #: src/compose.c:1658 msgid "can't save message\n" msgstr "non posso salvare il messaggio\n" # src/compose.c:1591 src/compose.c:1699 #: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772 msgid "can't open mark file\n" msgstr "non posso aprire il file traccia\n" # src/compose.c:1614 #: src/compose.c:1687 msgid "queueing message...\n" msgstr "sto accodando il messaggio...\n" # src/compose.c:1689 #: src/compose.c:1762 msgid "can't queue the message\n" msgstr "non posso accodare il messaggio\n" # src/compose.c:1725 #: src/compose.c:1798 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Non posso aprire il file %s\n" # src/compose.c:2038 #: src/compose.c:2111 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "generato ID-messaggio: %s\n" # src/compose.c:2112 src/compose.c:2963 #: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040 msgid "MIME type" msgstr "tipo MIME" # src/compose.c:2112 src/mimeview.c:124 src/prefs_common.c:2229 # src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:332 #: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658 #: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360 msgid "Size" msgstr "Kb" # src/compose.c:2129 #: src/compose.c:2202 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Sto creando la finestra composizione...\n" # src/compose.c:2175 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145 #: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145 msgid "From:" msgstr "Da:" # src/compose.c:2591 src/mainwindow.c:1319 src/prefs_account.c:458 # src/prefs_common.c:574 #: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459 #: src/prefs_common.c:630 msgid "Send" msgstr "Invia" # src/compose.c:2592 #: src/compose.c:2669 msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" # src/compose.c:2599 #: src/compose.c:2676 msgid "Send later" msgstr "Invia più tardi" # src/compose.c:2600 #: src/compose.c:2677 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Metti nella cartella coda e invia più tardi" # src/compose.c:2607 src/folderview.c:618 #: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619 msgid "Draft" msgstr "Bozze" # src/compose.c:2608 #: src/compose.c:2685 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salva nella cartella bozze" # src/compose.c:2617 #: src/compose.c:2694 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" # src/compose.c:2618 #: src/compose.c:2695 msgid "Insert file" msgstr "Inserisci file" # src/compose.c:2625 #: src/compose.c:2702 msgid "Attach" msgstr "Allega" # src/compose.c:2626 #: src/compose.c:2703 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" # src/compose.c:2635 src/prefs_common.c:983 #: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031 msgid "Signature" msgstr "Firma" # src/compose.c:2636 #: src/compose.c:2713 msgid "Insert signature" msgstr "Inserisci firma" # src/compose.c:2644 #: src/compose.c:2721 msgid "Editor" msgstr "Editor" # src/compose.c:2645 #: src/compose.c:2722 msgid "Edit with external editor" msgstr "Edit con un editor esterno" # src/compose.c:2653 #: src/compose.c:2730 msgid "Linewrap" msgstr "A capo linea" # src/compose.c:2654 #: src/compose.c:2731 msgid "Wrap long lines" msgstr "A capo linee lunghe" # src/compose.c:2859 #: src/compose.c:2936 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME invalido." # src/compose.c:2877 #: src/compose.c:2954 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Il file non esiste o è vuoto." # src/compose.c:2945 #: src/compose.c:3022 msgid "Property" msgstr "Proprietà" # src/compose.c:2965 #: src/compose.c:3042 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" # src/compose.c:2988 #: src/compose.c:3065 msgid "Path" msgstr "Percorso" # src/compose.c:2989 #: src/compose.c:3066 msgid "File name" msgstr "Nome file" # src/compose.c:3134 #: src/compose.c:3211 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Linea comando editor esterno invalida: `%s'\n" # src/compose.c:3160 #: src/compose.c:3237 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "L'editor esterno sta ancora lavorando.\n" "Forzo il termine del processo?\n" "id del gruppo processo: %d" # src/compose.c:3173 #: src/compose.c:3250 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Terminato id del gruppo processo: %d" # src/compose.c:3174 #: src/compose.c:3251 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "File temporaneo: %s" # src/compose.c:3198 #: src/compose.c:3275 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Comporre: input da un processo di controllo\n" # src/compose.c:3231 #. failed #: src/compose.c:3308 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Non posso eseguire l'editor esterno\n" # src/compose.c:3235 #: src/compose.c:3312 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Non posso scivere su file\n" # src/compose.c:3237 #: src/compose.c:3314 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Lettura pipe fallita\n" # src/compose.c:3494 #: src/compose.c:3571 msgid "can't remove the old draft message\n" msgstr "Non posso rimuovere la vecchia bozza del messaggio\n" # src/compose.c:3523 src/compose.c:3535 #: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612 msgid "Select file" msgstr "Seleziona file" # src/compose.c:3559 #: src/compose.c:3636 msgid "Discard message" msgstr "Scarta messaggio" # src/compose.c:3560 #: src/compose.c:3637 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Questo messaggio è stato modificato.Lo scarto ?" # src/compose.c:3561 #: src/compose.c:3638 msgid "Discard" msgstr "Scarta" # src/compose.c:3561 #: src/compose.c:3638 msgid "to Draft" msgstr "a Bozze" # src/foldersel.c:130 #: src/foldersel.c:130 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" # src/folderview.c:197 src/folderview.c:208 #: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Crea _nuova cartella..." # src/folderview.c:198 src/folderview.c:209 #: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Rinomina cartella..." # src/folderview.c:199 src/folderview.c:210 #: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Elimina cartella" # src/folderview.c:201 #: src/folderview.c:201 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/Rimuovi la _mailbox" # src/folderview.c:212 #: src/folderview.c:212 msgid "/Remove _IMAP4 server" msgstr "/Rimuovi il server _IMAP4" # src/folderview.c:219 #: src/folderview.c:219 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/_Iscriviti al newsgroup..." # src/folderview.c:220 #: src/folderview.c:221 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Rimuovi newsgroup" # src/folderview.c:222 #: src/folderview.c:223 msgid "/Remove _news server" msgstr "/Rimuovi _news server" # src/folderview.c:233 #: src/folderview.c:234 msgid "Folder" msgstr "Cartella" # src/folderview.c:233 #: src/folderview.c:234 msgid "New" msgstr "Nuovi" # src/folderview.c:234 src/prefs_common.c:2226 #: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655 msgid "Unread" msgstr "Non letti" # src/folderview.c:234 #: src/folderview.c:235 msgid "#" msgstr "#" # src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:245 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Sto creando la vista cartella...\n" # src/folderview.c:381 #: src/folderview.c:382 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Impostazione info cartella...\n" # src/folderview.c:382 #: src/folderview.c:383 msgid "Setting folder info..." msgstr "Impostazione info cartella..." # src/folderview.c:515 src/mainwindow.c:2006 src/setup.c:81 #: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Analisi cartella %s%c%s ..." # src/folderview.c:520 src/mainwindow.c:2011 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Analisi cartella %s ..." # src/folderview.c:557 #: src/folderview.c:558 msgid "Updating all folders..." msgstr "Sto aggiornando tutte le cartelle..." # src/folderview.c:596 src/prefs_account.c:618 #: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608 msgid "Inbox" msgstr "In entrata" # src/folderview.c:601 #: src/folderview.c:602 msgid "Outbox" msgstr "In uscita" # src/folderview.c:606 #: src/folderview.c:607 msgid "Queue" msgstr "Coda" # src/folderview.c:611 #: src/folderview.c:612 msgid "Trash" msgstr "Cestino" # src/folderview.c:977 #: src/folderview.c:1057 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "La cartella %s è selezionata\n" # src/folderview.c:1067 src/folderview.c:1125 src/folderview.c:1260 #: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' non può essere incluso nel nome della cartella." # src/folderview.c:1075 src/folderview.c:1134 src/folderview.c:1268 #: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "La cartella `%s' esiste già." # src/folderview.c:1117 #: src/folderview.c:1197 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Imetti un nuovo nome per `%s':" # src/folderview.c:1119 #: src/folderview.c:1199 msgid "Rename folder" msgstr "Rinomino cartella" # src/folderview.c:1179 #: src/folderview.c:1259 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Tutte le cartelle e i messaggi sotto `%s' saranno eliminati.\n" "Vuoi realmente eliminarli?" # src/folderview.c:1182 src/folderview.c:1313 #: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393 msgid "Delete folder" msgstr "Elimino cartella" # src/folderview.c:1188 #: src/folderview.c:1268 #, c-format msgid "can't remove folder `%s'\n" msgstr "non posso rimuovere la cartella `%s'\n" # src/folderview.c:1221 #: src/folderview.c:1301 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from disk)" msgstr "" "Rimuovo veramente la mailbox `%s' ?\n" "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)" # src/folderview.c:1224 #: src/folderview.c:1304 msgid "Remove folder" msgstr "Rimuovi cartella" # src/folderview.c:1311 #: src/folderview.c:1391 #, c-format msgid "Really delete folder `%s'?" msgstr "Elimino veramente la cartella `%s'?" # src/folderview.c:1344 #: src/folderview.c:1424 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?" msgstr "Elimino realmente il server IMAP4 `%s'?" # src/folderview.c:1346 #: src/folderview.c:1426 msgid "Delete IMAP4 server" msgstr "Elimino il server IMAP4" # src/folderview.c:1387 #: src/folderview.c:1467 msgid "Subscribe newsgroup" msgstr "Iscrivi newsgroup" # src/folderview.c:1388 #: src/folderview.c:1468 msgid "Input subscribing newsgroup:" msgstr "Imetti il newsgroup:" # src/folderview.c:1397 #: src/folderview.c:1477 #, c-format msgid "The newsgroup `%s' already exists." msgstr "Il newsgroup `%s' esiste già." # src/folderview.c:1443 #: src/folderview.c:1523 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Elimino realmente il newsgroup `%s'?" # src/folderview.c:1445 #: src/folderview.c:1525 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Elimino newsgroup" # src/folderview.c:1476 #: src/folderview.c:1556 #, c-format msgid "Really delete news server `%s'?" msgstr "Elimino realmente il server news `%s'?" # src/folderview.c:1478 #: src/folderview.c:1558 msgid "Delete news server" msgstr "Elimino il server news" # src/gtkutils.c:47 src/gtkutils.c:63 #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" # src/headerview.c:56 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "Newsgroups:" # src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159 #: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159 msgid "Subject:" msgstr "Soggetto:" # src/headerview.c:87 #: src/headerview.c:87 msgid "Creating header view...\n" msgstr "Sto creando la vista intestazione...\n" # src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1276 #: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379 msgid "(No From)" msgstr "(Niente Da)" # src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1292 #: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395 msgid "(No Subject)" msgstr "(Nessun Soggetto)" # src/headerwindow.c:55 #: src/headerwindow.c:55 msgid "Creating header window...\n" msgstr "Sto creando la finestra di intestazione...\n" # src/headerwindow.c:59 #: src/headerwindow.c:59 msgid "All header" msgstr "Tutto intestazione" # src/headerwindow.c:113 #: src/headerwindow.c:113 #, c-format msgid "Displaying the header of %s ...\n" msgstr "Sto visualizzando lintestazione di %s ...\n" # src/headerwindow.c:115 #: src/headerwindow.c:115 #, c-format msgid "%s - All header" msgstr "%s - Tutto intestazione" # src/imageview.c:48 #: src/imageview.c:48 msgid "Creating image view...\n" msgstr "Sto creando la vista immagine...\n" # src/imageview.c:80 src/imageview.c:115 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117 msgid "Can't load the image." msgstr "Non posso caricare l'immagine." # src/imap.c:141 #: src/imap.c:141 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "La connessione IMAP4 a %s:%d è stata disconnessa. Mi riconnetto...\n" # src/imap.c:164 #: src/imap.c:164 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "sto creando la connessione IMAP4 a %s:%d ...\n" # src/imap.c:231 src/imap.c:420 src/imap.c:456 #: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "non posso selezionare la cartella: %s\n" # src/imap.c:304 #: src/imap.c:304 #, c-format msgid "message %d has been already cached.\n" msgstr "il messaggio %d è già stato messo nella cache.\n" # src/imap.c:313 #: src/imap.c:313 #, c-format msgid "getting message %d...\n" msgstr "sto ricevendo il messaggio %d...\n" # src/imap.c:319 src/procmsg.c:534 #: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "non posso prendere il messaggio %d\n" # src/imap.c:340 src/imap.c:382 src/mh.c:169 src/mh.c:243 #: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334 #: src/mh.c:417 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "la cartella sorgente è identica alla destinazione.\n" # src/imap.c:350 src/imap.c:391 src/mh.c:182 src/mh.c:246 #: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266 #, c-format msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Sto spostando il messaggio %s%c%d to %s ...\n" # src/imap.c:427 #: src/imap.c:426 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "non posso impostare i flag eliminati: %d\n" # src/imap.c:433 src/imap.c:469 #: src/imap.c:432 src/imap.c:468 msgid "can't expunge\n" msgstr "non posso cancellare\n" # src/imap.c:463 #: src/imap.c:462 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "non posso impostare i flag eliminati: 1:%d\n" # src/imap.c:522 #: src/imap.c:521 msgid "can't get envelope\n" msgstr "non posso avere la busta\n" # src/imap.c:528 #: src/imap.c:527 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "errore occorso mentre stavo ricevendo la busta.\n" # src/imap.c:536 #: src/imap.c:535 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "non posso frammentare la busta: %s\n" # src/imap.c:566 #: src/imap.c:565 #, c-format msgid "deleting message %d...\n" msgstr "sto eliminando il messaggio %d...\n" # src/imap.c:601 #: src/imap.c:600 msgid "\tDeleting all cached messages... " msgstr "\tSto cancellando tutti i messaggi nella cache... " # src/imap.c:629 #: src/imap.c:628 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Non posso connettermi al server IMAP4: %s:%d\n" # src/imap.c:654 #: src/imap.c:653 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Login IMAP4 fallito.\n" # src/imap.c:795 #: src/imap.c:794 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "non posso copiare %d a %s\n" # src/imap.c:1102 #: src/imap.c:1101 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" msgstr "errore derante il comando imap: MEMORIZZO %d:%d %s\n" # src/imap.c:1150 #: src/imap.c:1149 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "errore derante il comando imap: CANCELLO\n" # src/import.c:116 #: src/import.c:116 msgid "Import" msgstr "Importa" # src/import.c:140 #: src/import.c:140 msgid "Importing file:" msgstr "Sto importando il file:" # src/import.c:145 #: src/import.c:145 msgid "Destination dir:" msgstr "Dir di destinazione:" # src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1229 #: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277 msgid " Select... " msgstr " Seleziona... " # src/import.c:201 #: src/import.c:201 msgid "Select importing file" msgstr "Seleziona i file da importare" # src/inc.c:199 #: src/inc.c:214 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Sto salvando nuovi messaggi" # src/inc.c:316 #: src/inc.c:332 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "" # src/inc.c:319 #: src/inc.c:336 msgid "Input password" msgstr "Immetti password" # src/inc.c:340 #: src/inc.c:358 #, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "" # src/inc.c:401 #: src/inc.c:420 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi dall'account %s...\n" #: src/inc.c:428 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Sto salvando nuovi messaggi" # src/inc.c:430 #: src/inc.c:449 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Mi sto connettendo al server POP3: %s..." # src/inc.c:441 src/inc.c:560 #: src/inc.c:460 src/inc.c:588 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Non posso connettermi al server POP3: %s:%d\n" # src/inc.c:444 src/inc.c:563 #: src/inc.c:463 src/inc.c:591 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Non posso connettermi al server POP3: %s:%d" # src/inc.c:594 #: src/inc.c:622 msgid "Authorizing" msgstr "Autorizzazione" # src/inc.c:603 #: src/inc.c:631 msgid "Getting number of new messages" msgstr "Sto ricevendo il numero dei nuovi messaggi" # src/inc.c:608 #: src/inc.c:636 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d)" msgstr "Sto salvando il messaggio (%d / %d)" # src/inc.c:616 #: src/inc.c:644 msgid "Deleting message" msgstr "Sto eliminando il messaggio" # src/inc.c:620 #: src/inc.c:648 msgid "Quitting" msgstr "Sto lasciando" # src/inc.c:648 #: src/inc.c:676 msgid "a message won't be received\n" msgstr "un messaggio non è stato ricevuto\n" # src/inc.c:675 #: src/inc.c:703 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Errore occorso mentre stavo elaborando la posta." # src/inc.c:678 #: src/inc.c:706 msgid "No disk space left." msgstr "Non c'e spazio su disco." # src/inc.c:729 #: src/inc.c:757 msgid "no messages in local mailbox.\n" msgstr "nessun messaggio nella mailbox locale.\n" # src/inc.c:740 #: src/inc.c:768 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s dentro a %s...\n" # src/logwindow.c:50 #: src/logwindow.c:50 msgid "Creating log window...\n" msgstr "Sto creando la finestra di log...\n" # src/logwindow.c:54 #: src/logwindow.c:54 msgid "Protocol log" msgstr "Protocollo log" # src/main.c:99 #. for gettext #: src/main.c:100 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "Il file `%s' esiste già.\n" "Non posso creare la cartella." # src/main.c:138 #: src/main.c:139 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n" # src/main.c:262 #: src/main.c:265 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n" # src/main.c:264 #: src/main.c:267 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --componi [indirizzo] apri finestra composizione" # src/main.c:265 #: src/main.c:268 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --ricevi ricevi nuovi messaggi" # src/main.c:266 #: src/main.c:269 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --ricevi-tutti ricevi nuovi messaggi da tutti gli accounts" # src/main.c:267 #: src/main.c:270 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo debug" # src/main.c:268 #: src/main.c:271 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --aiuto mostra questo aiuto e esci" # src/main.c:282 #: src/main.c:285 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Esiste un messaggio in compisizione. Lascio realmente?" # src/main.c:351 #. remote command mode #: src/main.c:354 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "un altro Sylpheed e già in esecuzione.\n" # src/mainwindow.c:316 #: src/mainwindow.c:325 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "" # src/mainwindow.c:317 #: src/mainwindow.c:326 msgid "/_File/_Update folder tree" msgstr "/_File/A_ggiorna l'albero delle cartelle" # src/addressbook.c:232 #: src/mainwindow.c:327 msgid "/_File/_Folder" msgstr "" # src/folderview.c:197 src/folderview.c:208 #: src/mainwindow.c:328 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "" # src/folderview.c:198 src/folderview.c:209 #: src/mainwindow.c:330 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "" # src/folderview.c:199 src/folderview.c:210 #: src/mainwindow.c:331 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "" # src/mainwindow.c:318 #: src/mainwindow.c:332 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_File/_Importa il file mbox..." # src/mainwindow.c:319 #: src/mainwindow.c:333 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "" # src/mainwindow.c:321 #: src/mainwindow.c:335 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_File/_Salva come..." # src/mainwindow.c:322 #: src/mainwindow.c:336 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_File/S_tampa..." # src/mainwindow.c:325 #: src/mainwindow.c:339 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_File/Es_ci" # src/mainwindow.c:331 #: src/mainwindow.c:345 msgid "/_Edit/_Search" msgstr "/_Edit/_Cerca" # src/mainwindow.c:461 #: src/mainwindow.c:347 msgid "/_View" msgstr "/_Vista" # src/mainwindow.c:462 #: src/mainwindow.c:348 msgid "/_View/_Folder tree" msgstr "/_vista/_Albero cartella" # src/mainwindow.c:463 #: src/mainwindow.c:349 msgid "/_View/_Message view" msgstr "/_Vista/V_ista messaggio" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:350 msgid "/_View/_Toolbar" msgstr "/_Vista/_Barra strumenti" # src/mainwindow.c:465 #: src/mainwindow.c:351 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/Icone _e testo" # src/mainwindow.c:466 #: src/mainwindow.c:352 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Icone" # src/mainwindow.c:467 #: src/mainwindow.c:353 msgid "/_View/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Testo" # src/mainwindow.c:468 #: src/mainwindow.c:354 msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" msgstr "/_Vista/_Barra strumenti/_Non mostrare" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:355 msgid "/_View/_Status bar" msgstr "/_Vista/Barra di _stato" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359 msgid "/_View/---" msgstr "/_Vista/---" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:357 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Vista/_Dividi l'albero cartella" # src/mainwindow.c:472 #: src/mainwindow.c:358 msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/_Vista/Dividi vis_ta messaggio" # src/mainwindow.c:363 #: src/mainwindow.c:360 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Vista/_Codice serie" # src/mainwindow.c:364 #: src/mainwindow.c:361 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Auto riconoscimento" # src/mainwindow.c:372 #: src/mainwindow.c:369 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Vista/_Codice serie/---" # src/mainwindow.c:373 #: src/mainwindow.c:370 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:377 #: src/mainwindow.c:374 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Unicode (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:381 #: src/mainwindow.c:378 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Occidentale (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:385 #: src/mainwindow.c:382 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Europeo Centrale (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:388 #: src/mainwindow.c:385 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/_Baltico (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:390 #: src/mainwindow.c:387 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Baltico (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:393 #: src/mainwindow.c:390 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Greco (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:396 #: src/mainwindow.c:393 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Turco (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:399 #: src/mainwindow.c:396 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:401 #: src/mainwindow.c:398 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:403 #: src/mainwindow.c:400 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cirillico (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:407 #: src/mainwindow.c:404 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:410 #: src/mainwindow.c:407 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (ISO-2022-JP-2)" # src/mainwindow.c:413 #: src/mainwindow.c:410 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_EUC-JP)" # src/mainwindow.c:415 #: src/mainwindow.c:412 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Giapponese (_Shift__JIS)" # src/mainwindow.c:419 #: src/mainwindow.c:416 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese semplificato (_GB2312)" # src/mainwindow.c:421 #: src/mainwindow.c:418 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (_Big5)" # src/mainwindow.c:423 #: src/mainwindow.c:420 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese tradizionale (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:425 #: src/mainwindow.c:422 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Cinese (ISO-2022-_CN)" # src/mainwindow.c:428 #: src/mainwindow.c:425 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:430 #: src/mainwindow.c:427 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Vista/_Codice serie/Coreano (ISO-2022-KR)" # src/mainwindow.c:334 #: src/mainwindow.c:432 msgid "/_Message/Rece_ive new mail" msgstr "/_Messagggio/Rice_vi nuova posta" # src/mainwindow.c:335 #: src/mainwindow.c:433 msgid "/_Message/Receive from _all accounts" msgstr "/_Messaggio/Ricevi da _tutti gli acount" # src/mainwindow.c:338 #: src/mainwindow.c:436 msgid "/_Message/Send queued messa_ges" msgstr "/_Messaggio/Invia i messa_ggi accodati" # src/mainwindow.c:341 #: src/mainwindow.c:439 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Messaggio/Componi _nuovo messaggio" # src/mainwindow.c:342 #: src/mainwindow.c:440 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Messaggio/_Rispondi" # src/mainwindow.c:343 #: src/mainwindow.c:441 msgid "/_Message/Reply to a_ll" msgstr "/_Messaggio/Rispondi a t_utti" # src/mainwindow.c:344 #: src/mainwindow.c:442 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "_/Messaggio/_Inoltra" # src/mainwindow.c:345 #: src/mainwindow.c:443 msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment" msgstr "_/Messaggio/Inoltra come a_llegato" # src/mainwindow.c:348 #: src/mainwindow.c:446 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Messaggio/Sp_osta" # src/mainwindow.c:348 #: src/mainwindow.c:447 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "" # src/mainwindow.c:349 #: src/mainwindow.c:448 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Messaggio/Eli_mina" # src/mainwindow.c:350 #: src/mainwindow.c:449 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Messaggio/Segn_a" # src/mainwindow.c:351 #: src/mainwindow.c:450 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segn_a" # src/mainwindow.c:352 #: src/mainwindow.c:451 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Messaggio/Segn_a/To_gli segna" # src/mainwindow.c:353 #: src/mainwindow.c:452 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Messaggio/Segn_a/---" # src/mainwindow.c:354 #: src/mainwindow.c:453 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segna co_me non letto" # src/mainwindow.c:355 #: src/mainwindow.c:454 msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" msgstr "/_Messaggio/Segn_a/Segna come fo_sse letto" # src/mainwindow.c:358 #: src/mainwindow.c:457 msgid "/_Message/Open in new _window" msgstr "_/Messaggio/Apri in una nuova _finestra" # src/mainwindow.c:359 #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_Message/View _source" msgstr "/_Messaggio/Vedi _sorgente" # src/mainwindow.c:360 #: src/mainwindow.c:459 msgid "/_Message/Show all _header" msgstr "/_Messaggio/Mostra tutta l'intesta_zione" # src/mainwindow.c:361 #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_Message/Re_edit" msgstr "/_Messaggio/Re_edit" # src/mainwindow.c:434 #: src/mainwindow.c:462 msgid "/_Summary" msgstr "/_Sommario" # src/mainwindow.c:435 #: src/mainwindow.c:463 msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages" msgstr "/_Sommario/_Elimina messaggi duplicati" # src/mainwindow.c:437 #: src/mainwindow.c:465 msgid "/_Summary/_Filter messages" msgstr "/_Sommario/_Filtro messaggi" # src/mainwindow.c:438 #: src/mainwindow.c:466 msgid "/_Summary/E_xecute" msgstr "/_Sommario/E_segui" # src/mainwindow.c:439 #: src/mainwindow.c:467 msgid "/_Summary/_Update" msgstr "/_Sommario/_Aggiorna" # src/mainwindow.c:441 src/mainwindow.c:445 src/mainwindow.c:447 #: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474 msgid "/_Summary/---" msgstr "/_Sommario/---" # src/mainwindow.c:442 #: src/mainwindow.c:469 msgid "/_Summary/_Prev message" msgstr "/_Sommario/Messaggio _precedente" # src/mainwindow.c:443 #: src/mainwindow.c:470 msgid "/_Summary/_Next message" msgstr "/_Sommario/Messaggio se_guente" # src/mainwindow.c:444 #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_Summary/N_ext unread message" msgstr "/_Sommario/Messaggio segue_nte non letto" # src/mainwindow.c:446 #: src/mainwindow.c:473 msgid "/_Summary/_Go to other folder" msgstr "/_Sommario/_Vai all'altra cartella" # src/mainwindow.c:448 #: src/mainwindow.c:475 msgid "/_Summary/_Sort" msgstr "/_Sommario/_Ordina" # src/mainwindow.c:449 #: src/mainwindow.c:476 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number" msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _numero" # src/mainwindow.c:450 #: src/mainwindow.c:477 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize" msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _grandezza" # src/mainwindow.c:451 #: src/mainwindow.c:478 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date" msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _data" # src/mainwindow.c:452 #: src/mainwindow.c:479 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from" msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _provenienza" # src/mainwindow.c:453 #: src/mainwindow.c:480 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject" msgstr "/_Sommario/_Ordina/Ordina per _soggetto" # src/mainwindow.c:454 #: src/mainwindow.c:481 msgid "/_Summary/_Sort/---" msgstr "/_Sommario/_Ordina/---" # src/mainwindow.c:455 #: src/mainwindow.c:482 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Sommario/_Ordina/_Attrai per soggetto" # src/mainwindow.c:457 #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_Summary/_Thread view" msgstr "/_Sommario/Vista t_hread" # src/mainwindow.c:458 #: src/mainwindow.c:485 msgid "/_Summary/Unt_hread view" msgstr "/_Sommario/Vista _unthread" # src/mainwindow.c:459 #: src/mainwindow.c:486 msgid "/_Summary/Set display _item..." msgstr "/_Sommario/I_mposta voci visualizzate" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:490 msgid "/_Tool/_Log window" msgstr "/St_rumento/Finestra di _log" # src/mainwindow.c:478 #: src/mainwindow.c:492 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Configurazione" # src/mainwindow.c:479 #: src/mainwindow.c:493 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Configurazione/Preferenze _comuni..." # src/mainwindow.c:481 #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..." msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account..." # src/mainwindow.c:483 #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Configurazione/---" # src/mainwindow.c:484 #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..." # src/mainwindow.c:486 #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Configurazione/_Edit degli accounts... " # src/mainwindow.c:488 #: src/mainwindow.c:502 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Configurazione/Ca_mbia l'account attuale" # src/mainwindow.c:492 #: src/mainwindow.c:506 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/_Aiuto/_Manuale" # src/mainwindow.c:493 #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Inglese" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/_Aiuto/_Manuale/_Giapponese" # src/mainwindow.c:495 #: src/mainwindow.c:509 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Help/---" # src/mainwindow.c:524 #: src/mainwindow.c:538 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Sto creando la finestra principale...\n" # src/mainwindow.c:643 #: src/mainwindow.c:657 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "FinestraPrincipale: allocazione colore %d fallita.\n" # src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:801 #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" # src/mainwindow.c:802 #: src/mainwindow.c:816 msgid "none" msgstr "niente" # src/mainwindow.c:811 #: src/mainwindow.c:825 #, c-format msgid "Current account: %s" msgstr "Account attuale: %s" # src/mainwindow.c:902 #: src/mainwindow.c:916 #, c-format msgid "window position: x = %d, y = %d\n" msgstr "posizione finestra: x = %d, y =%d\n" #: src/mainwindow.c:924 msgid "Empty trash" msgstr "" # src/mainwindow.c:911 #: src/mainwindow.c:925 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "" # src/mainwindow.c:938 #: src/mainwindow.c:952 msgid "Add mailbox" msgstr "Aggiungi mailbox" # src/mainwindow.c:939 #: src/mainwindow.c:953 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Immetti la posizione della mailbox.\n" "Se è specificata una mailbox esistene, essa sarà\n" "esaminata automaticamente." # src/mainwindow.c:945 #: src/mainwindow.c:959 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "La mailbox `%s' esiste già." # src/mainwindow.c:950 src/setup.c:57 #: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Mailbox" # src/mainwindow.c:956 src/setup.c:63 #: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Fallita creazione della mailbox.\n" "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure tu non hai il permesso di " "scriverci." # src/mainwindow.c:1101 #: src/mainwindow.c:1115 msgid "Setting widgets..." msgstr "Sto impostando i widgets..." # src/mainwindow.c:1302 #: src/mainwindow.c:1316 msgid "Get" msgstr "Ricevi" # src/mainwindow.c:1303 #: src/mainwindow.c:1317 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Includi nuova posta" # src/mainwindow.c:1308 #: src/mainwindow.c:1322 msgid "Get all" msgstr "Ricevi tutti" # src/mainwindow.c:1309 #: src/mainwindow.c:1323 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Includi nuova posta di tutti gli accounts" # src/mainwindow.c:1320 #: src/mainwindow.c:1334 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Invia messaggi accodati" # src/mainwindow.c:1330 src/prefs_account.c:460 src/prefs_common.c:576 #: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632 msgid "Compose" msgstr "Componi" # src/mainwindow.c:1331 #: src/mainwindow.c:1345 msgid "Compose new message" msgstr "Componi nuovo messaggio" # src/mainwindow.c:1338 #: src/mainwindow.c:1352 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" # src/mainwindow.c:1339 #: src/mainwindow.c:1353 msgid "Reply to the message" msgstr "Rispondi al messaggio" # src/mainwindow.c:1346 #: src/mainwindow.c:1360 msgid "Reply all" msgstr "Rispondi tutti" # src/mainwindow.c:1347 #: src/mainwindow.c:1361 msgid "Reply to all" msgstr "Rispondi a tutti" # src/mainwindow.c:1354 #: src/mainwindow.c:1368 msgid "Forward" msgstr "Inoltra" # src/mainwindow.c:1355 #: src/mainwindow.c:1369 msgid "Forward the message" msgstr "Inoltra il messaggio" # src/mainwindow.c:1366 #: src/mainwindow.c:1380 msgid "Delete the message" msgstr "Elimina il messaggio" # src/mainwindow.c:1374 #: src/mainwindow.c:1388 msgid "Execute" msgstr "Esegui" # src/mainwindow.c:1375 #: src/mainwindow.c:1389 msgid "Execute marked process" msgstr "Esegui il processo segnato" # src/mainwindow.c:1385 #: src/mainwindow.c:1399 msgid "Next" msgstr "Seguente" # src/mainwindow.c:1386 #: src/mainwindow.c:1400 msgid "Next unread message" msgstr "Messaggio seguente non letto" # src/mainwindow.c:1396 #: src/mainwindow.c:1410 msgid "Prefs" msgstr "Prefs" # src/mainwindow.c:1397 #: src/mainwindow.c:1411 msgid "Common preference" msgstr "Preferenze comuni" # src/mainwindow.c:1404 #: src/mainwindow.c:1418 msgid "Account" msgstr "Account" # src/mainwindow.c:1405 #: src/mainwindow.c:1419 msgid "Account setting" msgstr "Impostazioni account" # src/mainwindow.c:1597 src/summaryview.c:2224 #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 msgid "Exit" msgstr "Uscita" # src/mainwindow.c:1597 src/summaryview.c:2224 #: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517 msgid "Exit this program?" msgstr "Esco da questo programma?" # src/mainwindow.c:1731 #: src/mainwindow.c:1763 msgid "Sending queued message failed." msgstr "Fallito invio del messaggio accodato." # src/mainwindow.c:1841 #: src/mainwindow.c:1880 #, c-format msgid "forced charset: %s\n" msgstr "charset forzato: %s\n" # src/mbox.c:63 #: src/mbox.c:63 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Sto ricevendo nuovi messaggi da %s dentro a %s...\n" # src/mbox.c:73 #: src/mbox.c:73 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "non posso leggere il file mbox.\n" # src/mbox.c:80 #: src/mbox.c:80 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "formato mbox invalido: %s\n" # src/mbox.c:87 #: src/mbox.c:87 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "mbox malformato: %s\n" # src/mbox.c:104 #: src/mbox.c:104 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "non posso aprire il file temporaneo\n" # src/mbox.c:154 #: src/mbox.c:154 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" "Trovato da non evadere:\n" "%s" # src/mbox.c:189 #: src/mbox.c:189 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "non posso scrivere sul file temporaneo\n" # src/mbox.c:221 #: src/mbox.c:221 #, c-format msgid "%d messages found.\n" msgstr "%d messaggi trovati.\n" # src/mbox.c:238 #: src/mbox.c:238 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "non posso creare il file di blocco %s\n" # src/mbox.c:239 #: src/mbox.c:239 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "usa 'flock' invece di 'file' se possibile.\n" # src/mbox.c:251 #: src/mbox.c:251 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "non posso creare %s\n" # src/mbox.c:257 #: src/mbox.c:257 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "la mailbox è occupata da un'altro processo, attendi...\n" # src/mbox.c:286 #: src/mbox.c:286 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "non posso bloccare %s\n" # src/mbox.c:293 src/mbox.c:340 #: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340 msgid "invalid lock type\n" msgstr "tipo di blocco invalido\n" # src/mbox.c:326 #: src/mbox.c:326 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "non posso sbloccare %s\n" # src/mbox.c:357 #: src/mbox.c:357 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "non posso troncare la mailbox a zero.\n" # src/messageview.c:67 #: src/messageview.c:67 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Sto creando la vista messaggio...\n" # src/mh.c:148 #: src/mh.c:149 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "non posso copiare il messaggio %s a %s\n" # src/mh.c:180 src/mh.c:237 #: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Non posso aprire il file segnato.\n" # src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131 # src/addressbook.c:1183 #: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "" # src/imap.c:350 src/imap.c:391 src/mh.c:182 src/mh.c:246 #: src/mh.c:347 src/mh.c:420 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "" # src/mh.c:402 #: src/mh.c:584 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Ultimo numero nella dir %s = %d\n" # src/mh.c:601 #: src/mh.c:783 msgid "\tSearching uncached messages... " msgstr "\tSto cercando i messaggi non in cache..." # src/mh.c:656 #: src/mh.c:838 #, c-format msgid "%d uncached message(s) found.\n" msgstr "%d trovati messaggi non in cache.\n" # src/mh.c:662 #: src/mh.c:844 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " msgstr "\tSto ordinando i messaggi non in cache in ordine numerico... " # src/mimeview.c:103 #: src/mimeview.c:110 msgid "/_Open" msgstr "/_Apri" # src/mimeview.c:104 #: src/mimeview.c:111 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Mostra come testo" # src/mimeview.c:105 src/summaryview.c:273 #: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Salva come..." # src/compose.c:2636 #: src/mimeview.c:115 msgid "/_Check signature" msgstr "" # src/mimeview.c:124 #: src/mimeview.c:135 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" # src/mimeview.c:128 #: src/mimeview.c:139 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Sto creando la vista MIME...\n" #: src/mimeview.c:240 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "" # src/mimeview.c:340 #: src/mimeview.c:411 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Non posso avere parte di un messaggio multiparte." # src/mimeview.c:569 src/mimeview.c:617 src/mimeview.c:636 #: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Non posso salvare parte di un messaggio multiparte." # src/mimeview.c:603 src/summaryview.c:1761 #: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005 msgid "Save as" msgstr "Salva come" # src/mimeview.c:609 src/summaryview.c:1766 #: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" # src/mimeview.c:610 src/summaryview.c:1767 #: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sovrascrivi il file esistente?" # src/mimeview.c:679 #: src/mimeview.c:773 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "La linea di comando del visualizzatore MIME è invalida: `%s'" # src/news.c:75 #: src/news.c:75 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "Sto creando la connessione NNTP a %s:%d ...\n" # src/news.c:111 #: src/news.c:111 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "" "La connessione NNTP a %s:%d è stata disconnessa. Mi sto riconnettendo...\n" # src/news.c:182 #: src/news.c:182 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "l'articolo %d è già nella cache.\n" # src/news.c:191 #: src/news.c:191 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "sto ricevendo l'articolo %d...\n" # src/news.c:196 #: src/news.c:196 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "non posso leggere l'articolo %d\n" # src/news.c:228 #: src/news.c:228 msgid "can't post article.\n" msgstr "non posso postare l'articolo.\n" # src/news.c:252 #: src/news.c:252 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "non posso recuperare l'articolo %d\n" # src/news.c:291 #: src/news.c:291 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "non posso impostare il gruppo: %s\n" # src/news.c:297 #: src/news.c:297 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "estensione articolo invalida: %d - %d\n" # src/news.c:306 #: src/news.c:306 msgid "no new articles.\n" msgstr "niente articoli nuovi.\n" # src/news.c:316 #: src/news.c:316 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "sto ricevendo xover %d in %s...\n" # src/news.c:319 #: src/news.c:319 msgid "can't get xover\n" msgstr "non posso ricevere xover\n" # src/news.c:325 #: src/news.c:325 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "errore occorso mentre stavo ricevendo xover.\n" # src/news.c:333 #: src/news.c:333 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "linea xover invalida: %s\n" # src/news.c:434 #: src/news.c:434 #, c-format msgid "deleting article %d...\n" msgstr "sto cancellando l'articolo %d...\n" # src/news.c:465 #: src/news.c:465 msgid "\tDeleting all cached articles... " msgstr "\tSto cancellando tutti gli articoli nella cache... " # src/nntp.c:44 #: src/nntp.c:44 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "Non posso connettermi al server NNTP: %s:%d\n" # src/nntp.c:73 src/nntp.c:135 #: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "errore di protocollo: %s\n" # src/nntp.c:95 src/nntp.c:141 #: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141 msgid "protocol error\n" msgstr "errore di protocollo\n" # src/nntp.c:174 src/nntp.c:180 #: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Errore occorso mentre stavo postando\n" # src/passphrase.c:72 #: src/passphrase.c:73 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" # src/passphrase.c:224 #: src/passphrase.c:228 msgid "[no user id]" msgstr "[nessun id utente]" # src/passphrase.c:228 #: src/passphrase.c:232 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sPer favore immetti la passphrase per:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" # src/passphrase.c:232 #: src/passphrase.c:236 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" "Passphrase invalida! Prova ancora...\n" "\n" # src/pop.c:98 src/pop.c:144 #: src/pop.c:98 src/pop.c:144 msgid "error occurred on authorization\n" msgstr "errore occorso durante l'autorizzazione\n" # src/pop.c:116 #: src/pop.c:116 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Non trovato l'APOP richiesto dal timestamp nel saluto\n" # src/pop.c:122 #: src/pop.c:122 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi timestamp nel saluto\n" # src/pop.c:169 src/pop.c:206 #: src/pop.c:169 src/pop.c:206 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Errore protocollo POP3\n" # src/prefs.c:56 #: src/prefs.c:56 msgid "Reading configuration...\n" msgstr "Sto leggendo la configurazione...\n" # src/prefs.c:76 src/prefs.c:179 #: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183 #, c-format msgid "Found %s\n" msgstr "Trovato %s\n" # src/prefs.c:90 #: src/prefs.c:90 msgid "Finished reading configuration.\n" msgstr "Lettura configurazione finita.\n" # src/prefs.c:164 src/prefs.c:209 src/prefs_account.c:324 # src/prefs_account.c:338 src/prefs_common.c:1841 src/prefs_common.c:1865 #: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326 #: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "scrittura configurazione su file fallita\n" # src/prefs.c:212 #: src/prefs.c:216 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configurazione salvata.\n" # src/prefs.c:465 #: src/prefs.c:469 msgid "Apply" msgstr "Applica" # src/prefs_account.c:369 #: src/prefs_account.c:371 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Sto aprendo la finestra preferenze account...\n" # src/prefs_account.c:394 #: src/prefs_account.c:396 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Account%d" # src/prefs_account.c:407 #: src/prefs_account.c:409 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferenze per il nuovo account" # src/prefs_account.c:412 #: src/prefs_account.c:414 msgid "Preferences for each account" msgstr "Preferenze per ogni account" # src/prefs_account.c:434 #: src/prefs_account.c:435 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Sto creando la finestra delle preferenze account...\n" # src/prefs_account.c:454 #: src/prefs_account.c:455 msgid "Basic" msgstr "Principale" # src/prefs_account.c:456 src/prefs_common.c:572 #: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628 msgid "Receive" msgstr "Ricevi" # src/prefs_account.c:462 #: src/prefs_account.c:463 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" # src/prefs_account.c:527 #: src/prefs_account.c:516 msgid "Name of this account" msgstr "Nome di questo account" # src/prefs_account.c:535 #: src/prefs_account.c:525 msgid "Usually used" msgstr "Usato abitualmente" # src/prefs_account.c:539 #: src/prefs_account.c:529 msgid "Personal information" msgstr "Informazione personale" # src/prefs_account.c:548 #: src/prefs_account.c:538 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" # src/prefs_account.c:554 #: src/prefs_account.c:544 msgid "Mail address" msgstr "Indirizzo postale" # src/prefs_account.c:560 #: src/prefs_account.c:550 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" # src/prefs_account.c:584 #: src/prefs_account.c:574 msgid "Server information" msgstr "Informazione server" # src/prefs_account.c:605 #: src/prefs_account.c:595 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normale)" # src/prefs_account.c:607 #: src/prefs_account.c:597 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP auth)" # src/prefs_account.c:609 #: src/prefs_account.c:599 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" # src/prefs_account.c:611 #: src/prefs_account.c:601 msgid "News (NNTP)" msgstr "News (NNTP)" # src/prefs_account.c:613 #: src/prefs_account.c:603 msgid "None (local)" msgstr "Nessuno (locale)" # src/prefs_account.c:664 #: src/prefs_account.c:657 msgid "News server" msgstr "Server news" # src/prefs_account.c:670 #: src/prefs_account.c:663 msgid "Server for receiving" msgstr "Server per ricezione" # src/prefs_account.c:676 #: src/prefs_account.c:669 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Server SMTP (invio)" # src/prefs_account.c:683 #: src/prefs_account.c:676 msgid "User ID" msgstr "ID utente" # src/prefs_account.c:689 #: src/prefs_account.c:682 msgid "Password" msgstr "Password" # src/prefs_account.c:732 #: src/prefs_account.c:726 msgid "POP3" msgstr "POP3" # src/prefs_account.c:740 #: src/prefs_account.c:734 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Togli i messaggi sul server quando sono ricevuti" # src/prefs_account.c:742 #: src/prefs_account.c:736 msgid "Receive all messages on server" msgstr "Ricevi tutti i messaggi sul server" # src/prefs_account.c:744 #: src/prefs_account.c:738 msgid "Receive at getting from all accounts" msgstr "In ricezione ricevi da tutti gli account" # src/prefs_account.c:746 #: src/prefs_account.c:740 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filro messaggi in ricezione" # src/prefs_account.c:783 src/prefs_common.c:1125 #: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172 msgid "Header" msgstr "Intestazione" # src/prefs_account.c:790 #: src/prefs_account.c:784 msgid "Add Date header field" msgstr "Aggiungi campo data in intestazione" # src/prefs_account.c:791 #: src/prefs_account.c:785 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Genera ID-messaggio" # src/prefs_account.c:800 #: src/prefs_account.c:794 msgid "Add user-defined header" msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente" # src/prefs_account.c:802 src/prefs_common.c:1423 #: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473 msgid " Edit... " msgstr " Edit... " # src/prefs_account.c:809 #: src/prefs_account.c:803 msgid "Automatically set following addresses" msgstr "Imposta automaticamente gli indirizzi seguenti" # src/prefs_account.c:818 #: src/prefs_account.c:812 msgid "Cc" msgstr "Cc" # src/prefs_account.c:831 #: src/prefs_account.c:825 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" # src/prefs_account.c:844 #: src/prefs_account.c:838 msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" # src/prefs_account.c:857 #: src/prefs_account.c:851 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" # src/prefs_account.c:865 #: src/prefs_account.c:859 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUTH)" # src/prefs_account.c:867 #: src/prefs_account.c:861 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Mi autentico con POP3 prima dell'invio" # src/prefs_account.c:901 #: src/prefs_account.c:895 msgid "Signature file" msgstr "File di firma" # src/prefs_account.c:939 #: src/prefs_account.c:933 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Specifica la porta SMTP" # src/prefs_account.c:951 #: src/prefs_account.c:945 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Specifica la porta POP3" # src/prefs_account.c:963 #: src/prefs_account.c:957 msgid "Specify domain name" msgstr "Specifica il nome di dominio" # src/prefs_account.c:1003 #: src/prefs_account.c:997 msgid "Mail address is not entered." msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato." # src/prefs_account.c:1008 #: src/prefs_account.c:1002 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Il server SMTP non è impostato." # src/prefs_account.c:1013 #: src/prefs_account.c:1007 msgid "User ID is not entered." msgstr "L'ID utente non è impostato." # src/prefs_account.c:1018 #: src/prefs_account.c:1012 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Il server POP3 non è impostato." # src/prefs_account.c:1023 #: src/prefs_account.c:1017 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Il server IMAP4 non è impostato." # src/prefs_account.c:1028 #: src/prefs_account.c:1022 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Il server NNTP non è impostato." # src/prefs_common.c:549 #: src/prefs_common.c:605 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Sto creando la finestra delle preferenze comuni...\n" # src/prefs_common.c:553 #: src/prefs_common.c:609 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferenze comuni" # src/prefs_common.c:578 #: src/prefs_common.c:634 msgid "Display" msgstr "Mostra" # src/prefs_common.c:580 #: src/prefs_common.c:636 msgid "Filtering" msgstr "Filtro" # src/prefs_common.c:583 #: src/prefs_common.c:639 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" # src/prefs_common.c:586 #: src/prefs_common.c:642 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" # src/prefs_common.c:588 #: src/prefs_common.c:644 msgid "Other" msgstr "Altro" # src/prefs_common.c:640 src/prefs_common.c:800 #: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844 msgid "External program" msgstr "Programma esterno" # src/prefs_common.c:649 #: src/prefs_common.c:693 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usa un programma esterno per incorporazione" # src/prefs_common.c:656 src/prefs_common.c:817 #: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861 msgid "Program path" msgstr "Percorso programma" # src/prefs_common.c:668 #: src/prefs_common.c:712 msgid "Local spool" msgstr "Spool locale" # src/prefs_common.c:679 #: src/prefs_common.c:723 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Incorpora da spool" # src/prefs_common.c:681 #: src/prefs_common.c:725 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtro su incorporazione" # src/prefs_common.c:689 #: src/prefs_common.c:733 msgid "Spool directory" msgstr "Directory di spool" # src/prefs_common.c:709 #: src/prefs_common.c:753 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Controllo automatico nuova posta" # src/prefs_common.c:711 #: src/prefs_common.c:755 msgid "each" msgstr "ogni" # src/prefs_common.c:723 #: src/prefs_common.c:767 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(i)" # src/prefs_common.c:732 #: src/prefs_common.c:776 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Controlla nuova posta in avvio" # src/prefs_common.c:734 #: src/prefs_common.c:778 msgid "News" msgstr "News" # src/prefs_common.c:742 #: src/prefs_common.c:786 msgid "" "Maximum article number to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "" "Massimo numero di articoli da scaricare\n" "(illimitato se è specificato 0)" # src/prefs_common.c:810 #: src/prefs_common.c:854 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usa programma esterno per invio" # src/prefs_common.c:834 #: src/prefs_common.c:878 msgid "Save sent message to outbox" msgstr "Salva il messaggio inviato nell'outbox" # src/prefs_common.c:836 #: src/prefs_common.c:880 msgid "Queue message that failed to send" msgstr "Accoda il messaggio che ha fallito l'invio" # src/prefs_common.c:842 #: src/prefs_common.c:886 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Codeset uscente" # src/prefs_common.c:857 #: src/prefs_common.c:901 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" # src/prefs_common.c:858 #: src/prefs_common.c:902 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" # src/prefs_common.c:860 #: src/prefs_common.c:904 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" # src/prefs_common.c:862 #: src/prefs_common.c:906 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:864 #: src/prefs_common.c:908 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" # src/prefs_common.c:865 #: src/prefs_common.c:909 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" # src/prefs_common.c:866 #: src/prefs_common.c:910 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" # src/prefs_common.c:867 #: src/prefs_common.c:911 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:868 #: src/prefs_common.c:912 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" # src/prefs_common.c:869 #: src/prefs_common.c:913 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" # src/prefs_common.c:870 #: src/prefs_common.c:914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirillico (KOI8-R)" # src/prefs_common.c:871 #: src/prefs_common.c:915 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirillico (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:872 #: src/prefs_common.c:916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirillico (KOI8-U)" # src/prefs_common.c:874 #: src/prefs_common.c:918 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" # src/prefs_common.c:875 #: src/prefs_common.c:920 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Giapponese (EUC-JP)" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_common.c:921 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" # src/prefs_common.c:878 #: src/prefs_common.c:924 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" # src/prefs_common.c:879 #: src/prefs_common.c:925 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" # src/prefs_common.c:880 #: src/prefs_common.c:927 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" # src/prefs_common.c:881 #: src/prefs_common.c:928 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" # src/prefs_common.c:882 #: src/prefs_common.c:930 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" # src/prefs_common.c:932 #: src/prefs_common.c:980 msgid "Quotation" msgstr "Quotazione" # src/prefs_common.c:940 #: src/prefs_common.c:988 msgid "Quote message when replying" msgstr "Quota messaggio quando rispondi" # src/prefs_common.c:946 #: src/prefs_common.c:994 msgid "Quotation mark" msgstr "Segno quotazione" # src/prefs_common.c:959 #: src/prefs_common.c:1007 msgid "Quotation format:" msgstr "Formato quotazione:" # src/prefs_common.c:964 #: src/prefs_common.c:1012 msgid " Description of symbols " msgstr "Descrizione dei simboli" # src/prefs_common.c:991 #: src/prefs_common.c:1039 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Inserisci automaticamente la firma" # src/prefs_common.c:997 #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Signature separator" msgstr "Separatore firma" # src/prefs_common.c:1015 #: src/prefs_common.c:1063 msgid "Wrap messages at" msgstr "Messaggi a capo dopo" # src/prefs_common.c:1027 #: src/prefs_common.c:1075 msgid "characters" msgstr "caratteri" # src/prefs_common.c:1035 #: src/prefs_common.c:1083 msgid "Wrap quotation" msgstr "A capo quotazione" # src/prefs_common.c:1037 #: src/prefs_common.c:1085 msgid "Wrap before sending" msgstr "A capo prima di inviare" # src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_common.c:1143 msgid "Registered rules" msgstr "Regole registrate" # src/prefs_common.c:1108 #: src/prefs_common.c:1156 msgid "Operator" msgstr "Operatore" # src/prefs_common.c:1148 src/prefs_common.c:1949 src/prefs_common.c:2088 # src/prefs_common.c:2100 #: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517 #: src/prefs_common.c:2529 msgid "(none)" msgstr "(niente)" # src/prefs_common.c:1154 #: src/prefs_common.c:1200 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" # src/prefs_common.c:1173 #: src/prefs_common.c:1221 msgid "Predicate" msgstr "Predicato" # src/prefs_common.c:1186 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1958 # src/prefs_common.c:1961 src/prefs_common.c:2105 src/prefs_common.c:2108 #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387 #: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537 msgid "contains" msgstr "contiene" # src/prefs_common.c:1186 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:2105 # src/prefs_common.c:2108 #: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534 #: src/prefs_common.c:2537 msgid "not contain" msgstr "non contiene" # src/prefs_common.c:1213 #: src/prefs_common.c:1260 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" # src/prefs_common.c:1236 #: src/prefs_common.c:1284 msgid "Use regex" msgstr "Usa regex" # src/prefs_common.c:1240 #: src/prefs_common.c:1288 msgid "Don't receive" msgstr "Non ricevo" # src/prefs_common.c:1265 #: src/prefs_common.c:1313 msgid "Register" msgstr "Registra" # src/prefs_common.c:1271 #: src/prefs_common.c:1319 msgid " Substitute " msgstr " Sostituisci " # src/prefs_common.c:1379 # src/prefs_common.c:1379 #: src/prefs_common.c:1426 msgid "Font" msgstr "Font" # src/prefs_common.c:1388 #: src/prefs_common.c:1435 msgid "Message" msgstr "Messaggio" # src/prefs_common.c:1408 #: src/prefs_common.c:1455 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Mostra numero non letti vicino al nome cartella" # src/prefs_common.c:1421 #: src/prefs_common.c:1468 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Abilita colorazione del messaggio" # src/prefs_common.c:1432 #: src/prefs_common.c:1483 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" msgstr "Mostra alfabeto e mumeri a 2-byte con caratteri a 1-byte" # src/prefs_common.c:1434 #: src/prefs_common.c:1485 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Mostra intestazione abbreviata sulla vista messaggio" # src/prefs_common.c:1444 #: src/prefs_common.c:1495 msgid "Line space" msgstr "Spazio linea" # src/prefs_common.c:1458 #: src/prefs_common.c:1509 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" # src/prefs_common.c:1463 #: src/prefs_common.c:1514 msgid "Leave space on head" msgstr "Lascia spazio in testa" # src/prefs_common.c:1473 #: src/prefs_common.c:1524 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traduci il nome intestazione (come `Da:', `Soggetto:')" # src/prefs_common.c:1476 #: src/prefs_common.c:1527 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostra destinatario sulla colonna `Da' se il mittente sei tu stesso" # src/prefs_common.c:1478 #: src/prefs_common.c:1529 msgid "Enable horizontal scroll bar" msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale" # src/prefs_common.c:1485 # src/prefs_common.c:1485 #: src/prefs_common.c:1536 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Imposta le voci visibili del sommario..." # src/prefs_common.c:1528 #: src/prefs_common.c:1585 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Cripta messaggio per default" # src/prefs_common.c:1531 #: src/prefs_common.c:1588 msgid "Sign message by default" msgstr "Firma messaggio per default" # src/prefs_account.c:809 #: src/prefs_common.c:1591 msgid "Automatically check signatures" msgstr "" # src/prefs_common.c:1534 #: src/prefs_common.c:1594 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Prendi l'input mentre immetto la passphrase" #. create default signkey box #: src/prefs_common.c:1601 msgid "Default Sign Key" msgstr "" # src/prefs_common.c:1569 #: src/prefs_common.c:1703 msgid "" "Emulate the behavior of mouse operation of\n" "Emacs-based mailer" msgstr "" "Emula il comportamento delle operazioni del mouse di un\n" "programma di posta basato su Emacs" # src/prefs_common.c:1576 #: src/prefs_common.c:1710 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" #: src/prefs_common.c:1714 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "" # src/prefs_common.c:1584 #: src/prefs_common.c:1722 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" # src/prefs_common.c:1591 # src/prefs_common.c:1591 #: src/prefs_common.c:1729 msgid "" "(Messages will be just marked till execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" "(I messaggi veranno segnati fino all'esecuzione\n" " se questa è inattiva)" # src/prefs_common.c:1421 #: src/prefs_common.c:1736 msgid "Enable smooth scrolling on the message view" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1742 msgid "Scroll step" msgstr "" # src/prefs_common.c:1596 #: src/prefs_common.c:1757 msgid "On exit" msgstr "In uscita" # src/prefs_common.c:1604 #: src/prefs_common.c:1765 msgid "Confirm on exit" msgstr "Chiedi conferma all' uscita" # src/prefs_common.c:1611 #: src/prefs_common.c:1772 msgid "Empty trash on exit" msgstr "" # src/prefs_common.c:1613 #: src/prefs_common.c:1774 msgid "Ask before emptying" msgstr "" # src/prefs_common.c:1649 #: src/prefs_common.c:1814 #, c-format msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" msgstr "Web browser esterno (%s verrà sostituito con URI)" # src/prefs_common.c:1656 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696 #: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861 msgid "Command" msgstr "Comando" # src/prefs_common.c:1673 #: src/prefs_common.c:1838 #, c-format msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" msgstr "Stampa (%s verrà sostituito con il nome del file)" # src/prefs_common.c:1689 #: src/prefs_common.c:1854 #, c-format msgid "External editor (%s will be replaced with file name)" msgstr "Editor esterno (%s verrà sostituito con il nome del file)" # src/compose.c:2592 #: src/prefs_common.c:1915 msgid "Set message colors" msgstr "" # src/account.c:445 src/summary_search.c:192 #: src/prefs_common.c:1923 msgid "Colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1961 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1967 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1973 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1979 msgid "URI link" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1986 msgid "Recycle quote colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2034 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2037 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2040 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2043 msgid "Pick color for URI" msgstr "" # src/prefs_common.c:1741 #: src/prefs_common.c:2167 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrizione dei simboli" # src/prefs_common.c:1769 #: src/prefs_common.c:2194 #, c-format msgid "" "Date\n" "From\n" "Full Name of Sender\n" "First Name of Sender\n" "Initial of Sender\n" "Subject\n" "To\n" "Message-ID\n" "%" msgstr "" "Data\n" "Da\n" "Nome completo del Mittente\n" "Primo Nome del Mittente\n" "Iniziali del Mittente\n" "Soggetto\n" "A\n" "ID-messaggio\n" "%" # src/prefs_common.c:1801 #: src/prefs_common.c:2230 msgid "Reading filter configuration...\n" msgstr "Sto leggendo la configurazione filtro...\n" # src/prefs_common.c:1837 #: src/prefs_common.c:2266 msgid "Writing filter configuration...\n" msgstr "Sto scrivendo la configurazione filtro...\n" # src/prefs_common.c:1880 #: src/prefs_common.c:2309 msgid "(New)" msgstr "(Nuovo)" # src/prefs_common.c:1931 #: src/prefs_common.c:2360 msgid "Destination is not set." msgstr "Destinazione non impostata." # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2365 msgid "Header name is not set." msgstr "Nome intestazione non impostato." # src/prefs_common.c:2042 #: src/prefs_common.c:2471 msgid "Delete rule" msgstr "Elimina regola" # src/prefs_common.c:2043 #: src/prefs_common.c:2472 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Vuoi realmente eliminare questa regola?" # src/prefs_common.c:2208 #: src/prefs_common.c:2637 msgid "Set display item" msgstr "Imposta voce mostra" # src/prefs_common.c:2225 #: src/prefs_common.c:2654 msgid "Mark" msgstr "Segna" # src/prefs_common.c:2227 #: src/prefs_common.c:2656 msgid "MIME" msgstr "MIME" # src/prefs_common.c:2228 #: src/prefs_common.c:2657 msgid "Number" msgstr "Numero" # src/prefs_common.c:2230 src/summaryview.c:323 #: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351 msgid "Date" msgstr "Data" # src/prefs_common.c:2231 src/summaryview.c:324 #: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352 msgid "From" msgstr "Da" # src/prefs_common.c:2232 src/summaryview.c:325 #: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" # src/prefs_common.c:2285 #: src/prefs_common.c:2714 msgid "Font selection" msgstr "Selezione font" # src/procheader.c:525 #: src/procheader.c:526 msgid "SunMonTueWedThuFriSat" msgstr "DomLunMarMerGioVenSab" # src/procmime.c:683 #: src/procmime.c:686 msgid "Code conversion failed.\n" msgstr "Conversione codice fallita.\n" # src/procmsg.c:138 #: src/procmsg.c:138 msgid "Cache data is corrupted\n" msgstr "I dati nella cache sono corrotti\n" # src/procmsg.c:201 #: src/procmsg.c:202 msgid "\tNo cache file\n" msgstr "\tNessun file nella cache\n" # src/procmsg.c:207 #: src/procmsg.c:209 msgid "\tReading summary cache..." msgstr "\tSto leggendo il sommario della cache..." # src/procmsg.c:212 #: src/procmsg.c:214 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" msgstr "La versione nella cache è diversa. La scarto.\n" # src/procmsg.c:276 #: src/procmsg.c:279 msgid "\tMarking the messages..." msgstr "\tSto segnando i messaggi..." # src/procmsg.c:317 #: src/procmsg.c:323 #, c-format msgid "\t%d new message(s)\n" msgstr "\t%d nuovo(i) messaggio(i)\n" # src/procmsg.c:439 #: src/procmsg.c:445 msgid "Mark file not found.\n" msgstr "File segnato non trovato.\n" # src/procmsg.c:441 #: src/procmsg.c:447 #, c-format msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" msgstr "La versione segnata è differente (%d != %d). La scarto.\n" # src/procmsg.c:457 #: src/procmsg.c:463 msgid "Can't open mark file with append mode.\n" msgstr "Non posso aprire il file segnato con il modo aggiungi.\n" # src/procmsg.c:462 #: src/procmsg.c:468 msgid "Can't open mark file with write mode.\n" msgstr "Non posso aprire il file segnato con il modo scrivi.\n" # src/procmsg.c:610 #: src/procmsg.c:651 msgid "Sending queued message failed.\n" msgstr "Fallito invio del messaggio accodato.\n" # src/procmsg.c:667 #: src/procmsg.c:708 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La linea comando di stampa è invalida: `%s'\n" # src/progressdialog.c:48 #: src/progressdialog.c:48 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "Sto creando il dialogo progresso...\n" # src/recv.c:107 #: src/recv.c:107 msgid "error occurred while retrieving data.\n" msgstr "errore occorso mentre recuperavo dati.\n" # src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181 #: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181 msgid "Can't write to file.\n" msgstr "Non posso scrivere sul file.\n" # src/rfc2015.c:152 #: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "Oops: Firma non verificata" # src/rfc2015.c:156 #: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173 msgid "No signature found" msgstr "Firma non trovata" # src/rfc2015.c:160 #: src/rfc2015.c:141 msgid "Good signature" msgstr "Firma buona" # src/rfc2015.c:164 #: src/rfc2015.c:144 msgid "BAD signature" msgstr "Firma DIFETTOSA" # src/rfc2015.c:168 #: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma" # src/rfc2015.c:172 #: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Errore verificando la firma" #: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188 msgid "Different results for signatures" msgstr "" #: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191 msgid "Error: Unknown status" msgstr "" # src/rfc2015.c:160 #: src/rfc2015.c:176 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" # src/rfc2015.c:164 #: src/rfc2015.c:179 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: src/rfc2015.c:211 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "" #: src/rfc2015.c:222 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" # src/prefs_account.c:901 #: src/rfc2015.c:250 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:259 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "" # src/select-keys.c:241 #: src/select-keys.c:241 msgid "Select Keys" msgstr "Seleziona Chiavi" # src/select-keys.c:253 #: src/select-keys.c:253 msgid "Select key for: " msgstr "Seleziona chiave per: " # src/select-keys.c:271 #: src/select-keys.c:271 msgid "Key ID" msgstr "ID chiave" # src/select-keys.c:274 #: src/select-keys.c:274 msgid "Val" msgstr "Val" # src/select-keys.c:288 #: src/select-keys.c:288 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # src/send.c:146 #: src/send.c:146 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è spezzata.\n" # src/send.c:155 #: src/send.c:155 msgid "Account not found. Using current account...\n" msgstr "Account non trovato.Uso l'account corrente...\n" # src/send.c:166 #: src/send.c:166 msgid "Account not found.\n" msgstr "Account non trovato.\n" # src/send.c:197 #: src/send.c:197 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n" msgstr "Mi sto connettendo al server SMTP: %s...\n" # src/send.c:239 #: src/send.c:239 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" msgstr "Non posso connettermi al server SMTP: %s:%d\n" # src/send.c:252 #: src/send.c:252 msgid "Error occurred while sending HELO\n" msgstr "Errore occorso mentre stavo inviando HELO\n" # src/setup.c:43 #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" msgstr "Impostazione mailbox" # src/setup.c:44 #: src/setup.c:44 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Primo, tu devi selezionare la posizione della mailbox.\n" "Tu puoi usare la maibox esistente nel formato MH\n" "se ne hai una.\n" "Se non sei sicuro, seleziona semplicemente OK." # src/sourcewindow.c:76 #: src/sourcewindow.c:76 msgid "Creating source window...\n" msgstr "Sto creando la finestra sorgente...\n" # src/sourcewindow.c:80 #: src/sourcewindow.c:80 msgid "Source of the message" msgstr "Sorgente del messaggio" # src/sourcewindow.c:140 #: src/sourcewindow.c:140 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "Sto visualizzando il sorgente di %s ...\n" # src/sourcewindow.c:142 #: src/sourcewindow.c:142 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Sorgente" # src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190 #: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190 msgid "Search" msgstr "Ricerca" # src/summary_search.c:172 #: src/summary_search.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensibile al carattere" # src/summary_search.c:178 #: src/summary_search.c:178 msgid "Backward search" msgstr "Ricerca all'indietro" # src/summary_search.c:184 #: src/summary_search.c:184 msgid "Select all matched" msgstr "Seleziona tutti gli uguali" # src/summary_search.c:191 #: src/summary_search.c:191 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" # src/summary_search.c:286 #: src/summary_search.c:286 msgid "Search failed" msgstr "Ricerca fallita" # src/summary_search.c:287 #: src/summary_search.c:287 msgid "Search string not found." msgstr "Sringa ricercata non trovata." # src/summary_search.c:292 #: src/summary_search.c:292 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?" # src/summary_search.c:294 #: src/summary_search.c:294 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?" # src/summary_search.c:296 #: src/summary_search.c:296 msgid "Search finished" msgstr "Ricerca terminata" # src/summaryview.c:257 #: src/summaryview.c:288 msgid "/M_ove..." msgstr "/Sp_osta" # src/summaryview.c:258 #: src/summaryview.c:289 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copia" # src/summaryview.c:260 #: src/summaryview.c:291 msgid "/E_xecute" msgstr "/Ese_gui" # src/summaryview.c:276 #: src/summaryview.c:292 msgid "/_Mark" msgstr "/_Segna" # src/summaryview.c:277 #: src/summaryview.c:293 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Segna/_Segna" # src/summaryview.c:278 #: src/summaryview.c:294 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Segna/_Non segnare" # src/summaryview.c:279 #: src/summaryview.c:295 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Segna/---" # src/summaryview.c:280 #: src/summaryview.c:296 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Segna/Segna come non l_etto" # src/summaryview.c:283 #: src/summaryview.c:297 msgid "/_Mark/Make it as _being read" msgstr "/_Segna/Fallo _come sia letto" # src/summaryview.c:262 #: src/summaryview.c:300 msgid "/_Reply" msgstr "/_Rispondi" # src/summaryview.c:263 #: src/summaryview.c:301 msgid "/Reply to a_ll" msgstr "/Rispondi a t_utti" # src/summaryview.c:264 #: src/summaryview.c:302 msgid "/_Forward" msgstr "/_Inoltra" # src/summaryview.c:265 #: src/summaryview.c:303 msgid "/Forward as an a_ttachment" msgstr "/Inoltra come a_llegato" # src/summaryview.c:268 #: src/summaryview.c:306 msgid "/Open in new _window" msgstr "/Apri in una nuova _finestra" # src/summaryview.c:269 #: src/summaryview.c:307 msgid "/View so_urce" msgstr "/Vista so_rgente" # src/summaryview.c:270 #: src/summaryview.c:308 msgid "/Show all _header" msgstr "/Mostra tutte le intesta_zioni" # src/summaryview.c:271 #: src/summaryview.c:309 msgid "/Re_edit" msgstr "/Re_edit" # src/summaryview.c:274 #: src/summaryview.c:312 msgid "/_Print..." msgstr "/Stam_pa" # src/summaryview.c:285 #: src/summaryview.c:314 msgid "/Select _all" msgstr "/Seleziona _tutto" # src/summaryview.c:291 #: src/summaryview.c:320 msgid "M" msgstr "S" # src/summaryview.c:291 #: src/summaryview.c:320 msgid "U" msgstr "N" # src/summaryview.c:307 #: src/summaryview.c:335 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Sto creando la vista sommario...\n" # src/summaryview.c:322 #: src/summaryview.c:350 msgid "No." msgstr "No." # src/summaryview.c:546 #: src/summaryview.c:567 msgid "Process mark" msgstr "Segna processo" # src/summaryview.c:547 #: src/summaryview.c:568 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Alcuni segni sono esclusi. Li elaboro?" # src/summaryview.c:571 #: src/summaryview.c:592 msgid "" "empty folder\n" "\n" msgstr "" "cartella vuota\n" "\n" # src/summaryview.c:582 #: src/summaryview.c:604 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Sto esaminando la cartella (%s)..." # src/summaryview.c:647 #: src/summaryview.c:673 msgid "done." msgstr "fatto." # src/summaryview.c:779 #: src/summaryview.c:807 msgid "No unread message" msgstr "Nessun messaggio non letto" # src/summaryview.c:780 #: src/summaryview.c:808 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nessun messaggio non letto trovato. Vado alla cartella seguente?" # src/summaryview.c:846 src/summaryview.c:848 #: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Messaggi attraenti di soggetto..." # src/summaryview.c:993 #: src/summaryview.c:1089 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d eliminato" # src/summaryview.c:997 #: src/summaryview.c:1093 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d spostato" # src/summaryview.c:1005 #: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101 msgid ", " msgstr ", " # src/summaryview.c:997 #: src/summaryview.c:1099 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "" # src/summaryview.c:1015 #: src/summaryview.c:1116 msgid " item(s) selected" msgstr " voce(i) selezionate" # src/summaryview.c:1024 #: src/summaryview.c:1127 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuovo, %d non letto, %d totale (%s)" # src/summaryview.c:1030 #: src/summaryview.c:1133 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuovo, %d non letto, %d totale" # src/summaryview.c:1071 src/summaryview.c:1072 #: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175 msgid "Sorting summary..." msgstr "Sto ordinando il sommario" # src/summaryview.c:1110 #: src/summaryview.c:1213 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tSto impostando il sommario dai dati messaggio..." # src/summaryview.c:1112 #: src/summaryview.c:1215 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Sto impostando il sommario dai dati messaggio..." # src/summaryview.c:1221 #: src/summaryview.c:1324 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Sto scrivendo il sommario della cache (%s)..." # src/summaryview.c:1273 #: src/summaryview.c:1376 msgid "(No Date)" msgstr "(Nessuna Data)" # src/summaryview.c:1468 #: src/summaryview.c:1641 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Il messaggio %d è segnato\n" # src/summaryview.c:1501 #: src/summaryview.c:1670 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Il messaggio %d è segnato come fosse letto\n" # src/summaryview.c:1532 #: src/summaryview.c:1705 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n" # src/summaryview.c:1564 #: src/summaryview.c:1747 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per essere eliminato\n" # src/summaryview.c:1578 #: src/summaryview.c:1761 msgid "Current folder is Trash." msgstr "La cartella attuale é Cestino." # src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1602 #: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Elimino i messaggi duplicati..." # src/summaryview.c:1652 #: src/summaryview.c:1835 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n" # src/summaryview.c:1691 #: src/summaryview.c:1872 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Il messaggio %d è impostato per essere spostato a %s\n" # src/summaryview.c:1703 #: src/summaryview.c:1884 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "La destinazione è la stessa della cartella attuale." # src/summaryview.c:1691 #: src/summaryview.c:1933 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "" # src/summaryview.c:1703 #: src/summaryview.c:1946 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "" # src/summaryview.c:1734 #: src/summaryview.c:1978 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Sto selezionando tutti i messaggi..." # src/summaryview.c:1788 #: src/summaryview.c:2032 msgid "Print" msgstr "Stampa" # src/summaryview.c:1789 #: src/summaryview.c:2033 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Immetti la linea del comando stampa:\n" "(`%s' verrà sostituito col nome file)" # src/summaryview.c:1795 #: src/summaryview.c:2039 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "La linea del comando stampa non è valida:\n" "`%s'" # src/summaryview.c:1967 src/summaryview.c:1968 #: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257 msgid "Building threads..." msgstr "Sto costruendo i threads..." # src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1991 #: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280 msgid "Unthreading..." msgstr "Sto cancellando i threads..." # src/summaryview.c:2013 #: src/summaryview.c:2302 msgid "Unthreading for execution..." msgstr "Sto cancellando i threads per esecuzione..." # src/summaryview.c:2099 #: src/summaryview.c:2389 msgid "filtering..." msgstr "sto filtrando..." # src/summaryview.c:2100 #: src/summaryview.c:2390 msgid "Filtering..." msgstr "Sto filtrando..." # src/summaryview.c:2201 #: src/summaryview.c:2494 #, c-format msgid "Go to %s\n" msgstr "Vado a %s\n" # src/textview.c:128 #: src/textview.c:137 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Sto creando la vista testo...\n" # src/textview.c:361 #: src/textview.c:372 msgid "To save this part, pop up the context menu with\n" msgstr "Per salvare questa parte, apri il menù contesto con\n" # src/textview.c:364 #: src/textview.c:375 msgid "" "right click and select `Save as...', or press `y' key.\n" "\n" msgstr "" "click destro e seleziona `Salva come...', o premi il tasto `y'.\n" "\n" # src/textview.c:368 #: src/textview.c:379 msgid "To display this part as a text message, select\n" msgstr "Per mostrare questa parte come testo del messaggio, seleziona\n" # src/textview.c:371 #: src/textview.c:382 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "" "`Mostra come testo', o premi il tasto `t'.\n" "\n" # src/textview.c:375 #: src/textview.c:386 msgid "To open this part with external program, select `Open',\n" msgstr "Per aprire questa parte con un programma esterno, seleziona `Apri',\n" # src/textview.c:378 #: src/textview.c:389 msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key." msgstr "" "o fai doppio-click, o fai click col pulsante centrale, o premi il tasto `l'." #: src/textview.c:410 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "" # src/textview.c:361 #: src/textview.c:413 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "" # src/textview.c:364 #: src/textview.c:416 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "" # src/utils.c:1271 #: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "fallita scrittura verso %s.\n" #: src/utils.c:1396 #, c-format msgid "File copy from %s to %s failed.\n" msgstr "" # src/utils.c:1423 #: src/utils.c:1614 #, c-format msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" msgstr "La linea del comando apertura URI non è valida: `%s'" # src/mainwindow.c:440 #~ msgid "/_Summary/Select a_ll" #~ msgstr "/_Sommario/Seleziona t_utto" # src/mainwindow.c:910 #~ msgid "Clean trash" #~ msgstr "Pulisci il cestino" # src/summaryview.c:281 #~ msgid "/_Mark/Mark as _important" #~ msgstr "/_Segna/Segna come _importante" # src/textview.c:220 #~ msgid "TextView: color allocation failed\n" #~ msgstr "VistaTesto: allocazione colore fallita\n" # src/main.c:215 #~ msgid "Usage: sylpheed [--debug]\n" #~ msgstr "Uso: sylpheed [--debug]\n" # src/textview.c:413 #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n" #~ msgstr "*** Allarme: conversione codice fallita ***\n"