# Hungarian translation of Sylpheed-Claws. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Székely Kriszitán , 2001. # Gál Zoltán , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n" "Last-Translator: Gál Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/account.c:276 #: src/account.c:305 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Néhány Szerkesztő ablak nyitva van.\n" "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!" # src/account.c:513 #: src/account.c:555 msgid "Edit accounts" msgstr "Hozzáférések szerkesztése" # src/account.c:531 #: src/account.c:573 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesről" "\"\n" "funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt." # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155 #: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Név" # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # src/account.c:553 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105 msgid "Server" msgstr "Szerver" # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" # src/account.c:588 #: src/account.c:630 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr " Töröl " # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830 msgid "Down" msgstr "Le" # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436 # src/prefs_summary_column.c:281 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826 msgid "Up" msgstr "Fel" # src/account.c:620 #: src/account.c:662 msgid " Set as default account " msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208 msgid "Close" msgstr "Bezár" # src/account.c:672 #: src/account.c:736 msgid "Delete account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/account.c:673 #: src/account.c:737 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050 msgid "Yes" msgstr "Igen" # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271 msgid "+No" msgstr "+Nem" # src/summaryview.c:369 #: src/addressadd.c:162 #, fuzzy msgid "Add to address book" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 # src/select-keys.c:300 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424 msgid "Address" msgstr "Címek" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" # src/addressadd.c:225 #: src/addressadd.c:226 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Címjegyzék mappa választás" # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134 #: src/ssl_manager.c:98 msgid "OK" msgstr "Rendben" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:3449 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408 #: src/messageview.c:143 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" # src/addressbook.c:335 #: src/addressbook.c:354 msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék" # src/addressbook.c:336 #: src/addressbook.c:355 msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Fájl/Új _V-Card" # src/addressbook.c:338 #: src/addressbook.c:357 msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot" # src/addressbook.c:341 #: src/addressbook.c:360 msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Fájl/Új _Szerver" # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146 msgid "/_File/---" msgstr "/_Fájl/---" # src/addressbook.c:344 #: src/addressbook.c:363 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:345 #: src/addressbook.c:364 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Fájl/_Törlés" # src/addressbook.c:347 #: src/addressbook.c:366 msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Fájl/_Mentés" # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fájl/Bezárás" # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 # src/mainwindow.c:436 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149 msgid "/_Edit" msgstr "/_Szerkesztés" # src/compose.c:461 #: src/addressbook.c:369 msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431 #: src/messageview.c:150 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Szerkesztés/---" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:373 msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:374 msgid "/_Address" msgstr "/_Cím" # src/addressbook.c:350 #: src/addressbook.c:375 msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Cím/_Új Cím" # src/addressbook.c:351 #: src/addressbook.c:376 msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Cím/Új _csoport" # src/addressbook.c:352 #: src/addressbook.c:377 msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Cím/Új _mappa" # src/addressbook.c:353 #: src/addressbook.c:378 msgid "/_Address/---" msgstr "/_Cím/---" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:379 msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:380 msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265 #: src/messageview.c:276 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Eszközök/---" # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:382 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:383 msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:384 msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:386 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694 #: src/messageview.c:279 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702 #: src/messageview.c:280 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Segítség/_A programról" # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 msgid "/New _Address" msgstr "/Új cím" # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408 msgid "/New _Group" msgstr "/Új csoport" # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409 msgid "/New _Folder" msgstr "/Új Mappa" # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454 #: src/summaryview.c:457 msgid "/---" msgstr "/---" # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419 msgid "/_Delete" msgstr "/_Töröl" #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414 msgid "/C_ut" msgstr "/Kivág" # src/summaryview.c:355 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415 msgid "/_Copy" msgstr "/_Másol" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416 msgid "/_Paste" msgstr "/_Beillesztés" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:418 msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/_Cím beillesztés" #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119 msgid "Success" msgstr "" #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120 msgid "Bad arguments" msgstr "" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121 #, fuzzy msgid "File not specified" msgstr "Nincs megadva." # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124 msgid "End of file encountered" msgstr "" #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125 msgid "Error allocating memory" msgstr "" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126 #, fuzzy msgid "Bad file format" msgstr "Dátum formátum" # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127 #, fuzzy msgid "Error writing to file" msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/prefs_common.c:918 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128 #, fuzzy msgid "Error opening directory" msgstr "lokális Spool" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129 #, fuzzy msgid "No path specified" msgstr "Nincs megadva." # src/inc.c:621 #: src/addressbook.c:457 #, fuzzy msgid "Error connecting to LDAP server" msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." #: src/addressbook.c:458 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/addressbook.c:459 #, fuzzy msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:460 #, fuzzy msgid "Error searching LDAP database" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:461 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "" #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463 msgid "Error in LDAP search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:464 msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "" # src/addressbook.c:489 #: src/addressbook.c:613 msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178 #: src/toolbar.c:1753 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:592 #: src/addressbook.c:716 msgid "Name:" msgstr "Név:" # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 # src/prefs_template.c:224 #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466 msgid "Delete" msgstr "Töröl" # src/addressbook.c:630 #: src/addressbook.c:754 msgid "Lookup" msgstr "Előnézet" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156 msgid "To:" msgstr "Címzett:" # src/addressbook.c:646 #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114 #: src/prefs_template.c:175 msgid "Cc:" msgstr "Másolatot kap:" # src/addressbook.c:650 #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos másolatot kap:" # src/addressbook.c:837 #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998 msgid "Delete address(es)" msgstr "Cím(ek) törlése" #: src/addressbook.c:976 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg" # src/addressbook.c:838 #: src/addressbook.c:999 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?" # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható." #: src/addressbook.c:1523 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék" # src/addressbook.c:1657 #: src/addressbook.c:2166 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n" "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába." # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2170 msgid "Folder only" msgstr "Csak mappa" # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2170 msgid "Folder and Addresses" msgstr "Mappa és címek" # src/addressbook.c:1665 #: src/addressbook.c:2175 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?" # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474 #: src/addressbook.c:2925 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt." # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 #: src/addressbook.c:2929 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addressbook.c:2939 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." # src/addressbook.c:2360 #: src/addressbook.c:2944 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" "A régi címjegyzék konvertálva,\n" "nem sikerült menteni az új cím index fájlt." # src/addressbook.c:2373 #: src/addressbook.c:2957 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket." # src/addressbook.c:2379 #: src/addressbook.c:2963 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2384 #: src/addressbook.c:2968 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2391 #: src/addressbook.c:2975 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba" # src/addressbook.c:2395 #: src/addressbook.c:2979 msgid "Addressbook conversion" msgstr "Címjegyzék konvertálás" # src/addressbook.c:2430 #: src/addressbook.c:3014 msgid "Addressbook Error" msgstr "Címjegyzék hiba" # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531 #: src/addressbook.c:3015 msgid "Could not read address index" msgstr "Cím index olvasása nem sikerült" # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824 #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:3067 #: src/addressbook.c:3540 msgid "Person" msgstr "Személy" # src/addressbook.c:3083 #: src/addressbook.c:3556 msgid "EMail Address" msgstr "e-mail cím" # src/addressbook.c:3099 #: src/addressbook.c:3572 msgid "Group" msgstr "Csoport" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374 #: src/prefs_account.c:2043 msgid "Folder" msgstr "Mappa" # src/addressbook.c:3131 #: src/addressbook.c:3604 msgid "vCard" msgstr "vCard" # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163 #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636 msgid "JPilot" msgstr "J-Pilot" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:3652 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Szerver" #: src/addrgather.c:156 msgid "Please specify name for address book." msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!" # src/importldif.c:312 #: src/addrgather.c:176 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez." #: src/addrgather.c:183 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addrgather.c:221 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "Címek kigyűjtése sikeres." # src/prefs_actions.c:689 #: src/addrgather.c:285 msgid "No folder or message was selected." msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve." #: src/addrgather.c:293 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n" "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n" "több üzenetet az üzenetek listájából!" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:345 msgid "Folder :" msgstr "Mappa :" # src/importldif.c:679 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742 msgid "Address Book :" msgstr "Címjegyzék :" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:366 msgid "Folder Size :" msgstr "Mappa méret :" # src/prefs_account.c:1118 #: src/addrgather.c:381 msgid "Process these mail header fields" msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása" #: src/addrgather.c:399 msgid "Include sub-folders" msgstr "Al-mappák bennfoglalása" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:422 msgid "Header Name" msgstr "Fejléc név" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addrgather.c:423 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Címjegyzék" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256 #: src/messageview.c:576 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:528 msgid "Header Fields" msgstr "Fejléc mezők" # src/importldif.c:792 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: src/addrgather.c:588 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl" #: src/addrgather.c:596 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104 msgid "Common address" msgstr "Általános címek" # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 msgid "Personal address" msgstr "Személyes címek" # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568 msgid "Error" msgstr "Hiba" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/alertpanel.c:190 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Új jelző" # src/alertpanel.c:249 #: src/alertpanel.c:308 msgid "Show this message next time" msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb" # src/nntp.c:60 #: src/common/nntp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "Protokollhiba: %s\n" # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollhiba\n" # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264 #: src/common/nntp.c:264 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Hiba küldés közben\n" # src/smtp.c:200 #: src/common/smtp.c:154 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhetőr\n" #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/pop.c:134 #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/ssl.c:100 #: src/common/ssl.c:78 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/ssl.c:106 #: src/common/ssl.c:97 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n" # src/ssl.c:113 #: src/common/ssl.c:105 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/common/ssl_certificate.c:189 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" " Signed by: %s (%s) in %s\n" " Fingerprint: %s\n" " Signature status: %s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:307 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:362 #, c-format msgid "" "%s presented an unknown SSL certificate:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" "(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" # src/prefs_common.c:1954 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409 #: src/prefs_common.c:1229 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál" #: src/common/ssl_certificate.c:398 #, c-format msgid "" "%s's SSL certificate changed !\n" "We have saved this one:\n" "%s\n" "\n" "It is now:\n" "%s\n" "\n" "This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" # src/compose.c:442 #: src/compose.c:488 msgid "/_Add..." msgstr "/_Hozzáadás..." # src/compose.c:443 #: src/compose.c:489 msgid "/_Remove" msgstr "/_Eltávolítás" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:451 #: src/compose.c:497 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása" # src/compose.c:452 #: src/compose.c:498 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése" # src/compose.c:453 #: src/compose.c:499 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása" # src/compose.c:458 #: src/compose.c:504 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza" # src/compose.c:459 #: src/compose.c:505 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés" # src/compose.c:461 #: src/compose.c:507 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:464 #: src/compose.c:510 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként" # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438 #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:513 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak" # src/compose.c:468 #: src/compose.c:514 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé" # src/compose.c:473 #: src/compose.c:519 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé" # src/compose.c:478 #: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé" # src/compose.c:483 #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé" # src/compose.c:488 #: src/compose.c:534 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére" # src/compose.c:493 #: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére" # src/compose.c:498 #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra" # src/compose.c:503 #: src/compose.c:549 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra" # src/compose.c:508 #: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé" # src/compose.c:513 #: src/compose.c:559 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé" # src/compose.c:518 #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé" # src/compose.c:523 #: src/compose.c:569 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé" # src/compose.c:528 #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:579 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése" # src/compose.c:533 #: src/compose.c:584 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig" # src/compose.c:539 #: src/compose.c:590 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:541 #: src/compose.c:592 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése" # src/compose.c:543 #: src/compose.c:594 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külső programmal" # src/mimeview.c:114 #: src/compose.c:597 msgid "/_Spelling" msgstr "/_Helyesírás" #: src/compose.c:598 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenőrzi" #: src/compose.c:600 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót" #: src/compose.c:602 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Ellenőriz vissza felé" #: src/compose.c:604 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Előre a következő helytelen szóig" # src/mainwindow.c:693 #: src/compose.c:606 msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Helyesírás/---" # src/mainwindow.c:666 #: src/compose.c:607 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156 #: src/summaryview.c:449 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" # src/compose.c:546 #: src/compose.c:612 msgid "/_View/_To" msgstr "/_Nézet/_Címzett" # src/compose.c:547 #: src/compose.c:613 msgid "/_View/_Cc" msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap" # src/compose.c:548 #: src/compose.c:614 msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap" # src/compose.c:549 #: src/compose.c:615 msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Nézet/_Választ kap" # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601 #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238 msgid "/_View/---" msgstr "/Nézet/---" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:617 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" # src/compose.c:553 #: src/compose.c:619 msgid "/_View/R_uler" msgstr "/_Nézet/_Vonalzó" # src/compose.c:555 #: src/compose.c:621 msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Nézet/Csatolás" # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242 msgid "/_Message" msgstr "/_Üzenet" # src/compose.c:558 #: src/compose.c:624 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Üzenet/_Küldés" # src/compose.c:560 #: src/compose.c:626 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Üzenet/Küldés késő_bb" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Üzenet/---" # src/compose.c:563 #: src/compose.c:629 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként" # src/compose.c:565 #: src/compose.c:631 msgid "/_Message/Save and _keep editing" msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása" #: src/compose.c:635 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Üzenet/_Címzett" #: src/compose.c:636 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap" #: src/compose.c:637 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap" # src/mainwindow.c:615 #: src/compose.c:638 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Üzenet/_Választ kap" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:640 #, fuzzy msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" #: src/compose.c:642 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Üzenet/_Csatol" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:646 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír" # src/compose.c:570 #: src/compose.c:647 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Üzenet/_Kódol" # src/mainwindow.c:628 #: src/compose.c:648 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/MIME" msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..." # src/mainwindow.c:630 #: src/compose.c:649 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/Inline" msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl" #: src/compose.c:652 msgid "/_Message/_Priority" msgstr "/_Üzenet/Fontosság" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:653 msgid "/_Message/Priority/_Highest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:654 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:655 msgid "/_Message/Priority/_Normal" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:656 msgid "/_Message/Priority/Lo_w" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:657 msgid "/_Message/Priority/_Lowest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:659 msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése" # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eszközök" #: src/compose.c:661 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/compose.c:574 #: src/compose.c:663 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Eszközök/Sablonok" # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657 #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Eszközök/Műveletek" # src/prefs_account.c:1311 #: src/compose.c:1384 msgid "Reply-To:" msgstr "Választ kap:" # src/headerview.c:56 #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "Hírcsoportok:" #: src/compose.c:1390 msgid "Followup-To:" msgstr "" # src/compose.c:1145 #: src/compose.c:1685 msgid "Quote mark format error." msgstr "Idézet jelölés formátum hiba." # src/compose.c:1157 #: src/compose.c:1701 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba." # src/compose.c:1404 #: src/compose.c:2030 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "%s fájl üres." # src/compose.c:1408 #: src/compose.c:2034 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s nem olvasható" # src/compose.c:1432 #: src/compose.c:2062 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Üzenet: %s" # src/compose.c:2097 #: src/compose.c:2756 msgid " [Edited]" msgstr " [Szerkesztett]" # src/compose.c:2099 #: src/compose.c:2758 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Üzenet írása%s" # src/compose.c:2102 #: src/compose.c:2761 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Üzenet írása%s" # src/compose.c:2308 #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n" "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés előtt!" # src/compose.c:2233 #: src/compose.c:2932 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nincs címzett" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413 msgid "Send" msgstr "Küld" # src/compose.c:2242 #: src/compose.c:2941 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:2962 msgid "Could not queue message for sending" msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." #: src/compose.c:2967 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." msgstr "" # src/compose.c:2322 #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben." # src/compose.c:2336 #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653 msgid "Queueing" msgstr "Besorolás" # src/compose.c:2337 #: src/compose.c:3063 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" "Üzenet áthelyezése Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #: src/compose.c:3069 msgid "Can't queue the message." msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni." # src/compose.c:2346 #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/compose.c:2362 #: src/compose.c:3085 msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Az üzenet nem menthető az Elküldött mappába." # src/compose.c:2398 #: src/compose.c:3316 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" # src/compose.c:2497 #: src/compose.c:3422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message from\n" "%s to %s.\n" "Send it anyway?" msgstr "" "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n" "Mindenképp elküldi?" #: src/compose.c:3681 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!" #: src/compose.c:3691 msgid "No account for posting news available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148 #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149 msgid "From:" msgstr "Feladó:" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650 msgid "MIME type" msgstr "MIME típus" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469 msgid "Size" msgstr "Méret" # src/prefs_common.c:1065 #: src/compose.c:4668 msgid "Save Message to " msgstr "Elküldött üzenet mentése:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499 msgid "Select ..." msgstr "Kiválaszt..." # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_matcher.c:146 msgid "Header" msgstr "Fejléc" # src/mimeview.c:196 #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/compose.c:4828 msgid "Others" msgstr "Egyebek" # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162 #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177 #: src/summary_search.c:163 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217 msgid "None" msgstr "Semmi" #: src/compose.c:5086 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" "Helyesírás ellenőrző nem tudott elindulni.\n" "%s" # src/compose.c:4280 #: src/compose.c:5545 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Érvénytelen MIME Típus." # src/compose.c:4298 #: src/compose.c:5563 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "A fájl nem létezik vagy üres." # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:5632 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:4386 #: src/compose.c:5677 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177 #: src/compose.c:5708 msgid "Path" msgstr "Elérési út" # src/compose.c:4410 #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" # src/compose.c:4587 #: src/compose.c:5886 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "A külső szerkesztő még dolgozik.\n" "Processz leállítása?\n" "Processzcsoport azonosító: %d" #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329 msgid "Select file" msgstr "Fájl választás" # src/compose.c:5093 #: src/compose.c:6372 msgid "Discard message" msgstr "Üzenet elvetése" # src/compose.c:5094 #: src/compose.c:6373 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6374 msgid "Discard" msgstr "Elvet" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6374 msgid "to Draft" msgstr "vázlatok közé" # src/compose.c:5128 #: src/compose.c:6409 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" # src/compose.c:5130 #: src/compose.c:6411 msgid "Apply template" msgstr "Sablon alkalmazása" # src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6412 msgid "Replace" msgstr "Csere" # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/crash.c:144 #, c-format msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld" msgstr "" #: src/crash.c:189 msgid "Sylpheed has crashed" msgstr "" #: src/crash.c:205 #, c-format msgid "" "%s.\n" "Please file a bug report and include the information below." msgstr "" #: src/crash.c:210 msgid "Debug log" msgstr "" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/crash.c:250 msgid "Save..." msgstr "Mentés..." #: src/crash.c:255 msgid "Create bug report" msgstr "Hiba jelentés létrehozása" # src/prefs_account.c:792 #: src/crash.c:304 #, fuzzy msgid "Save crash information" msgstr "Szerver információ" # src/editaddress.c:318 #: src/editaddress.c:143 msgid "Add New Person" msgstr "Új személy hozzáadása" # src/editaddress.c:319 #: src/editaddress.c:144 msgid "Edit Person Details" msgstr "Személy tulajdonságai" # src/editaddress.c:460 #: src/editaddress.c:285 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni." # src/editaddress.c:579 #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Nevet és értéket kell adni." # src/editaddress.c:637 #: src/editaddress.c:480 msgid "Edit Person Data" msgstr "Személy adatainak szerkesztése" # src/editaddress.c:734 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790 msgid "Display Name" msgstr "Név kijelzés" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" # src/editaddress.c:746 #: src/editaddress.c:589 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 # src/editgroup.c:255 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail cím" # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683 msgid "Alias" msgstr "Álnév" # src/editaddress.c:868 #: src/editaddress.c:710 msgid "Move Up" msgstr "Fel" # src/editaddress.c:871 #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Down" msgstr "Le" # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694 msgid "Modify" msgstr "Módosít" # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 # src/summary_search.c:200 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134 #: src/summary_search.c:207 msgid "Clear" msgstr "Töröl" # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:455 msgid "Value" msgstr "Érték" # src/editaddress.c:1040 #: src/editaddress.c:883 msgid "Basic Data" msgstr "Alap adatok" # src/editaddress.c:1042 #: src/editaddress.c:885 msgid "User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/editbook.c:114 #: src/editbook.c:112 msgid "File appears to be Ok." msgstr "A fájl jónak tűnik." # src/editbook.c:117 #: src/editbook.c:115 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek." # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 msgid "Could not read file." msgstr "A fájl nem olvasható." # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Címjegyzék szerkesztése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 msgid " Check File " msgstr "Fájl ellenőrzés" # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519 msgid "File" msgstr "Fájl" # src/editbook.c:297 #: src/editbook.c:283 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" # src/editgroup.c:105 #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:261 #: src/editgroup.c:264 msgid "Edit Group Data" msgstr "Csoport adatok szerkesztése" # src/editgroup.c:289 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626 msgid "Group Name" msgstr "Csoport név" # src/editgroup.c:308 #: src/editgroup.c:311 msgid "Addresses in Group" msgstr "Címek a csoportban" # src/editgroup.c:310 #: src/editgroup.c:313 msgid " -> " msgstr " -> " # src/editgroup.c:337 #: src/editgroup.c:340 msgid " <- " msgstr " <- " # src/editgroup.c:339 #: src/editgroup.c:342 msgid "Available Addresses" msgstr "Elérhető címek" # src/editgroup.c:403 #: src/editgroup.c:402 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal" # src/editgroup.c:453 #: src/editgroup.c:450 msgid "Edit Group Details" msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése" # src/editgroup.c:456 #: src/editgroup.c:453 msgid "Add New Group" msgstr "Új csoport hozzáadása" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:503 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:503 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Adja meg a mappa új nevét:" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904 #: src/folderview.c:2177 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" # src/editjpilot.c:189 #: src/editjpilot.c:189 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak." # src/editjpilot.c:225 #: src/editjpilot.c:225 msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilot fájl választása" # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071 msgid " ... " msgstr " ... " # src/editjpilot.c:319 #: src/editjpilot.c:319 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "További e-mail cím tétel(ek)" # src/editjpilot.c:407 #: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása" # src/editldap.c:164 #: src/editldap.c:164 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez" # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106 msgid "Port" msgstr "Port" # src/editldap.c:328 #: src/editldap.c:328 msgid " Check Server " msgstr " Szerver ellenőrzés" # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 msgid "Search Base" msgstr "Keresés bázisa" # src/editldap.c:390 #: src/editldap.c:390 msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési kritérium" # src/editldap.c:397 #: src/editldap.c:397 msgid " Reset " msgstr " Nullázás " # src/editldap.c:402 #: src/editldap.c:402 msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" # src/editldap.c:411 #: src/editldap.c:411 msgid "Bind Password" msgstr "Bind jelszó" # src/editldap.c:420 #: src/editldap.c:420 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Idő túllépés (sec)" # src/editldap.c:434 #: src/editldap.c:434 msgid "Maximum Entries" msgstr "Bejegyzések (max.)" # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744 msgid "Basic" msgstr "Egyszerű" # src/editldap.c:462 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" # src/editldap.c:546 #: src/editldap.c:547 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" # src/editldap_basedn.c:141 #: src/editldap_basedn.c:141 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás" # src/editldap_basedn.c:202 #: src/editldap_basedn.c:202 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" # src/editldap_basedn.c:286 #: src/editldap_basedn.c:286 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel" # src/editvcard.c:96 #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "A fájl nem VCard formátumu." # src/editvcard.c:132 #: src/editvcard.c:132 msgid "Select vCard File" msgstr "VCard fájl választás" # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése" # src/editvcard.c:296 #: src/editvcard.c:296 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása" #: src/exphtmldlg.c:101 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:104 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/exphtmldlg.c:107 msgid "File exported successfully." msgstr "Fájl sikeresen exportálva." #: src/exphtmldlg.c:154 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:157 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: src/exphtmldlg.c:166 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:168 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Könyvtár nem hozható létre" # src/importldif.c:441 #: src/exphtmldlg.c:318 msgid "Select HTML Output File" msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt" #: src/exphtmldlg.c:387 msgid "HTML Output File" msgstr "HTML kimeneti file" #: src/exphtmldlg.c:443 msgid "Stylesheet" msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:462 msgid "Full" msgstr "Teljes" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/exphtmldlg.c:468 msgid "Custom" msgstr "Felhasználói" #: src/exphtmldlg.c:474 msgid "Custom-2" msgstr "Felhasználói-2" #: src/exphtmldlg.c:480 msgid "Custom-3" msgstr "Felhasználói-3" #: src/exphtmldlg.c:486 msgid "Custom-4" msgstr "Felhasználói-4" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:500 msgid "Full Name Format" msgstr "Teljes név formátum" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:507 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Keresztnév, vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:513 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Vezetéknév, keresztnév" #: src/exphtmldlg.c:527 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:533 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/exphtmldlg.c:539 msgid "Format User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma" # src/importldif.c:516 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" # src/mimeview.c:864 #: src/exphtmldlg.c:599 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Megnyit Web böngészővel" #: src/exphtmldlg.c:628 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/importldif.c:760 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823 msgid "Prev" msgstr "Előző" # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376 #: src/toolbar.c:467 msgid "Next" msgstr "Következő" # src/importldif.c:790 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853 msgid "File Info" msgstr "Fájl információk" # src/mainwindow.c:1857 #: src/exphtmldlg.c:693 msgid "Format" msgstr "Formázás" # src/export.c:127 #: src/export.c:128 msgid "Export" msgstr "Exportálás" # src/export.c:146 #: src/export.c:147 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!" # src/export.c:156 #: src/export.c:157 msgid "Source dir:" msgstr "Forrás könyvtár:" # src/export.c:161 #: src/export.c:162 msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183 #: src/prefs_account.c:1205 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " # src/export.c:219 #: src/export.c:220 msgid "Select exporting file" msgstr "Exportálandó fájl választás" # src/prefs_account.c:756 #: src/exporthtml.c:796 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" # src/importldif.c:791 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/exporthtml.c:1001 msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Sylpheed Címjegyzék" #: src/exporthtml.c:1113 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." #: src/exporthtml.c:1116 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1119 msgid "Name is too long." msgstr "A név túl hosszú." # src/compose.c:2233 #: src/exporthtml.c:1122 msgid "Not specified." msgstr "Nincs megadva." # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206 #: src/folder.c:685 msgid "Inbox" msgstr "Bejövő" # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 #: src/folder.c:689 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209 #: src/folder.c:693 msgid "Queue" msgstr "Sor" # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 #: src/folder.c:697 msgid "Trash" msgstr "Kuka" # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208 #: src/folder.c:701 msgid "Drafts" msgstr "Vázlatok" #: src/folder.c:982 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Feldolgozás (%s)...\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folder.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." # src/foldersel.c:146 #: src/foldersel.c:148 msgid "Select folder" msgstr "Mappa kiválasztása" # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/_Új mappa létrehozás..." # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Mappa _átnevezés..." #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319 #, fuzzy msgid "/M_ove folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Mappa _törlés" # src/folderview.c:226 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/Postaláda eltávolítása" # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330 #: src/folderview.c:349 msgid "/_Processing..." msgstr "/_Feldolgozás..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:289 msgid "/_Scoring..." msgstr "/_Pontozás..." # src/summaryview.c:366 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336 msgid "/Mark all _read" msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Új üzenet fogadása" # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Mappafa aktualizálása" #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347 msgid "/_Search folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350 msgid "/S_coring..." msgstr "/_Pontozás..." # src/folderview.c:242 #: src/folderview.c:326 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:250 #: src/folderview.c:338 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/folderview.c:252 #: src/folderview.c:340 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása" # src/folderview.c:257 #: src/folderview.c:345 msgid "/Remove _news account" msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:375 msgid "New" msgstr "Új" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/folderview.c:376 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" # src/folderview.c:285 #: src/folderview.c:377 msgid "#" msgstr "#" # src/folderview.c:440 #: src/folderview.c:621 msgid "Setting folder info..." msgstr "Mappa információ beállítása..." # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:659 #: src/folderview.c:825 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Mappafa aktualizálása..." # src/folderview.c:749 #: src/folderview.c:907 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:1657 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "%s mappa megnyitása..." #: src/folderview.c:1669 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790 #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181 msgid "NewFolder" msgstr "Új mappa" # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe." # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807 #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "\"%s\" mappa már létezik." # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "\"%s\" nem hozható létre." # src/folderview.c:1612 #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "\"%s\" új neve:" # src/folderview.c:1613 #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027 msgid "Rename folder" msgstr "Mappa átnevezése" # src/folderview.c:1693 #: src/folderview.c:2085 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n" "Tényleg ezt akarja?" # src/folderview.c:1695 #: src/folderview.c:2087 msgid "Delete folder" msgstr "Mappa törlése" # src/folderview.c:1704 #: src/folderview.c:2096 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el." # src/folderview.c:1751 #: src/folderview.c:2144 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n" "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)" # src/folderview.c:1753 #: src/folderview.c:2146 msgid "Remove mailbox" msgstr "Postaláda eltávolítása" # src/folderview.c:1787 #: src/folderview.c:2178 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Adja meg az új mappa nevét:\n" "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n" "akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)" # src/folderview.c:1858 #: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1859 #: src/folderview.c:2238 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése" # src/folderview.c:1993 #: src/folderview.c:2372 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1994 #: src/folderview.c:2373 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Hírcsoport törlése" # src/folderview.c:2030 #: src/folderview.c:2411 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:2031 #: src/folderview.c:2412 msgid "Delete news account" msgstr "Hír hozzáférés törlése" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folderview.c:2509 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." #: src/folderview.c:2545 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A forrás és a cél megegyezik." #: src/folderview.c:2548 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "" #: src/folderview.c:2551 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/folderview.c:2554 msgid "Move failed!" msgstr "Áthelyezés sikertelen!" # src/headerview.c:56 #: src/grouplistdialog.c:173 #, fuzzy msgid "Newsgroup subscription" msgstr "Hírcsoportok" #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups for subscription:" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:195 #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Hírcsoportok:" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/grouplistdialog.c:203 msgid " Search " msgstr " Keresés " # src/grouplistdialog.c:215 #: src/grouplistdialog.c:215 msgid "Newsgroup name" msgstr "Hírcsoport név" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/grouplistdialog.c:216 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 #: src/grouplistdialog.c:217 msgid "Type" msgstr "Típus" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/grouplistdialog.c:243 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" # src/grouplistdialog.c:347 #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "moderated" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:349 #: src/grouplistdialog.c:349 msgid "readonly" msgstr "csak olvasható" # src/grouplistdialog.c:351 #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # src/grouplistdialog.c:398 #: src/grouplistdialog.c:398 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154 msgid "Done." msgstr "Kész." # src/grouplistdialog.c:477 #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)" # src/about.c:89 #: src/gtk/about.c:89 msgid "About" msgstr "A programról" #: src/gtk/about.c:111 #, c-format msgid "" "GTK+ version %d.%d.%d\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" #: src/gtk/about.c:126 #, c-format msgid "Compiled-in features:%s" msgstr "" # src/about.c:207 #: src/gtk/about.c:210 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché \n" "\n" # src/about.c:211 #: src/gtk/about.c:214 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad " "Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában " "(vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n" "\n" # src/about.c:217 #: src/gtk/about.c:220 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű " "GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben " "olvashat.\n" "\n" # src/about.c:223 #: src/gtk/about.c:226 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy " "pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver " "Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org " # src/colorlabel.c:45 #: src/gtk/colorlabel.c:46 msgid "Orange" msgstr "Narancs" # src/colorlabel.c:46 #: src/gtk/colorlabel.c:47 msgid "Red" msgstr "Vörös" # src/colorlabel.c:47 #: src/gtk/colorlabel.c:48 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" # src/colorlabel.c:48 #: src/gtk/colorlabel.c:49 msgid "Sky blue" msgstr "Égszínkék" # src/colorlabel.c:49 #: src/gtk/colorlabel.c:50 msgid "Blue" msgstr "Kék" # src/colorlabel.c:50 #: src/gtk/colorlabel.c:51 msgid "Green" msgstr "Zöld" # src/colorlabel.c:51 #: src/gtk/colorlabel.c:52 msgid "Brown" msgstr "Barna" # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" # src/foldersel.c:146 #: src/gtk/pluginwindow.c:114 #, fuzzy msgid "Select Plugin to load" msgstr "Szelektív letöltés" #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176 msgid "Plugins" msgstr "" # src/prefs_common.c:2314 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/gtk/pluginwindow.c:214 msgid "Load Plugin" msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:219 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/gtk/prefswindow.c:194 msgid "Page Index" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/gtk/prefswindow.c:202 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referenciák" # src/prefs.c:470 #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321 #, fuzzy msgid "correct" msgstr "Pontozás" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Egyéb" # src/prefs_account.c:1372 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 #, fuzzy msgid "Signer" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/progressdialog.c:53 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" msgstr "Állapot" # src/addressbook.c:592 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Név:" # src/prefs_account.c:768 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 #, fuzzy msgid "Organization: " msgstr "Szervezet" #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Műveletek" # src/rfc2015.c:257 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175 #, fuzzy msgid "Signature status: " msgstr "Aláírások" #: src/gtk/sslcertwindow.c:229 #, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:259 #, c-format msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?" msgstr "" # src/rfc2015.c:248 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Accept and save" msgstr "Elfogad és ment" # src/send.c:375 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás elvetése" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300 #, fuzzy msgid "New certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305 #, fuzzy msgid "Known certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:312 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330 #, fuzzy msgid "View certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335 #, fuzzy msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/prefs_actions.c:689 #: src/gtk/gtkaspell.c:545 msgid "No dictionary selected." msgstr "Nincs kiválasztott szótár." #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907 msgid "Normal Mode" msgstr "Normál mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "Rossz helyesíró mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:805 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "Ismeretlen ajánlási mód." #: src/gtk/gtkaspell.c:1038 msgid "No misspelled word found." msgstr "Nincs helytelen szó." #: src/gtk/gtkaspell.c:1372 msgid "Replace unknown word" msgstr "Ismeretlen szó cseréje" #: src/gtk/gtkaspell.c:1382 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "Cserél \"%s\"-t a következőre: " #: src/gtk/gtkaspell.c:1402 msgid "" "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896 msgid "Fast Mode" msgstr "Gyors mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:1744 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1757 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1767 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Személyes szótárhoz ad" # src/mimeview.c:115 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777 msgid "Replace with..." msgstr "Helyettesít..." # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Check with %s" msgstr "Fájl ellenőrzés" #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 msgid "(no suggestions)" msgstr "(nincs javaslat)" # src/summaryview.c:354 #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970 msgid "More..." msgstr "Továbbiak..." #: src/gtk/gtkaspell.c:1872 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Szótár: %s" #: src/gtk/gtkaspell.c:1885 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "ALternatívként használ (%s)" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695 msgid "Check while typing" msgstr "Ellenőrzés beírás közben" # src/prefs_filter.c:225 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949 msgid "Change dictionary" msgstr "Szótárat vált" #: src/gtk/gtkaspell.c:2103 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" "A helyesírás ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n" "%s" # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378 msgid "(No From)" msgstr "(Nincs Feladó)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423 msgid "(No Subject)" msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/inc.c:462 #: src/imap.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting %s:%d failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/imap.c:351 #: src/imap.c:570 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:610 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:623 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:1685 #: src/imap.c:661 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "" # src/imap.c:870 src/imap.c:922 #: src/imap.c:904 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981 #: src/imap.c:910 src/imap.c:953 msgid "can't expunge\n" msgstr "nem törölhető\n" # src/imap.c:974 #: src/imap.c:947 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "" "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n" "\n" # src/imap.c:1165 #: src/imap.c:1109 #, fuzzy msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n" # src/imap.c:1351 #: src/imap.c:1295 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n" # src/imap.c:1372 #: src/imap.c:1317 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" # src/imap.c:1443 #: src/imap.c:1386 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/imap.c:1509 #: src/imap.c:1450 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" # src/imap.c:1542 #: src/imap.c:1485 msgid "can't get envelope\n" msgstr "a boríték nem elérhető\n" # src/imap.c:1550 #: src/imap.c:1493 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n" # src/imap.c:1572 #: src/imap.c:1515 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1661 #: src/imap.c:1593 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1772 #: src/imap.c:1690 msgid "can't get namespace\n" msgstr "névtér nem elérhető\n" # src/imap.c:2202 #: src/imap.c:2105 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/imap.c:2322 #: src/imap.c:2197 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n" # src/imap.c:2568 #: src/imap.c:2618 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s hozzáfűzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n" # src/imap.c:2573 #: src/imap.c:2625 msgid "(sending file...)" msgstr "(fájl küldése...)" # src/imap.c:620 src/imap.c:629 #: src/imap.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "%s üzenet hozzáfűzése nem sikerült\n" # src/imap.c:2609 #: src/imap.c:2687 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n" # src/imap.c:2634 #: src/imap.c:2745 #, fuzzy, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n" # src/imap.c:2648 #: src/imap.c:2759 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n" # src/imap.c:2831 src/imap.c:2868 #: src/imap.c:3016 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" # src/import.c:132 #: src/import.c:130 msgid "Import" msgstr "Importálás" # src/import.c:151 #: src/import.c:149 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!" # src/import.c:161 #: src/import.c:159 msgid "Importing file:" msgstr "Fájl importálás:" # src/import.c:166 #: src/import.c:164 msgid "Destination dir:" msgstr "Célkönyvtár:" # src/import.c:224 #: src/import.c:222 msgid "Select importing file" msgstr "Importálandó fájl választása" # src/importldif.c:118 #: src/importldif.c:176 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:179 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." # src/importldif.c:124 #: src/importldif.c:182 msgid "File imported." msgstr "Fájl importálva." # src/importldif.c:312 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 msgid "Please select a file." msgstr "Válasszonki egy fájlt" # src/importldif.c:318 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni." # src/importldif.c:333 #: src/importldif.c:388 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:356 #: src/importldif.c:411 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült." # src/importldif.c:441 #: src/importldif.c:496 msgid "Select LDIF File" msgstr "LDIF fájl kiválasztás" # src/importldif.c:557 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464 msgid "S" msgstr "S" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662 msgid "LDIF Field" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:559 #: src/importldif.c:614 msgid "Attribute Name" msgstr "Tulajdonság név" # src/importldif.c:617 #: src/importldif.c:674 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331 msgid "Select" msgstr "Választ" # src/importldif.c:689 #: src/importldif.c:752 msgid "File Name :" msgstr "Fájlnév :" # src/importldif.c:699 #: src/importldif.c:762 msgid "Records :" msgstr "" # src/importldif.c:727 #: src/importldif.c:790 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importmutt.c:143 msgid "Error importing MUTT file." msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/importldif.c:312 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:329 msgid "Please select a file to import." msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!" # src/importldif.c:441 #: src/importmutt.c:185 msgid "Select MUTT File" msgstr "Válasszon MUTT fájlt" # src/importldif.c:727 #: src/importmutt.c:239 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importpine.c:143 msgid "Error importing Pine file." msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/editjpilot.c:225 #: src/importpine.c:185 msgid "Select Pine File" msgstr "Pine fájl kiválasztása" # src/importldif.c:727 #: src/importpine.c:239 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe" # src/inc.c:312 #: src/inc.c:356 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 #: src/inc.c:400 msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # src/inc.c:479 #: src/inc.c:515 src/inc.c:572 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" # src/inc.c:442 #: src/inc.c:526 msgid "Retrieving" msgstr "Fogadás" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:542 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" # src/inc.c:455 #: src/inc.c:546 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:553 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:466 #: src/inc.c:557 msgid "Auth failed" msgstr "Azonosítás nem sikerült" # src/inc.c:470 #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #: src/inc.c:585 #, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on" # src/inc.c:520 #: src/inc.c:652 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Befejezve (%d új üzenet)" # src/inc.c:523 #: src/inc.c:655 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)" # src/inc.c:531 #: src/inc.c:664 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben." # src/inc.c:593 #: src/inc.c:705 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: új üzenetek vétele" # src/inc.c:621 #: src/inc.c:722 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." # src/inc.c:629 #: src/inc.c:732 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n" # src/inc.c:629 #: src/inc.c:739 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d" # src/inc.c:764 #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463 msgid "Authenticating..." msgstr "Azonosítás..." # src/inc.c:768 #: src/inc.c:809 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..." # src/inc.c:772 #: src/inc.c:813 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..." # src/inc.c:776 #: src/inc.c:817 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..." # src/inc.c:780 #: src/inc.c:821 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..." # src/inc.c:801 #: src/inc.c:832 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "%d üzenet törlése" # src/inc.c:807 #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481 msgid "Quitting" msgstr "Kilépés" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:868 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:870 #: src/inc.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:870 #: src/inc.c:951 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:873 #: src/inc.c:954 msgid "No disk space left." msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón." # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #: src/inc.c:957 msgid "Can't write file." msgstr "Nem lehet a fájlba írni." # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #: src/inc.c:962 msgid "Socket error." msgstr "Protokollhiba" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "Postaláda zárolt" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:970 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Postaláda zárolt" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Azonosítási eljárás" # src/inc.c:905 #: src/inc.c:1001 #, fuzzy msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Új e-mailek fogadása" # src/inputdialog.c:151 #: src/inputdialog.c:152 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "%s jelszó megadása %s:" # src/inputdialog.c:153 #: src/inputdialog.c:154 msgid "Input password" msgstr "Adja meg a jelszót" # src/logwindow.c:57 #: src/logwindow.c:61 msgid "Protocol log" msgstr "Protokoll napló" # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673 #: src/main.c:139 src/main.c:148 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "\"%s\" fájl már létezik.\n" "Mappa nem hozható létre." # src/main.c:161 #: src/main.c:207 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n" # src/main.c:246 #: src/main.c:257 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n" "OpenPGP támogatás kikapcsolva." # src/main.c:368 #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n" # src/main.c:371 #: src/main.c:428 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [cím] szerkesztőablak megnyitása" # src/main.c:372 #: src/main.c:429 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" # src/main.c:375 #: src/main.c:432 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:376 #: src/main.c:433 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről" # src/main.c:377 #: src/main.c:434 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése" # src/main.c:378 #: src/main.c:435 msgid " --status show the total number of messages" msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása" # src/main.c:379 #: src/main.c:436 #, fuzzy msgid " --online switch to online mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:437 #, fuzzy msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:438 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:380 #: src/main.c:439 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ez a segítség" # src/main.c:381 #: src/main.c:440 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/folderview.c:1695 #: src/main.c:484 msgid "top level folder" msgstr "felső szintű mappa" # src/main.c:411 #: src/main.c:549 msgid "Composing message exists." msgstr "A szerkesztett üzenet létezik." # src/compose.c:3936 #: src/main.c:550 msgid "Draft them" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:5095 #: src/main.c:550 msgid "Discard them" msgstr "Elvet" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/main.c:550 msgid "Don't quit" msgstr "Nem lép ki" # src/main.c:418 #: src/main.c:564 msgid "Queued messages" msgstr "Várakozó üzenetek" # src/main.c:419 #: src/main.c:565 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?" # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 #: src/main.c:819 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." # src/mainwindow.c:421 #: src/mainwindow.c:409 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:422 #: src/mainwindow.c:410 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..." # src/mainwindow.c:424 #: src/mainwindow.c:412 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..." # src/mainwindow.c:425 #: src/mainwindow.c:413 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése" # src/mainwindow.c:421 #: src/mainwindow.c:414 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/---" msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:419 #: src/mainwindow.c:415 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders" msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában" # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:417 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:418 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..." # src/mainwindow.c:426 #: src/mainwindow.c:419 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..." # src/mainwindow.c:427 #: src/mainwindow.c:420 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:428 #: src/mainwindow.c:421 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése" # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:422 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" # src/mainwindow.c:430 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..." # src/mainwindow.c:431 #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..." # src/mainwindow.c:434 #: src/mainwindow.c:428 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Fájl/_Kilép" # src/mainwindow.c:439 #: src/mainwindow.c:433 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése" # src/mainwindow.c:441 #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..." #: src/mainwindow.c:437 msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..." # src/mainwindow.c:446 #: src/mainwindow.c:439 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt" # src/mainwindow.c:447 #: src/mainwindow.c:440 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa" # src/mainwindow.c:449 #: src/mainwindow.c:442 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet" # src/mainwindow.c:451 #: src/mainwindow.c:444 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök" # src/mainwindow.c:453 #: src/mainwindow.c:446 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg" # src/mainwindow.c:455 #: src/mainwindow.c:448 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon" # src/mainwindow.c:457 #: src/mainwindow.c:450 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg" # src/mainwindow.c:459 #: src/mainwindow.c:452 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs" # src/mainwindow.c:461 #: src/mainwindow.c:454 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:457 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:465 #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet" # src/mainwindow.c:467 #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés" # src/mainwindow.c:468 #: src/mainwindow.c:461 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:462 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:463 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:464 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:465 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:472 #: src/mainwindow.c:466 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint" # src/mainwindow.c:473 #: src/mainwindow.c:467 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint" # src/mainwindow.c:475 #: src/mainwindow.c:469 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:470 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _status" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:477 #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:473 msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:474 msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint" # src/mainwindow.c:479 #: src/mainwindow.c:475 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés" # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483 #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---" # src/mainwindow.c:481 #: src/mainwindow.c:477 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő" # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:478 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:484 #: src/mainwindow.c:480 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint" # src/mainwindow.c:486 #: src/mainwindow.c:482 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat" # src/mainwindow.c:487 #: src/mainwindow.c:483 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése" # src/mainwindow.c:488 #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:485 msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése" # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:486 msgid "/_View/Set displayed _items..." msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:492 #: src/mainwindow.c:489 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Nézet/_Ugrás" # src/mainwindow.c:493 #: src/mainwindow.c:490 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _előző üzenethez" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:491 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következő üzenethez" # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513 #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---" # src/mainwindow.c:496 #: src/mainwindow.c:493 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _olvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő o_lvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:501 #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _új üzenethez" # src/mainwindow.c:502 #: src/mainwindow.c:499 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következő ú_j üzenethez" # src/mainwindow.c:504 #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző me_gjelölt üzenethez" # src/mainwindow.c:506 #: src/mainwindow.c:503 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő megjelöl_t üzenethez" # src/mainwindow.c:509 #: src/mainwindow.c:506 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _címkézett üzenethez" # src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő címké_zett üzenethez" # src/mainwindow.c:514 #: src/mainwindow.c:511 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..." # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525 #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---" # src/mainwindow.c:522 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:526 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:530 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:536 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" # src/mainwindow.c:540 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:543 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:545 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:548 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:551 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:554 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:562 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:565 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)" # src/mainwindow.c:568 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)" # src/mainwindow.c:570 #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)" # src/mainwindow.c:574 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:576 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)" # src/mainwindow.c:578 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:580 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)" # src/mainwindow.c:583 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:585 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)" # src/mainwindow.c:588 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" # src/mainwindow.c:590 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Me_gnyitás új ablakban" # src/mainwindow.c:599 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése" # src/mainwindow.c:600 #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:602 #: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése" # src/mainwindow.c:605 #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_Message/Get new ma_il" msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:603 msgid "/_Message/Get from _all accounts" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:608 #: src/mainwindow.c:605 msgid "/_Message/Cancel receivin_g" msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése" # src/mainwindow.c:610 #: src/mainwindow.c:607 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:609 msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/mainwindow.c:614 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:" # src/mainwindow.c:616 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/mainwindow.c:617 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/mainwindow.c:618 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:617 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:626 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" # src/mainwindow.c:628 #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..." # src/mainwindow.c:629 #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Üzenet/_Másol..." # src/mainwindow.c:630 #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Üzenet/_Töröl" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése" # src/mainwindow.c:632 #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:633 #: src/mainwindow.c:630 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:634 #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/mainwindow.c:635 #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---" # src/mainwindow.c:636 #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/mainwindow.c:637 #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/mainwindow.c:639 #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/mainwindow.c:639 msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/mainwindow.c:643 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:642 msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..." #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekből..." # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:648 msgid "/_Tools/_Filter messages" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:661 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:662 #: src/mainwindow.c:664 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Eszközök/_Futtat" # src/addressbook.c:357 #: src/mainwindow.c:667 #, fuzzy msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:671 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:673 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/mainwindow.c:680 #: src/mainwindow.c:674 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..." # src/mainwindow.c:674 #: src/mainwindow.c:676 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..." # src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..." # src/mainwindow.c:678 #: src/mainwindow.c:680 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..." # src/mainwindow.c:673 #: src/mainwindow.c:682 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Beállítások/---" # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Configuration/_Scoring..." msgstr "/_Beállítások/Pontozás..." # src/mainwindow.c:669 #: src/mainwindow.c:687 msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." # src/mainwindow.c:671 #: src/mainwindow.c:689 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Templates..." msgstr "/_Beállítások/Sablonok..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:690 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:691 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Other Preferences..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:692 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Plugins..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:684 #: src/mainwindow.c:695 msgid "/_Help/_Manual (Local)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)" #: src/mainwindow.c:696 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:687 #: src/mainwindow.c:698 msgid "/_Help/_FAQ (Local)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)" #: src/mainwindow.c:699 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:693 #: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Segítség/---" # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:820 #, fuzzy msgid "Go offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" #: src/mainwindow.c:824 msgid "Go online" msgstr "" # src/account.c:672 #: src/mainwindow.c:840 #, fuzzy msgid "Select account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/mainwindow.c:1183 msgid "none" msgstr "nincs" # src/mainwindow.c:1229 #: src/mainwindow.c:1361 msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:1230 #: src/mainwindow.c:1362 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1380 msgid "Add mailbox" msgstr "Új postaláda" # src/mainwindow.c:1259 #: src/mainwindow.c:1381 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Adja meg a postaláda helyét!\n" "Ha már létező postaládát ad meg, akkor\n" "az automatikusan át lesz vizsgálva." # src/mainwindow.c:1265 #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "\"%s\" postaláda már létezik." # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Postaláda" # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n" "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga." # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1417 msgid "Add mbox mailbox" msgstr "Új mbox postaláda" #: src/mainwindow.c:1418 msgid "Input the location of mailbox." msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét." # src/imap.c:1351 #: src/mainwindow.c:1434 msgid "Creation of the mailbox failed." msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült." # src/mainwindow.c:1603 #: src/mainwindow.c:1748 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet" # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Exit" msgstr "Kilép" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843 # src/prefs_filter.c:853 #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" # src/message_search.c:88 #: src/message_search.c:88 msgid "Find in current message" msgstr "Keressen az aktuális üzenetben" # src/message_search.c:106 #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "Keresett szöveg:" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182 msgid "Case sensitive" msgstr "Nagy-/Kisbetű" # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188 msgid "Backward search" msgstr "Keresés visszafelé" # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206 msgid "Search" msgstr "Keresés" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313 msgid "Search failed" msgstr "Keresés sikertelen" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314 msgid "Search string not found." msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." # src/message_search.c:191 #: src/message_search.c:191 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétől?" # src/message_search.c:194 #: src/message_search.c:194 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejéről?" # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323 msgid "Search finished" msgstr "Keresés befejeződött" # src/mainwindow.c:600 #: src/messageview.c:240 #, fuzzy msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:612 #: src/messageview.c:243 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/summaryview.c:349 #: src/messageview.c:255 #, fuzzy msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:624 #: src/messageview.c:257 #, fuzzy msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/messageview.c:561 msgid "" msgstr "" #: src/messageview.c:569 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is to be sent\n" "does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" #: src/messageview.c:577 msgid "+Don't Send" msgstr "+Nem küld" #: src/messageview.c:586 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" "Receipt notification cancelled." msgstr "" # src/compose.c:2337 #: src/messageview.c:654 msgid "" "Error occurred while sending the notification.\n" "Put this notification into queue folder?" msgstr "" "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n" "Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #: src/messageview.c:660 msgid "Can't queue the notification." msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni." # src/compose.c:2346 #: src/messageview.c:663 msgid "Error occurred while sending the notification." msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben." #: src/messageview.c:818 msgid "Message already removed from folder." msgstr "" # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955 #: src/summaryview.c:3444 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 #: src/summaryview.c:3449 msgid "Overwrite" msgstr "Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/messageview.c:983 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/summaryview.c:2677 #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461 #: src/summaryview.c:3478 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "\"%s\" fájl nem menthető el." #: src/messageview.c:1056 #, fuzzy msgid "This message asks for a return receipt" msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér." #: src/messageview.c:1057 msgid "Send receipt" msgstr "Visszaigazolás küldése" #: src/messageview.c:1110 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Fogadás Visszaigazolása" #: src/messageview.c:1111 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1138 #: src/messageview.c:1115 msgid "Send Notification" msgstr "Feljegyzés küldése" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/messageview.c:1115 msgid "+Cancel" msgstr "+Mégsem" # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496 #: src/toolbar.c:168 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" # src/summaryview.c:2695 #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" # src/summaryview.c:2701 #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n" "\"%s\"" # src/mimeview.c:114 #: src/mimeview.c:115 msgid "/_Open" msgstr "/_Megnyit" # src/mimeview.c:115 #: src/mimeview.c:116 msgid "/Open _with..." msgstr "/Megnyit mint..." # src/mimeview.c:116 #: src/mimeview.c:117 msgid "/_Display as text" msgstr "/Megjelenít _szövegként" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455 msgid "/_Save as..." msgstr "/Mentés másként..." # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:119 msgid "/Save _all..." msgstr "/Összes mentése..." # src/mimeview.c:120 #: src/mimeview.c:122 msgid "/_Check signature" msgstr "/_Digitális aláírás ellenőrzés" # src/mimeview.c:148 #: src/mimeview.c:153 msgid "MIME Type" msgstr "MIME típus" # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198 msgid "Text" msgstr "Szöveg" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #: src/mimeview.c:274 #, fuzzy msgid "Right-click here to verify the signature" msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987 #: src/mimeview.c:1010 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető." # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/mimeview.c:864 #: src/mimeview.c:1020 msgid "Open with" msgstr "Megnyit mint" # src/mimeview.c:865 #: src/mimeview.c:1021 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n" "(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)" # src/news.c:158 #: src/news.c:200 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n" # src/news.c:392 src/news.c:704 #: src/news.c:795 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" # src/news.c:710 #: src/news.c:800 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:821 #, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/news.c:736 #: src/news.c:841 src/news.c:910 msgid "can't get xover\n" msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n" # src/news.c:742 #: src/news.c:846 src/news.c:916 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n" # src/news.c:750 #: src/news.c:852 src/news.c:929 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/news.c:768 src/news.c:793 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "XHDR-t nem elérhető\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:907 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/passphrase.c:85 #: src/passphrase.c:85 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" # src/passphrase.c:253 #: src/passphrase.c:253 msgid "[no user id]" msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]" # src/passphrase.c:257 #: src/passphrase.c:257 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sAdja meg a jelmondatot:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s) an\n" # src/passphrase.c:261 #: src/passphrase.c:261 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n" "\n" # src/pop.c:208 #: src/pop.c:148 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n" # src/pop.c:215 #: src/pop.c:155 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n" # src/pop.c:265 src/pop.c:304 #: src/pop.c:181 src/pop.c:208 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollhiba\n" # src/pop.c:65 #: src/pop.c:592 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n" # src/pop.c:71 #: src/pop.c:600 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n" # src/pop.c:187 src/pop.c:239 #: src/pop.c:631 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "" #: src/pop.c:634 msgid "session timeout\n" msgstr "" # src/prefs_actions.c:804 #: src/pop.c:652 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/pop.c:656 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/prefs_account.c:603 #: src/prefs_account.c:672 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Hozzáférés%d" # src/prefs_account.c:622 #: src/prefs_account.c:691 msgid "Preferences for new account" msgstr "Új hozzáférés beállításai" # src/prefs_account.c:627 #: src/prefs_account.c:696 msgid "Account preferences" msgstr "Hozzáférés beállítások" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035 msgid "Receive" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052 msgid "Privacy" msgstr "Magánszféra" # src/prefs_account.c:681 #: src/prefs_account.c:757 msgid "SSL" msgstr "SSL" # src/prefs_account.c:684 #: src/prefs_account.c:760 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" # src/prefs_account.c:734 #: src/prefs_account.c:839 #, fuzzy msgid "Name of account" msgstr "Hozzáférés neve" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_account.c:848 msgid "Set as default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" # src/prefs_account.c:747 #: src/prefs_account.c:852 msgid "Personal information" msgstr "Személyes információ" # src/prefs_account.c:756 #: src/prefs_account.c:861 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" # src/prefs_account.c:762 #: src/prefs_account.c:867 msgid "Mail address" msgstr "E-mail cím" # src/prefs_account.c:768 #: src/prefs_account.c:873 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_account.c:897 msgid "Server information" msgstr "Szerver információ" # src/prefs_account.c:813 #: src/prefs_account.c:918 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normál)" # src/prefs_account.c:815 #: src/prefs_account.c:920 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP azonosítás)" # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" # src/prefs_account.c:819 #: src/prefs_account.c:924 msgid "News (NNTP)" msgstr "Hírek (NNTP)" # src/prefs_account.c:821 #: src/prefs_account.c:926 msgid "None (local)" msgstr "Semmi (lokális)" # src/prefs_account.c:834 #: src/prefs_account.c:946 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:953 #, fuzzy msgid "Authenticate on connect" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:873 #: src/prefs_account.c:998 msgid "News server" msgstr "Hírszerver" # src/prefs_account.c:879 #: src/prefs_account.c:1004 msgid "Server for receiving" msgstr "Szerver fogadáshoz" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:1010 msgid "Local mailbox file" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:885 #: src/prefs_account.c:1017 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP-Szerver (küldés)" #: src/prefs_account.c:1025 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1034 msgid "command to send mails" msgstr "" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381 msgid "User ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390 msgid "Password" msgstr "Jelszó" # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789 msgid "POP3" msgstr "POP3" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_account.c:1127 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_account.c:1138 msgid "Remove after" msgstr "Eltávolítás" # src/prefs_account.c:985 #: src/prefs_account.c:1147 msgid "days" msgstr "nap után" # src/prefs_account.c:1002 #: src/prefs_account.c:1164 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)" # src/prefs_account.c:1009 #: src/prefs_account.c:1171 msgid "Download all messages on server" msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" # src/prefs_account.c:1015 #: src/prefs_account.c:1177 msgid "Receive size limit" msgstr "Vételi mérethatár" #: src/prefs_account.c:1184 msgid "KB" msgstr "" # src/prefs_account.c:1037 #: src/prefs_account.c:1196 msgid "Default inbox" msgstr "Alapértelmezett Bejövő" # src/prefs_account.c:1060 #: src/prefs_account.c:1219 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "(Szűretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)" # src/prefs_common.c:971 #: src/prefs_account.c:1224 #, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" "Letöltendő cikkek maximális száma\n" "(0 esetén korlátlan)" #: src/prefs_account.c:1243 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "" # src/prefs_account.c:1029 #: src/prefs_account.c:1249 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" # src/prefs_account.c:1067 #: src/prefs_account.c:1253 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "\"Fogadás összesről\" ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen" # src/select-keys.c:444 #: src/prefs_account.c:1309 #, fuzzy msgid "Add Date" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/prefs_account.c:1119 #: src/prefs_account.c:1310 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Üzenet azonosító generálása" # src/prefs_account.c:1126 #: src/prefs_account.c:1317 msgid "Add user-defined header" msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfűzése" # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452 msgid " Edit... " msgstr " Szerkesztés... " # src/prefs_account.c:1138 #: src/prefs_account.c:1329 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" # src/prefs_account.c:1146 #: src/prefs_account.c:1337 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1352 msgid "Authentication method" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1171 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # src/prefs_account.c:1221 #: src/prefs_account.c:1412 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n" "megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." # src/prefs_account.c:1230 #: src/prefs_account.c:1421 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Küldés előtt azonosítás POP3-al" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1436 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "POP azonosítás időtúllépés: " # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_account.c:1445 msgid "minutes" msgstr "perc(ek)" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" # src/prefs_common.c:1206 #: src/prefs_account.c:1500 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Aláirás automatikus beillesztése" # src/prefs_common.c:1197 #: src/prefs_account.c:1505 msgid "Signature separator" msgstr "Aláírás elválasztó" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_account.c:1527 #, fuzzy msgid "Command output" msgstr "Parancs" # src/prefs_account.c:1276 #: src/prefs_account.c:1545 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" # src/prefs_account.c:1285 #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709 #: src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Másolat" # src/prefs_account.c:1298 #: src/prefs_account.c:1567 msgid "Bcc" msgstr "Titkos másolat" # src/prefs_account.c:1311 #: src/prefs_account.c:1580 msgid "Reply-To" msgstr "Válasz" # src/prefs_account.c:1362 #: src/prefs_account.c:1635 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Üzenetet mindig titkosítani" # src/prefs_account.c:1364 #: src/prefs_account.c:1637 msgid "Sign message by default" msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_account.c:1639 msgid "Default mode" msgstr "Alapértelmezett mód" #: src/prefs_account.c:1647 msgid "Use PGP/MIME" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1656 msgid "Use Inline" msgstr "" # src/prefs_account.c:1372 #: src/prefs_account.c:1666 msgid "Sign key" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/prefs_account.c:1380 #: src/prefs_account.c:1674 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata" # src/prefs_account.c:1389 #: src/prefs_account.c:1683 msgid "Select key by your email address" msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" # src/prefs_account.c:1398 #: src/prefs_account.c:1692 msgid "Specify key manually" msgstr "Kulcs kézi megadása" # src/prefs_account.c:1414 #: src/prefs_account.c:1708 msgid "User or key ID:" msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne használj SSL-t" # src/prefs_account.c:1506 #: src/prefs_account.c:1800 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1523 #: src/prefs_account.c:1817 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1529 #: src/prefs_account.c:1823 msgid "NNTP" msgstr "" # src/prefs_account.c:1544 #: src/prefs_account.c:1838 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1546 #: src/prefs_account.c:1840 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Küldés (SMTP)" #: src/prefs_account.c:1848 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1557 #: src/prefs_account.c:1851 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1644 #: src/prefs_account.c:1975 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTP port megadás" # src/prefs_account.c:1650 #: src/prefs_account.c:1981 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3 port megadás" # src/prefs_account.c:1656 #: src/prefs_account.c:1987 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4 port megadás" # src/prefs_account.c:1662 #: src/prefs_account.c:1993 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTP port megadás" # src/prefs_account.c:1667 #: src/prefs_account.c:1998 msgid "Specify domain name" msgstr "Doménnév megadás" #: src/prefs_account.c:2008 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2016 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1685 #: src/prefs_account.c:2030 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP szerver könyvtár" # src/prefs_account.c:1739 #: src/prefs_account.c:2084 msgid "Put sent messages in" msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1741 #: src/prefs_account.c:2086 msgid "Put draft messages in" msgstr "Vázlatok mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1743 #: src/prefs_account.c:2088 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Törölt üzenetek alábbiba" # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2152 msgid "Account name is not entered." msgstr "Hozzáférés név nincs beírva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2156 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1812 #: src/prefs_account.c:2161 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1817 #: src/prefs_account.c:2166 msgid "User ID is not entered." msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót." # src/prefs_account.c:1822 #: src/prefs_account.c:2171 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert." # src/prefs_account.c:1827 #: src/prefs_account.c:2176 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert." # src/prefs_account.c:1832 #: src/prefs_account.c:2181 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2187 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2193 msgid "mail command is not entered." msgstr "üzenet parancs nincs beírva." #: src/prefs_account.c:2277 msgid "" "Its not recommended to use the old style Inline\n" "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_actions.c:167 #, fuzzy msgid "Actions configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_actions.c:309 #: src/prefs_actions.c:189 msgid "Menu name:" msgstr "Menü név:" # src/prefs_actions.c:318 #: src/prefs_actions.c:198 msgid "Command line:" msgstr "Parancs sor:" # src/compose.c:5131 #: src/prefs_actions.c:227 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" # src/prefs_actions.c:383 #: src/prefs_actions.c:240 msgid " Syntax help " msgstr " Szintaxis segítség " # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:259 #, fuzzy msgid "Current actions" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309 msgid "(New)" msgstr "(Új)" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_actions.c:428 msgid "Menu name is not set." msgstr "Menü név nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:785 #: src/prefs_actions.c:433 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Kettőspont \":\" nem megengedett a menü névben." # src/prefs_actions.c:795 #: src/prefs_actions.c:443 msgid "Menu name is too long." msgstr "Menü név túl hosszú." # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_actions.c:452 msgid "Command line not set." msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:809 #: src/prefs_actions.c:457 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "A menü név és parancs túl hosszú." # src/prefs_actions.c:814 #: src/prefs_actions.c:462 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:523 msgid "Delete action" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:876 #: src/prefs_actions.c:524 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a műveletet?" #: src/prefs_actions.c:638 msgid "MENU NAME:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:639 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:641 msgid "COMMAND LINE:" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:642 #, fuzzy msgid "Begin with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:643 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:644 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:645 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:646 #, fuzzy msgid "End with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:647 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:648 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:649 msgid "to run command asynchronously" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:650 msgid "Use:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:651 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "" #: src/prefs_actions.c:652 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:653 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:654 msgid "for a user provided argument" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:655 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_actions.c:656 #, fuzzy msgid "for the text selection" msgstr "Betűtípus választás" # src/prefs_common.c:2711 #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75 msgid "Description of symbols" msgstr "Szimbólumok leírása" # src/prefs_common.c:792 #: src/prefs_common.c:1018 msgid "Common Preferences" msgstr "Közös beállítások" #: src/prefs_common.c:1042 msgid "Spell Checker" msgstr "Helyesírás ellenőrző" # src/prefs_common.c:814 #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Quote" msgstr "Idézetek" # src/prefs_common.c:816 #: src/prefs_common.c:1047 msgid "Display" msgstr "Kijelzés" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_common.c:1049 msgid "Message" msgstr "Üzenet" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333 msgid "Other" msgstr "Egyéb" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334 msgid "External program" msgstr "Külső Program" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_common.c:1118 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349 msgid "Command" msgstr "Parancs" # src/prefs_common.c:897 #: src/prefs_common.c:1139 msgid "Local spool" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_common.c:908 #: src/prefs_common.c:1150 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Fogadás Spoolból" # src/prefs_common.c:910 #: src/prefs_common.c:1152 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Szűrés fogadás közben" # src/prefs_common.c:918 #: src/prefs_common.c:1160 msgid "Spool directory" msgstr "lokális Spool" # src/prefs_common.c:936 #: src/prefs_common.c:1178 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Automatikus levélletöltés" # src/prefs_common.c:938 #: src/prefs_common.c:1180 msgid "every" msgstr "minden" # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_common.c:1192 msgid "minute(s)" msgstr "percben" # src/prefs_common.c:959 #: src/prefs_common.c:1201 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" # src/prefs_common.c:961 #: src/prefs_common.c:1203 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:1211 msgid "Show receive dialog" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1946 #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754 msgid "Always" msgstr "Mindig" # src/prefs_common.c:1947 #: src/prefs_common.c:1222 msgid "Only if a window is active" msgstr "Csak ha az ablak aktív" # src/prefs_common.c:1949 #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386 msgid "Never" msgstr "Soha" # src/prefs_common.c:1957 #: src/prefs_common.c:1232 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett" #: src/prefs_common.c:1234 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik" #: src/prefs_common.c:1244 msgid "after autochecking" msgstr "Automatikus ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1246 msgid "after manual checking" msgstr "Kézi ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1260 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" "Futtatandó parancs:\n" "(%d az új üzenetek számát jelenti)" # src/prefs_common.c:1039 #: src/prefs_common.c:1342 msgid "Use external program for sending" msgstr "Külső program használata küldéshez" # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_common.c:1368 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent folder" msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába" # src/prefs_common.c:1067 #: src/prefs_common.c:1370 msgid "Queue messages that fail to send" msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:1376 msgid "Show send dialog" msgstr "Küldő párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1073 #: src/prefs_common.c:1394 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete" # src/prefs_common.c:1088 #: src/prefs_common.c:1409 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatikus (Ajánlott)" # src/prefs_common.c:1089 #: src/prefs_common.c:1410 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bites ascii (US-ASCII)" # src/prefs_common.c:1091 #: src/prefs_common.c:1412 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikód (UTF-8)" # src/prefs_common.c:1093 #: src/prefs_common.c:1414 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:1094 #: src/prefs_common.c:1415 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" # src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_common.c:1416 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" # src/prefs_common.c:1096 #: src/prefs_common.c:1417 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/prefs_common.c:1097 #: src/prefs_common.c:1418 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" # src/prefs_common.c:1098 #: src/prefs_common.c:1419 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:1099 #: src/prefs_common.c:1420 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" # src/prefs_common.c:1101 #: src/prefs_common.c:1422 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" # src/prefs_common.c:1103 #: src/prefs_common.c:1424 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" # src/prefs_common.c:1105 #: src/prefs_common.c:1426 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:1106 #: src/prefs_common.c:1427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirill (KOI8-U)" # src/prefs_common.c:1108 #: src/prefs_common.c:1429 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" # src/prefs_common.c:1110 #: src/prefs_common.c:1431 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" # src/prefs_common.c:1111 #: src/prefs_common.c:1432 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" # src/prefs_common.c:1113 #: src/prefs_common.c:1434 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" # src/prefs_common.c:1114 #: src/prefs_common.c:1435 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)" # src/prefs_common.c:1116 #: src/prefs_common.c:1437 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)" # src/prefs_common.c:1117 #: src/prefs_common.c:1438 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" # src/prefs_common.c:1119 #: src/prefs_common.c:1440 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" # src/prefs_common.c:1120 #: src/prefs_common.c:1441 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_common.c:1442 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:1130 #: src/prefs_common.c:1452 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "" "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n" "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelően." # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_common.c:1464 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Sortörés küldés előtt" #: src/prefs_common.c:1487 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" "message body contains non-ASCII characters." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1617 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1680 msgid "Global spelling checker settings" msgstr "Helyesírás ellenőrző általános beállításai" #: src/prefs_common.c:1687 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás ellenőrző engedélyezése" #: src/prefs_common.c:1698 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Alternatív szótár engedélyezése" #: src/prefs_common.c:1700 #, fuzzy msgid "" "Enabling an alternate dictionary makes switching\n" "with the last used dictionary faster." msgstr "" "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n" "teszi a a váltást a legutóbb használttal." #: src/prefs_common.c:1713 msgid "Dictionaries path:" msgstr "Szótárak elérési útja:" #: src/prefs_common.c:1740 msgid "Default dictionary:" msgstr "Alapértelmezett szótár:" #: src/prefs_common.c:1756 msgid "Default suggestion mode" msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:" #: src/prefs_common.c:1771 msgid "Misspelled word color:" msgstr "Helytelen szó színe:" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_common.c:1853 msgid "Automatic account selection" msgstr "Automatikus hozzáfárés választás" # src/prefs_common.c:1288 #: src/prefs_common.c:1861 msgid "when replying" msgstr "amikor válaszol" #: src/prefs_common.c:1863 msgid "when forwarding" msgstr "amikor továbbit" #: src/prefs_common.c:1865 msgid "when re-editing" msgstr "amikor újra szerkeszt" # src/prefs_common.c:1290 #: src/prefs_common.c:1872 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára" # src/prefs_common.c:1216 #: src/prefs_common.c:1875 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" # src/summaryview.c:349 #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232 msgid "Forward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" #: src/prefs_common.c:1885 msgid "Block cursor" msgstr "Téglalap alakú kurzor" #: src/prefs_common.c:1888 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén" # src/compose.c:3937 #: src/prefs_common.c:1896 #, fuzzy msgid "Autosave to Drafts folder every " msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948 msgid "characters" msgstr "karakter után" # src/prefs_common.c:1226 #: src/prefs_common.c:1911 msgid "Undo level" msgstr "Visszavonások maximális száma" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_common.c:1924 msgid "Message wrapping" msgstr "Üzenet tördelése" # src/prefs_common.c:1246 #: src/prefs_common.c:1936 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sortörés" # src/prefs_common.c:1268 #: src/prefs_common.c:1956 msgid "Wrap quotation" msgstr "Idézet törése" # src/prefs_common.c:1274 #: src/prefs_common.c:1958 msgid "Wrap on input" msgstr "Sortörés beiráskor" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_common.c:1961 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sortörés küldés előtt" #: src/prefs_common.c:1964 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" msgstr "Intelligens sortörés" #: src/prefs_common.c:2030 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldőtől" # src/prefs_common.c:1336 #: src/prefs_common.c:2032 msgid "Reply format" msgstr "Válasz formátum" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézet jele" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_common.c:2071 msgid "Forward format" msgstr "Továbbítás formátuma" # src/prefs_common.c:1419 #: src/prefs_common.c:2115 msgid " Description of symbols " msgstr " Szimbólumok leírása " # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_common.c:2123 #, fuzzy msgid "Quotation characters" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" #: src/prefs_common.c:2138 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: " # src/prefs_common.c:1462 #: src/prefs_common.c:2188 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: src/prefs_common.c:2217 msgid "Small" msgstr "Kicsi" # src/prefs_folder_item.c:205 #: src/prefs_common.c:2236 msgid "Normal" msgstr "Normál" # src/summary_search.c:169 #: src/prefs_common.c:2255 msgid "Bold" msgstr "Vastagitott" # src/prefs_common.c:1494 #: src/prefs_common.c:2280 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")" # src/prefs_common.c:1497 #: src/prefs_common.c:2283 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése" # src/prefs_common.c:1506 #: src/prefs_common.c:2292 #, fuzzy msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "A " # src/prefs_common.c:1521 #: src/prefs_common.c:2307 msgid "letters" msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése" # src/prefs_common.c:1527 #: src/prefs_common.c:2313 msgid "Summary View" msgstr "Összefoglaló nézet" # src/prefs_common.c:1536 #: src/prefs_common.c:2322 #, fuzzy msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself" msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte" # src/summaryview.c:369 #: src/prefs_common.c:2325 msgid "Display sender using address book" msgstr "A küldő kijelzése a cimjegyzék alapján" #: src/prefs_common.c:2328 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" # src/prefs_common.c:1572 #: src/prefs_common.c:2358 #, fuzzy msgid " Set displayed items in summary... " msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... " # src/prefs_common.c:1631 #: src/prefs_common.c:2422 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Színek használata az Üzenetekhez" # src/prefs_common.c:1650 #: src/prefs_common.c:2437 #, fuzzy msgid "" "Display multi-byte alphanumeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel" # src/prefs_common.c:1652 #: src/prefs_common.c:2443 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett" # src/prefs_common.c:1659 #: src/prefs_common.c:2450 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben" # src/prefs_common.c:1681 #: src/prefs_common.c:2472 msgid "Line space" msgstr "Sortáv" # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735 #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526 msgid "pixel(s)" msgstr "képpont" # src/prefs_common.c:1700 #: src/prefs_common.c:2491 msgid "Leave space on head" msgstr "Hely kihagyása a fejtől" # src/prefs_common.c:1702 #: src/prefs_common.c:2493 msgid "Scroll" msgstr "Görgetés" # src/prefs_common.c:1709 #: src/prefs_common.c:2500 msgid "Half page" msgstr "Fél oldal" # src/prefs_common.c:1715 #: src/prefs_common.c:2506 msgid "Smooth scroll" msgstr "Finom görgetés" # src/prefs_common.c:1721 #: src/prefs_common.c:2512 msgid "Step" msgstr "Lépés" #: src/prefs_common.c:2537 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "" # src/prefs_common.c:1782 #: src/prefs_common.c:2583 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" # src/prefs_common.c:1785 #: src/prefs_common.c:2586 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Aláírás ellenőrzés mutatása felpattanó ablakban" # src/prefs_common.c:1788 #: src/prefs_common.c:2589 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában" # src/prefs_common.c:1803 #: src/prefs_common.c:2604 msgid "Expire after" msgstr "Elavulás" # src/prefs_common.c:1816 #: src/prefs_common.c:2617 msgid "minute(s) " msgstr "perc után" # src/prefs_common.c:1829 #: src/prefs_common.c:2630 msgid "" "(Setting to '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "" "(\"0\" esetén a jelmondat az\n" "egész időszakra érvényes)" # src/prefs_common.c:1839 #: src/prefs_common.c:2640 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor" # src/prefs_common.c:1844 #: src/prefs_common.c:2645 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_common.c:2707 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_common.c:1901 #: src/prefs_common.c:2711 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Mappára lépéskor első olvasatlan üzenet megnyitása" # src/prefs_common.c:1905 #: src/prefs_common.c:2715 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "" "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva" # src/prefs_common.c:1909 #: src/prefs_common.c:2719 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Váltson a Bejövő mappára e-mail fogadás után" # src/prefs_common.c:1917 #: src/prefs_common.c:2727 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén" # src/prefs_common.c:1924 #: src/prefs_common.c:2734 #, fuzzy msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n" " ha ez kikapcsolt állapotban van)" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2745 msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása" #: src/prefs_common.c:2755 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "\"Igen\"-nel elfogad" #: src/prefs_common.c:2757 msgid "Assume 'No'" msgstr "\"Nem\"-mel elfogad" # src/prefs_common.c:1974 #: src/prefs_common.c:2766 msgid " Set key bindings... " msgstr " Billenyű hozzárendelések beállítása... " #: src/prefs_common.c:2772 msgid "Icon theme" msgstr "Icon téma" # src/prefs_common.c:2024 #: src/prefs_common.c:2855 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Külső parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)" # src/prefs_common.c:2033 #: src/prefs_common.c:2864 msgid "Web browser" msgstr "Web böngésző" # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063 #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" # src/prefs_common.c:1968 #: src/prefs_common.c:2930 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/prefs_common.c:2933 msgid "Log Size" msgstr "Napló méret" #: src/prefs_common.c:2940 msgid "Clip the log size" msgstr "A napló méret-határolása" #: src/prefs_common.c:2945 msgid "Log window length" msgstr "Napló ablak hossza" #: src/prefs_common.c:2954 msgid "(0 to stop logging in the log window)" msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)" #: src/prefs_common.c:2962 msgid "Security" msgstr "" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_common.c:2969 #, fuzzy msgid "Ask before accepting SSL certificates" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2085 #: src/prefs_common.c:2977 msgid "On exit" msgstr "Kilépéskor" # src/prefs_common.c:2093 #: src/prefs_common.c:2985 msgid "Confirm on exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" # src/prefs_common.c:2100 #: src/prefs_common.c:2992 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_common.c:2994 msgid "Ask before emptying" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2106 #: src/prefs_common.c:2998 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" #: src/prefs_common.c:3004 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3017 msgid "second(s)" msgstr "" # src/prefs_common.c:2274 #: src/prefs_common.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "rövidített nap név" # src/prefs_common.c:2275 #: src/prefs_common.c:3202 msgid "the full weekday name" msgstr "teljes nap név" # src/prefs_common.c:2276 #: src/prefs_common.c:3203 msgid "the abbreviated month name" msgstr "rövidített hónapnév" # src/prefs_common.c:2277 #: src/prefs_common.c:3204 msgid "the full month name" msgstr "hónapnév" # src/prefs_common.c:2278 #: src/prefs_common.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "ajánlott Dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2279 #: src/prefs_common.c:3206 msgid "the century number (year/100)" msgstr "Évszázad (Év/100)" # src/prefs_common.c:2280 #: src/prefs_common.c:3207 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "Hónap napja számként" # src/prefs_common.c:2281 #: src/prefs_common.c:3208 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2282 #: src/prefs_common.c:3209 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2283 #: src/prefs_common.c:3210 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "Az év napja számként" # src/prefs_common.c:2284 #: src/prefs_common.c:3211 msgid "the month as a decimal number" msgstr "Hónap számként" # src/prefs_common.c:2285 #: src/prefs_common.c:3212 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "Perc számként" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_common.c:3213 msgid "either AM or PM" msgstr "DE vagy DU" # src/prefs_common.c:2287 #: src/prefs_common.c:3214 msgid "the second as a decimal number" msgstr "Másodperc számként" # src/prefs_common.c:2288 #: src/prefs_common.c:3215 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "Hét napja számként" # src/prefs_common.c:2289 #: src/prefs_common.c:3216 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2290 #: src/prefs_common.c:3217 msgid "the last two digits of a year" msgstr "az évszám utolsó két karaktere" # src/prefs_common.c:2291 #: src/prefs_common.c:3218 msgid "the year as a decimal number" msgstr "Év számként" # src/prefs_common.c:2292 #: src/prefs_common.c:3219 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "Időzóna vagy név vagy rövidítés" # src/prefs_common.c:2313 #: src/prefs_common.c:3240 msgid "Specifier" msgstr "Vezérlőjel" # src/prefs_common.c:2353 #: src/prefs_common.c:3280 msgid "Example" msgstr "Példa" # src/prefs_common.c:2439 #: src/prefs_common.c:3369 msgid "Set message colors" msgstr "Üzenet színe" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_common.c:3377 msgid "Colors" msgstr "Színek" # src/prefs_common.c:2481 #: src/prefs_common.c:3424 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Idézett szöveg - első szint" # src/prefs_common.c:2487 #: src/prefs_common.c:3430 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Idézett szöveg - második szint" # src/prefs_common.c:2493 #: src/prefs_common.c:3436 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" # src/prefs_common.c:2499 #: src/prefs_common.c:3442 msgid "URI link" msgstr "URI kapcsolat" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_common.c:3448 msgid "Target folder" msgstr "Cél mappa" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_common.c:3454 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" # src/prefs_common.c:2506 #: src/prefs_common.c:3461 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" # src/prefs_common.c:2565 #: src/prefs_common.c:3528 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "1. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2568 #: src/prefs_common.c:3531 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "2. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_common.c:3534 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "3. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3537 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_common.c:3540 msgid "Pick color for target folder" msgstr "Célmappa színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3543 msgid "Pick color for signatures" msgstr "Aláírás színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3547 msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Helytelen szó színe" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_common.c:3683 msgid "Font selection" msgstr "Betűtípus választás" # src/prefs_common.c:2894 #: src/prefs_common.c:3757 msgid "Key bindings" msgstr "Billenyű hozzárendelések" # src/select-keys.c:271 #: src/prefs_common.c:3771 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Kulcs választás" # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248 #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Régi Sylpheed" # src/prefs_common.c:2908 #: src/prefs_common.c:3792 #, fuzzy msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" "Válassza ki a beállításokat a billentyű hozzárendeléshez.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." # src/prefs_customheader.c:163 #: src/prefs_customheader.c:163 #, fuzzy msgid "Custom header configuration" msgstr "Saját fejléc beállítások" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/prefs_customheader.c:261 #, fuzzy msgid "Current custom headers" msgstr "Saját fejléc" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_matcher.c:1175 msgid "Header name is not set." msgstr "Fejléc név nincs beállítva." # src/prefs_customheader.c:539 #: src/prefs_customheader.c:541 msgid "Delete header" msgstr "Fejléc törlése" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/prefs_customheader.c:542 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/prefs_display_header.c:198 #: src/prefs_display_header.c:201 #, fuzzy msgid "Displayed header configuration" msgstr "Fejléc beállítások" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434 msgid "Header name" msgstr "Fejléc név" # src/prefs_display_header.c:254 #: src/prefs_display_header.c:257 msgid "Displayed Headers" msgstr "Megjelenített fejlécek" # src/prefs_display_header.c:312 #: src/prefs_display_header.c:315 msgid "Hidden headers" msgstr "Rejtett fejlécek" # src/prefs_display_header.c:342 #: src/prefs_display_header.c:345 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" # src/prefs_display_header.c:537 #: src/prefs_display_header.c:540 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." # src/editaddress.c:868 #: src/prefs_filtering.c:224 msgid "Move" msgstr "Áthelyez" # src/summaryview.c:355 #: src/prefs_filtering.c:225 msgid "Copy" msgstr "Másol" # src/prefs_summary_column.c:67 #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Kijelölt" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/prefs_filtering.c:228 msgid "Unmark" msgstr "Kijelölés visszavonása" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_filtering.c:229 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:363 #: src/prefs_filtering.c:230 msgid "Mark as unread" msgstr "Olvasatlanként kijelöl" # src/mainwindow.c:1857 #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/prefs_filtering.c:233 msgid "Redirect" msgstr "Átirányít" # src/mainwindow.c:1877 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691 msgid "Execute" msgstr "Futtat" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485 msgid "Color" msgstr "Színek" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_filtering.c:348 #, fuzzy msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234 msgid "Define ..." msgstr "Meghatároz..." #: src/prefs_filtering.c:391 msgid "Action" msgstr "Műveletek" # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" # src/prefs_filter.c:329 #: src/prefs_filtering.c:470 msgid "Destination" msgstr "Cél" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_filtering.c:475 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Fogadás" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467 msgid "Info ..." msgstr "Informásió ... " # src/compose.c:5131 #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" #: src/prefs_filtering.c:560 msgid "Current filtering/processing rules" msgstr "" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599 #, fuzzy msgid "Condition string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585 #, fuzzy msgid "Condition string is empty." msgstr "Feltétel beállítások" # src/prefs_filter.c:669 #: src/prefs_filtering.c:986 msgid "Destination is not set." msgstr "Nem állított be célt." # src/compose.c:2233 #: src/prefs_filtering.c:995 #, fuzzy msgid "Recipient is not set." msgstr "Nincs címzett" # src/prefs_filter.c:796 #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" # src/prefs_filter.c:797 #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?" #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758 msgid "Entry not saved" msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:1494 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "" # src/prefs_folder_item.c:107 #: src/prefs_folder_item.c:307 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappa Tulajdonságok" # src/prefs_folder_item.c:107 #: src/prefs_folder_item.c:324 msgid "Folder Properties for " msgstr "Mappa tulajdonságok " #: src/prefs_folder_item.c:333 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Visszaigazolás kérése" #: src/prefs_folder_item.c:345 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_folder_item.c:355 msgid "Default To: " msgstr "Alapértelmezett Címzett: " # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_folder_item.c:372 #, fuzzy msgid "Send replies to: " msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" #: src/prefs_folder_item.c:389 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Egyszerűsített Tárgy kifejezéssel: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:407 msgid "Folder chmod: " msgstr "Mappa jogok: " # src/account.c:672 #: src/prefs_folder_item.c:431 msgid "Default account: " msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:474 msgid "Folder color: " msgstr "Mappa szín: " # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_folder_item.c:660 msgid "Pick color for folder" msgstr "Szín kiválasztása a mappához" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/prefs_matcher.c:142 msgid "All messages" msgstr "Összes üzenet" # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466 #: src/summaryview.c:631 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467 #: src/summaryview.c:635 msgid "From" msgstr "Feladó" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48 #: src/summaryview.c:639 msgid "To" msgstr "Címzett" #: src/prefs_matcher.c:143 msgid "To or Cc" msgstr "Címzett vagy Másolat" # src/headerview.c:56 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_matcher.c:144 msgid "In reply to" msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51 msgid "References" msgstr "Referenciák" #: src/prefs_matcher.c:145 msgid "Age greater than" msgstr "Kora nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:145 msgid "Age lower than" msgstr "Kora kisebb mint" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_matcher.c:146 msgid "Headers part" msgstr "Fejléc rész" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "Body part" msgstr "Szöveg rész" # src/compose.c:3922 #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "Whole message" msgstr "Teljes üzenet" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/prefs_matcher.c:148 msgid "Unread flag" msgstr "Olvasatlan jelző" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_matcher.c:148 msgid "New flag" msgstr "Új jelző" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Marked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Deleted flag" msgstr "Törölt jelző" #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "Replied flag" msgstr "Megválaszolt jelző" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "Forwarded flag" msgstr "Továbbított jelző" #: src/prefs_matcher.c:151 #, fuzzy msgid "Locked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/summaryview.c:367 #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "Color label" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167 #, fuzzy msgid "Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Score greater than" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Score lower than" msgstr "Pontozás kissebb mint" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score equal to" msgstr "Pontozás egyenlő" #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Size greater than" msgstr "Méret nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Size smaller than" msgstr "Méret kisebb mint" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size exactly" msgstr "Méret pontosan" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/prefs_matcher.c:176 msgid "or" msgstr "vagy" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_matcher.c:176 msgid "and" msgstr "és" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:193 msgid "contains" msgstr "tartalmaz" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858 # src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:193 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmaz" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/prefs_matcher.c:210 msgid "yes" msgstr "igen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/prefs_matcher.c:210 msgid "no" msgstr "nem" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_matcher.c:377 #, fuzzy msgid "Condition configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/prefs_matcher.c:402 msgid "Match type" msgstr "Keresési típus" # src/prefs_filter.c:290 #: src/prefs_matcher.c:489 msgid "Predicate" msgstr "Állítás" # src/prefs_filter.c:353 #: src/prefs_matcher.c:540 msgid "Use regexp" msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: src/prefs_matcher.c:578 msgid "Boolean Op" msgstr "Logikai operátor" #: src/prefs_matcher.c:617 msgid "Current condition rules" msgstr "" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_matcher.c:1155 msgid "Value is not set." msgstr "Érték nincs beállítva." #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759 msgid "" "The entry was not saved\n" "Have you really finished?" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 #: src/summaryview.c:468 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52 msgid "Message-ID" msgstr "Üzenet azonositó" #: src/prefs_matcher.c:1714 #, fuzzy msgid "Filename - should not be modified" msgstr "Mappa nem volt megnyitható." #: src/prefs_matcher.c:1715 msgid "new line" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1716 msgid "escape character for quotes" msgstr "" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_matcher.c:1717 #, fuzzy msgid "quote character" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_scoring.c:203 #, fuzzy msgid "Scoring configuration" msgstr "/_Beállítások" #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471 msgid "Score" msgstr "Pontozás" #: src/prefs_scoring.c:303 msgid "Current scoring rules" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:335 msgid "Hide score" msgstr "Pontérték elrejtéshez" # src/import.c:161 #: src/prefs_scoring.c:347 msgid "Important score" msgstr "Pontérték fontos üzenethez" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_scoring.c:519 msgid "Match string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591 msgid "Score is not set." msgstr "Pontszám nincs beállítva." # src/prefs_summary_column.c:69 #: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Attachment" msgstr "Csatolás" # src/prefs_summary_column.c:74 #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Szám" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_summary_column.c:178 #, fuzzy msgid "Displayed items configuration" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_summary_column.c:191 #: src/prefs_summary_column.c:195 #, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki\n" "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg." # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "Használható elemek" # src/prefs_summary_column.c:236 #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr " -> " # src/prefs_summary_column.c:240 #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr " <- " # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Displayed items" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_summary_column.c:306 #, fuzzy msgid " Use default " msgstr "Alapértelmezettként beállít" # src/prefs_template.c:155 #: src/prefs_template.c:158 msgid "Template name" msgstr "Sablon név" # src/prefs_template.c:230 #: src/prefs_template.c:235 msgid " Symbols " msgstr " Szimbólumok " # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:249 #, fuzzy msgid "Current templates" msgstr "Sablon törlése" #: src/prefs_template.c:269 #, fuzzy msgid "Template configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_template.c:373 #: src/prefs_template.c:380 msgid "Template" msgstr "Sablon" # src/prefs_template.c:438 #: src/prefs_template.c:453 msgid "Template format error." msgstr "Sablon formátum hiba." # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:542 msgid "Delete template" msgstr "Sablon törlése" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_template.c:543 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "" "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n" "Válasszon másik műveletet a listából!" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" #: src/prefs_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_toolbar.c:620 msgid "Sylpheed Action" msgstr "Sylpheed Műveletek" #: src/prefs_toolbar.c:629 msgid "Toolbar text" msgstr "Eszköztár szöveg" # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_toolbar.c:682 #, fuzzy msgid "Available toolbar icons" msgstr "Használható eszköztár elemek" #: src/prefs_toolbar.c:737 msgid "Event executed on click" msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_toolbar.c:787 #, fuzzy msgid " Default " msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_toolbar.c:794 msgid "Displayed toolbar items" msgstr "Megjelenített eszköztár elemek" #: src/prefs_toolbar.c:807 msgid "Icon" msgstr "Ikon" # src/message_search.c:106 #: src/prefs_toolbar.c:809 msgid "Icon text" msgstr "Ikon szöveg" #: src/prefs_toolbar.c:810 msgid "Mapped event" msgstr "Parancs leírása" #: src/prefs_toolbar.c:873 msgid "Customize Toolbars/Main Window" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:882 msgid "Customize Toolbars/Message Window" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:891 msgid "Customize Toolbars/Compose Window" msgstr "" #: src/procmsg.c:1076 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1087 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" #: src/quote_fmt.c:40 msgid "Customize date format (see man strftime)" msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)" #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Full Name of Sender" msgstr "Küldő teljes neve" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/quote_fmt.c:44 msgid "First Name of Sender" msgstr "Küldő keresztneve" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/quote_fmt.c:45 msgid "Last Name of Sender" msgstr "Küldő vezetékneve" #: src/quote_fmt.c:46 msgid "Initials of Sender" msgstr "Küldő iniciáléja" # src/prefs_common.c:818 #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message body" msgstr "Üzenet szövege" # src/main.c:418 #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Quoted message body" msgstr "Várakozó üzenetek szövege" #: src/quote_fmt.c:55 msgid "Message body without signature" msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül" #: src/quote_fmt.c:56 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül" #: src/quote_fmt.c:58 msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n" "x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után" #: src/quote_fmt.c:60 msgid "Literal %" msgstr "% jel" #: src/quote_fmt.c:61 msgid "Literal backslash" msgstr "\\ jel" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal question mark" msgstr "? jel" # src/compose.c:3982 #: src/quote_fmt.c:63 msgid "Literal pipe" msgstr "| jel" #: src/quote_fmt.c:64 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "{ jel" #: src/quote_fmt.c:65 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "} jel" # src/compose.c:3947 #: src/quote_fmt.c:67 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #: src/quote_fmt.c:68 msgid "Insert program output" msgstr "Program kimenet beszúrása" # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenőrizve" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222 msgid "No signature found" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225 msgid "Good signature" msgstr "JÓ digitális aláírás" #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228 msgid "Good signature but it has expired" msgstr "" #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231 msgid "Good signature but the key has expired" msgstr "" # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234 msgid "BAD signature" msgstr "ROSSZ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzés közben" # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210 msgid "Different results for signatures" msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz" # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213 msgid "Error: Unknown status" msgstr "Hiba: ismeretlen állapot" # src/rfc2015.c:174 #: src/rfc2015.c:192 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/rfc2015.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/rfc2015.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:177 #: src/rfc2015.c:201 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:209 #: src/rfc2015.c:233 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz." # src/rfc2015.c:220 #: src/rfc2015.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"%s\"\n" # src/prefs_account.c:1268 #: src/rfc2015.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s" msgstr "Aláírás fájl" #: src/rfc2015.c:274 #, c-format msgid "Key expired %s" msgstr "" # src/rfc2015.c:248 #: src/rfc2015.c:300 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/rfc2015.c:257 #: src/rfc2015.c:309 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/select-keys.c:102 #: src/select-keys.c:103 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k " # src/select-keys.c:105 #: src/select-keys.c:106 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Információ gyűjtés \"%s\" ... %c" # src/select-keys.c:271 #: src/select-keys.c:273 msgid "Select Keys" msgstr "Kulcs választás" # src/select-keys.c:298 #: src/select-keys.c:300 msgid "Key ID" msgstr "Kulcs Azonosító" # src/select-keys.c:301 #: src/select-keys.c:303 msgid "Val" msgstr "Val" #: src/select-keys.c:323 msgid " List all keys " msgstr "" # src/select-keys.c:444 #: src/select-keys.c:453 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/select-keys.c:445 #: src/select-keys.c:454 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:" # src/send.c:375 #: src/send_message.c:377 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/send_message.c:384 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..." #: src/send_message.c:387 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTP előtt..." # src/send.c:371 #: src/send_message.c:392 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:455 #, fuzzy msgid "Sending HELO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/prefs_account.c:1138 #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" # src/send.c:390 #: src/send_message.c:459 #, fuzzy msgid "Sending EHLO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:467 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:391 #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477 msgid "Sending" msgstr "Küldés" # src/send.c:399 #: src/send_message.c:471 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "RCPT TO küldése..." # src/send.c:406 #: src/send_message.c:476 msgid "Sending DATA..." msgstr "DATA küldése..." # src/send.c:416 #: src/send_message.c:480 msgid "Quitting..." msgstr "Kilépés..." # src/send.c:449 src/send.c:513 #: src/send_message.c:504 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" # src/send.c:536 #: src/send_message.c:532 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:2346 #: src/send_message.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/setup.c:43 #: src/setup.c:44 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postaláda beállítások" # src/setup.c:44 #: src/setup.c:45 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Először a postaláda helyét kell megadni.\n" "Használhat egy létező MH formátumu postaládát is.\n" "Ha bizonyzalan válassza az OK-t." # src/sigstatus.c:129 #: src/sigstatus.c:129 msgid "Checking signature" msgstr "Digitális aláírás ellenőrzés" # src/sigstatus.c:196 #: src/sigstatus.c:196 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" msgstr "" # src/sourcewindow.c:80 #: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "Hírforrások" # src/sourcewindow.c:143 #: src/sourcewindow.c:133 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Forrás" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Saved SSL Certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/ssl_manager.c:95 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Delete certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/prefs_template.c:514 #: src/ssl_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/string_match.c:73 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "" # src/summary_search.c:99 #: src/summary_search.c:100 msgid "Search messages" msgstr "Üzenetek keresése" # src/summary_search.c:169 #: src/summary_search.c:170 msgid "Body:" msgstr "Törzs:" # src/summary_search.c:193 #: src/summary_search.c:194 msgid "Select all matched" msgstr "Minden találatot kijelöl" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/summary_search.c:200 #, fuzzy msgid "AND search" msgstr "Keresés" # src/summary_search.c:306 #: src/summary_search.c:319 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" # src/summary_search.c:308 #: src/summary_search.c:321 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejéről?" # src/summaryview.c:341 #: src/summaryview.c:404 msgid "/_Reply" msgstr "/_Válasz" # src/summaryview.c:342 #: src/summaryview.c:405 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:" # src/summaryview.c:343 #: src/summaryview.c:406 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/summaryview.c:344 #: src/summaryview.c:407 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/summaryview.c:345 #: src/summaryview.c:408 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" #: src/summaryview.c:410 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" # src/summaryview.c:348 #: src/summaryview.c:412 msgid "/_Forward" msgstr "/_Továbbítás" # src/summaryview.c:350 #: src/summaryview.c:413 msgid "/Redirect" msgstr "/Átirányítás" # src/summaryview.c:352 #: src/summaryview.c:415 msgid "/Re-_edit" msgstr "/_Szerkesztés újra" # src/summaryview.c:354 #: src/summaryview.c:417 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Áthelyez..." # src/summaryview.c:355 #: src/summaryview.c:418 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Másol..." # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/summaryview.c:420 msgid "/Cancel a news message" msgstr "/Hír üzenet elvetése" # src/summaryview.c:357 #: src/summaryview.c:421 msgid "/E_xecute" msgstr "/_Futtat" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:423 msgid "/_Mark" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:360 #: src/summaryview.c:424 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:425 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:362 #: src/summaryview.c:426 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Megjelöl/---" # src/summaryview.c:363 #: src/summaryview.c:427 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:428 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/summaryview.c:366 #: src/summaryview.c:429 msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:430 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:431 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:432 #, fuzzy msgid "/_Mark/Lock" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:433 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unlock" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:367 #: src/summaryview.c:434 msgid "/Color la_bel" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:369 #: src/summaryview.c:437 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:439 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:440 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:442 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:444 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:446 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:384 #: src/summaryview.c:452 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/summaryview.c:385 #: src/summaryview.c:453 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/summaryview.c:388 #: src/summaryview.c:456 msgid "/_Print..." msgstr "/_Nyomtat..." # src/summaryview.c:390 #: src/summaryview.c:458 msgid "/Select _all" msgstr "/_Mindent kijelöl" # src/summaryview.c:391 #: src/summaryview.c:459 msgid "/Select t_hread" msgstr "/Téma kijelölése" # src/summaryview.c:395 #: src/summaryview.c:463 msgid "M" msgstr "M" # src/summaryview.c:402 #: src/summaryview.c:470 msgid "No." msgstr "Nr." #: src/summaryview.c:472 msgid "L" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/summaryview.c:481 #, fuzzy msgid "all messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483 msgid "messages whose age is greather than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:484 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "" #: src/summaryview.c:485 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "" #: src/summaryview.c:486 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "" #: src/summaryview.c:487 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/summaryview.c:488 #, fuzzy msgid "deleted messages" msgstr "Üzenet(ek) törlése" #: src/summaryview.c:489 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "" #: src/summaryview.c:490 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "" #: src/summaryview.c:491 msgid "messages originating from user S" msgstr "" # src/mainwindow.c:1858 #: src/summaryview.c:492 #, fuzzy msgid "forwarded messages" msgstr "Üzenet továbbítása" #: src/summaryview.c:493 msgid "messages which contain header S" msgstr "" #: src/summaryview.c:494 msgid "messages which contain S in Message-Id header" msgstr "" #: src/summaryview.c:495 msgid "messages which contain S in inreplyto header" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:496 #, fuzzy msgid "locked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." #: src/summaryview.c:497 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "" # src/summaryview.c:954 #: src/summaryview.c:498 #, fuzzy msgid "new messages" msgstr "Nincs új üzenet." # src/grouplistdialog.c:216 #: src/summaryview.c:499 #, fuzzy msgid "old messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/summaryview.c:500 msgid "messages which have been replied to" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:501 #, fuzzy msgid "read messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/summaryview.c:502 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "" #: src/summaryview.c:503 msgid "messages whose score is equal to #" msgstr "" #: src/summaryview.c:504 #, fuzzy msgid "messages whose score is greater than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/summaryview.c:505 msgid "messages whose score is lower than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:506 msgid "messages whose size is equal to #" msgstr "" #: src/summaryview.c:507 msgid "messages whose size is greater than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:508 msgid "messages whose size is smaller than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:509 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:510 #, fuzzy msgid "marked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:511 #, fuzzy msgid "unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/summaryview.c:512 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "" #: src/summaryview.c:513 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "" #: src/summaryview.c:515 msgid "logical AND operator" msgstr "" #: src/summaryview.c:516 msgid "logical OR operator" msgstr "" #: src/summaryview.c:517 msgid "logical NOT operator" msgstr "" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/summaryview.c:518 #, fuzzy msgid "case sensitive search" msgstr "Nagy-/Kisbetű" #: src/summaryview.c:525 msgid "Extended Search symbols" msgstr "" #: src/summaryview.c:574 msgid "Toggle quick-search bar" msgstr "" # src/editldap.c:462 #: src/summaryview.c:658 #, fuzzy msgid "Extended Symbols" msgstr "Kiterjesztett" # src/summaryview.c:586 #: src/summaryview.c:911 msgid "Process mark" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" # src/summaryview.c:587 #: src/summaryview.c:912 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" # src/summaryview.c:635 #: src/summaryview.c:956 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..." # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418 msgid "No more unread messages" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/summaryview.c:889 #: src/summaryview.c:1375 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:1395 msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:1419 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968 #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485 msgid "No more new messages" msgstr "Nincsenek további új üzenetek" # src/summaryview.c:945 #: src/summaryview.c:1462 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?" # src/summaryview.c:954 #: src/summaryview.c:1471 msgid "No new messages." msgstr "Nincs új üzenet." # src/summaryview.c:969 #: src/summaryview.c:1486 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 #: src/summaryview.c:1488 msgid "Search again" msgstr "Keresés újra" # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542 msgid "No more marked messages" msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet" # src/summaryview.c:1001 #: src/summaryview.c:1518 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552 msgid "No marked messages." msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:1026 #: src/summaryview.c:1543 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075 #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)" # src/summaryview.c:1051 #: src/summaryview.c:1568 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602 msgid "No labeled messages." msgstr "Nincs címkézett Üzenet." # src/summaryview.c:1076 #: src/summaryview.c:1593 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285 #: src/summaryview.c:1806 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." # src/summaryview.c:1434 #: src/summaryview.c:1963 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d törölve" # src/summaryview.c:1438 #: src/summaryview.c:1967 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d áthelyezve" # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446 #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975 msgid ", " msgstr ", " # src/summaryview.c:1444 #: src/summaryview.c:1973 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d másolva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1988 msgid " item selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1990 msgid " items selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1471 #: src/summaryview.c:2006 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)" # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 #: src/summaryview.c:2176 msgid "Sorting summary..." msgstr "Sortiere mappanansicht..." # src/summaryview.c:1697 #: src/summaryview.c:2246 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "" # src/summaryview.c:1853 #: src/summaryview.c:2375 msgid "(No Date)" msgstr "(Nincs Dátum)" #: src/summaryview.c:3019 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/summaryview.c:3109 msgid "Delete message(s)" msgstr "Üzenet(ek) törlése" # src/summaryview.c:2352 #: src/summaryview.c:3110 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?" # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/summaryview.c:3152 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." # src/summaryview.c:2497 #: src/summaryview.c:3264 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2564 #: src/summaryview.c:3341 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2611 #: src/summaryview.c:3389 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/summaryview.c:3447 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Hozzáfűz vagy Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/summaryview.c:3448 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Hozzáfűz vagy felülírja a létező fájlt?" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/summaryview.c:3449 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941 #: src/summaryview.c:3739 msgid "Building threads..." msgstr "Üzenetfolyam felépítése" # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022 #: src/summaryview.c:3837 msgid "Unthreading..." msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." #: src/summaryview.c:3970 msgid "No filter rules defined." msgstr "" # src/summaryview.c:3150 #: src/summaryview.c:3979 msgid "Filtering..." msgstr "Szurés..." #: src/summaryview.c:5322 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" # src/mainwindow.c:1811 #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésről" #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésről" # src/mainwindow.c:1822 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557 msgid "Send Queued Message(s)" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570 msgid "Compose Email" msgstr "Üzenet Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574 msgid "Compose News" msgstr "Hír Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1841 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580 msgid "Reply to Message" msgstr "Válasz az üzenetre" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601 msgid "Reply to Sender" msgstr "/_Válasz a küldőnek" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" # src/summaryview.c:345 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "/Válasz a listára" # src/mainwindow.c:1858 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664 msgid "Forward Message" msgstr "Üzenet továbbítása" # src/summaryview.c:2351 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685 msgid "Delete Message" msgstr "Üzenet törlése" # src/mainwindow.c:494 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697 msgid "Goto Next Message" msgstr "Ugrás a következő üzenethez" # src/compose.c:3922 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705 msgid "Send Message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:3929 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Tedd a sorba és küld később" # src/compose.c:3937 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717 msgid "Save to draft folder" msgstr "Mentés a vázlatok mappába" # src/compose.c:3947 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" # src/compose.c:3955 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" # src/compose.c:3965 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735 msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" # src/compose.c:3974 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741 msgid "Edit with external editor" msgstr "Szerkesztés külső programmal" # src/compose.c:3983 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Hoszzú sorok törése" #: src/toolbar.c:180 msgid "Sylpheed Actions Feature" msgstr "Sylpheed műveletek jellemzői" # src/summaryview.c:342 #: src/toolbar.c:200 msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Válasz idézettel" #: src/toolbar.c:201 msgid "/_Reply without quote" msgstr "/Válasz idézet nélkül" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:205 msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:206 msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül" #: src/toolbar.c:210 msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Válasz a listára idézettel" #: src/toolbar.c:211 msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:215 msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézettel" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:216 msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézet nélkül" #: src/toolbar.c:220 msgid "/_Forward message (inline style)" msgstr "" # src/summaryview.c:349 #: src/toolbar.c:221 msgid "/Forward message as _attachment" msgstr "/Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:1804 #: src/toolbar.c:363 msgid "Get" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1810 #: src/toolbar.c:364 msgid "Get All" msgstr "Fogadás összesről" #: src/toolbar.c:367 msgid "Email" msgstr "Üzenet" # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462 msgid "All" msgstr "Mind" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463 msgid "Sender" msgstr "Küldő" # src/compose.c:3928 #: src/toolbar.c:414 msgid "Send later" msgstr "Küldés később" # src/compose.c:3936 #: src/toolbar.c:415 msgid "Draft" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:3954 #: src/toolbar.c:418 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" # src/compose.c:3982 #: src/toolbar.c:422 msgid "Linewrap" msgstr "Sortörés" # src/prefs_common.c:963 #: src/toolbar.c:1562 msgid "News" msgstr "Hírek" # src/compose.c:443 #: src/plugins/demo/demo.c:59 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Eltávolítás" #: src/plugins/demo/demo.c:64 msgid "" "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs " "a hook for new log output and writes it to stdout.\n" "\n" "It is not really useful" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198 msgid "Trayicon" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203 msgid "" "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " "have new or unread mail.\n" "\n" "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151 msgid "MathML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156 msgid "" "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments " "(Content-Type: text/mathml)" msgstr "" # src/prefs_common.c:1782 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78 #, fuzzy msgid "Automatically display attached images" msgstr "Képek automatikus megjelenítése" #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85 msgid "Resize attached images" msgstr "" # src/compose.c:4410 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323 #, fuzzy msgid "Filesize:" msgstr "Mappa méret :" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344 msgid "Load Image" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350 msgid "Content-Type:" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images." msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183 msgid "Dillo HTML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser." msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103 msgid "Don't Follow Links in Mails" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109 msgid "" "(You can still allow following links\n" "by reloading the page)" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91 msgid "Enable virus scanning" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105 msgid "Enable archive content scanning" msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118 #, fuzzy msgid "Maximum attachment size" msgstr "Bejegyzések (max.)" # src/summaryview.c:395 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "M" # src/inc.c:312 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140 #, fuzzy msgid "Receive infected messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153 #, fuzzy msgid "Save folder" msgstr "Új mappa" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175 msgid "Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230 msgid "Filtering/Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250 msgid "Clam AntiVirus GTK" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "Clam AntiVirus.\n" "\n" "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content " "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the " "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected " "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected " "mail will be saved.\n" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are " "received from a POP account.\n" "\n" "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " "saved in a specially designated folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or " "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin " "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225 msgid "" "This plugin checks all messages that are received from a POP account for " "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server " "(spamd) running somewhere.\n" "\n" "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a " "special folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or " "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, " "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103 msgid "Enable SpamAssassin Filtering" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110 msgid "SpamAssassin Server (spamd)" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117 msgid "Maximum Message Size" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124 msgid "Folder for saved Spam" msgstr "" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132 #, fuzzy msgid "Receive Spam" msgstr "Fogadás" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149 msgid ":" msgstr "" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189 #, fuzzy msgid "..." msgstr " ... " #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195 msgid "kB" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 msgid "SpamAssassin GTK" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "SpamAssassin.\n" "\n" "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin " "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if " "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail " "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will " "be saved.\n" msgstr "" # src/addressadd.c:163 #~ msgid "Add Address to Book" #~ msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #~ msgid "/_Property..." #~ msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:756 #~ msgid "%s: file not exist\n" #~ msgstr "%s: fájl nem létezik\n" # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921 #~ msgid "Can't get text part\n" #~ msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n" # src/compose.c:1396 #~ msgid "File %s doesn't exist\n" #~ msgstr "%s fájl nem létezik\n" # src/compose.c:1400 #~ msgid "Can't get file size of %s\n" #~ msgstr "%s mérete nem meghatározató\n" # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463 #~ msgid "Can't get the part of multipart message." #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/compose.c:2288 #~ msgid "can't get recipient list." #~ msgstr "Címzett lista nem hozzáférhető." # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797 # src/utils.c:1987 #~ msgid "can't change file mode\n" #~ msgstr "Fájl mód nem változtatható\n" # src/compose.c:2527 #~ msgid "can't write headers\n" #~ msgstr "fejléc nem írható\n" # src/compose.c:2757 #~ msgid "can't remove the old message\n" #~ msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n" # src/compose.c:2857 #~ msgid "can't find queue folder\n" #~ msgstr "sor mappa nem található\n" # src/compose.c:2864 #~ msgid "can't queue the message\n" #~ msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n" # src/compose.c:2898 #~ msgid "Can't open file %s\n" #~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n" # src/compose.c:4366 #~ msgid "Property" #~ msgstr "Tulajdonság" # src/compose.c:4561 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Külső szerkesztő parancsa érvénytelen: \"%s\"\n" # src/compose.c:4600 #~ msgid "Terminated process group id: %d" #~ msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d" # src/compose.c:4601 #~ msgid "Temporary file: %s" #~ msgstr "Ideiglenes fájl: %s" # src/compose.c:4658 #~ msgid "Couldn't exec external editor\n" #~ msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n" # src/compose.c:4662 #~ msgid "Couldn't write to file\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" # src/compose.c:4664 #~ msgid "Pipe read failed\n" #~ msgstr "Hiba történt a csővezeték olvasása közben\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)..." #~ msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..." # src/folderview.c:679 #~ msgid "Rescanning all folder trees..." #~ msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..." # src/grouplistdialog.c:173 #~ msgid "Subscribe to newsgroup" #~ msgstr "Hírcsoport előfizetése" # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 #~ msgid "Can't load the image." #~ msgstr "A kép nem tölthető be." # src/imap.c:581 #~ msgid "can't select mailbox %s\n" #~ msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n" # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706 #~ msgid "can't fetch message %d\n" #~ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437 # src/mh.c:504 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n" #~ msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n" # src/mh.c:242 #~ msgid "can't copy message\n" #~ msgstr "üzenet nem másolható\n" # src/imap.c:1283 #~ msgid "Can't create '%s'\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre\n" # src/imap.c:1288 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre az Bejövő alatt\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #, fuzzy #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)" #~ msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)" # src/mainwindow.c:476 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread" #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint" #~ msgid "/_Tools/_Selective download..." #~ msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés" # src/mainwindow.c:672 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar" #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése" # src/mainwindow.c:672 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fő eszköztár..." # src/mainwindow.c:671 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..." # src/mainwindow.c:852 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" #~ msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n" # src/prefs_actions.c:780 #~ msgid "filename is not set" #~ msgstr "fájlnév nincs beállítva." # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546 #~ msgid "failed to write configuration to file\n" #~ msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n" # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 #~ msgid "can't write to temporary file\n" #~ msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n" # src/mbox.c:79 #~ msgid "can't read mbox file.\n" #~ msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n" # src/mbox.c:86 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n" #~ msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n" # src/mbox.c:93 #~ msgid "malformed mbox: %s\n" #~ msgstr "sérült Mbox: %s\n" # src/mbox.c:110 #~ msgid "can't open temporary file\n" #~ msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n" # src/mbox.c:161 #~ msgid "" #~ "unescaped From found:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kódolatlan feladót találtam:\n" #~ "%s" # src/mbox.c:248 #~ msgid "can't create lock file %s\n" #~ msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:249 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" #~ msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n" # src/mbox.c:261 #~ msgid "can't create %s\n" #~ msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:267 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" #~ msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" # src/mbox.c:296 #~ msgid "can't lock %s\n" #~ msgstr "%s nem zárolható\n" # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350 #~ msgid "invalid lock type\n" #~ msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" # src/mbox.c:336 #~ msgid "can't unlock %s\n" #~ msgstr "%s nem oldható fel\n" # src/mbox.c:367 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" #~ msgstr "Nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy #~ msgid "could not lock read file %s\n" #~ msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható." # src/compose.c:4662 #, fuzzy #~ msgid "could not lock write file %s\n" #~ msgstr "%s fájlba írni\n" # src/news.c:750 #~ msgid "unvalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/news.c:750 #~ msgid "invalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #~ msgid "writing to %s failed.\n" #~ msgstr "%s írása nem sikerült.\n" # src/imap.c:1443 #~ msgid "can't rename %s to %s\n" #~ msgstr "%s nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/folderview.c:1613 #~ msgid "Cannot rename folder item" #~ msgstr "Mappa nem nevezhető át" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "can't get message file path.\n" #~ msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhető.\n" # src/mh.c:242 #~ msgid "can't copy message %s to %s\n" #~ msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n" # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498 #~ msgid "Can't open mark file.\n" #~ msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n" # src/mimeview.c:116 #~ msgid "/_Display image" #~ msgstr "/Megjelenít _képként" # src/mimeview.c:267 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check" #~ msgstr "\"Digitális aláírás ellenőrzés\" kiválasztása az ellenőrzéshez" # src/mimeview.c:921 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "MIME néző parancs érvénytelen: \"%s\"" # src/news.c:260 #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" #~ msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/news.c:357 #~ msgid "can't select group %s\n" #~ msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" # src/news.c:367 #~ msgid "can't read article %d\n" #~ msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n" # src/news.c:492 #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" #~ msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n" # src/news.c:609 #~ msgid "can't post article.\n" #~ msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n" # src/news.c:629 #~ msgid "can't retrieve article %d\n" #~ msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n" # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #~ msgid "Socket error\n" #~ msgstr "Protokollhiba\n" #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download" #~ msgstr "Szűrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél" #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download" #~ msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után" # src/prefs_account.c:1118 #~ msgid "Add Date header field" #~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Actions setting" #~ msgstr "Műveletek beállításai" #~ msgid "" #~ "Menu name:\n" #~ " Use / in menu name to make submenus.\n" #~ "Command line:\n" #~ " Begin with:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " End with:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Use %f for message file name\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." #~ msgstr "" #~ "Menü név:\n" #~ " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n" #~ "Parancs sor:\n" #~ " Alábbiakkal kezdődik:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " Alábbiakkal befejeződik:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211 #~ msgid "Register" #~ msgstr "Regisztráció" # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217 #~ msgid " Substitute " #~ msgstr " Helyettesít " # src/prefs_actions.c:402 #~ msgid "Registered actions" #~ msgstr "Regisztrált műveletek" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "Could not get message file %d" #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "Could not get message file." #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:683 #~ msgid "Could not get message part." #~ msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:689 #~ msgid "No message part selected." #~ msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve." # src/prefs_actions.c:693 #~ msgid "No message file selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file." # src/prefs_actions.c:712 #~ msgid "Can't get part of multipart message" #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:1066 #~ msgid "" #~ "The selected action cannot be used in the compose window\n" #~ "because it contains %%f, %%F or %%p." #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n" #~ "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz." # src/prefs_actions.c:1239 #~ msgid "" #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n" #~ "%s" # src/prefs_actions.c:1325 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not fork to execute the following command:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" #~ "%s\n" #~ "%s" # src/prefs_actions.c:1552 #~ msgid "--- Running: %s\n" #~ msgstr "--- Fut: %s\n" # src/prefs_actions.c:1556 #~ msgid "--- Ended: %s\n" #~ msgstr "--- Befejezve: %s\n" # src/prefs_actions.c:1590 #~ msgid "Action's input/output" #~ msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei" # src/prefs_actions.c:1636 #~ msgid " Send " #~ msgstr " Küldés " # src/prefs_actions.c:1647 #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Elvetés" # src/prefs_common.c:1538 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" #~ msgstr "Vízszintes gördítősáv engedélyezése" # src/prefs_common.c:1540 #~ msgid "Expand threads" #~ msgstr "Téma kifejtése" # src/prefs_common.c:1543 #~ msgid "Display unread messages with bold font" #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betűvel" # src/prefs_common.c:1897 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" #~ msgstr "Üzenet megnyitása a következő üzenetre ugrásnál" # src/folderview.c:1695 #~ msgid "Delete on Server" #~ msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)" # src/prefs_filter.c:205 #~ msgid "Filtering setting" #~ msgstr "Szűrő beállítás" # src/prefs_filter.c:417 #~ msgid "Registered rules" #~ msgstr "Regisztrált szabályok" # src/prefs_account.c:1311 #~ msgid "Default Reply-To: " #~ msgstr "Alapértelmezett Válasz:" #~ msgid "" #~ "%\n" #~ "Subject\n" #~ "From\n" #~ "To\n" #~ "Cc\n" #~ "Date\n" #~ "Message-ID\n" #~ "Newsgroups\n" #~ "References\n" #~ "Filename - should not be modified\n" #~ "new line\n" #~ "escape character for quotes\n" #~ "quote character\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "%\n" #~ "Tárgy\n" #~ "Feladó\n" #~ "Címzett\n" #~ "Másolat alábbinak\n" #~ "Dátum\n" #~ "Üzenet azonosító\n" #~ "Hírcsoportok\n" #~ "Referenciák\n" #~ "Fájlnév - Nem módósítható\n" #~ "új sor\n" #~ "escape karakter idézőjelhez\n" #~ "idézőjel karakter\n" #~ "%" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Scoring setting" #~ msgstr "Pontozási beállítások" # src/prefs_filter.c:669 #~ msgid "Match string is not set." #~ msgstr "Kereső szöveg nincs beállítva." # src/prefs_summary_column.c:174 #~ msgid "Summary displayed items setting" #~ msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása" # src/prefs_summary_column.c:302 #~ msgid " Revert to default " #~ msgstr " Alapértelmezett beállítása " # src/prefs_template.c:244 #~ msgid "Registered templates" #~ msgstr "Regisztrált sablonok" # src/prefs_template.c:264 #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Sablonok" # src/procmime.c:716 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" #~ msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n" # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157 #~ msgid "Cache data is corrupted\n" #~ msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n" # src/procmsg.c:426 #~ msgid "can't open mark file\n" #~ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n" # src/procmsg.c:546 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n" # src/procmsg.c:551 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n" # src/procmsg.c:837 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" #~ msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n" # src/procmsg.c:954 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n" # src/send.c:163 #~ msgid "Queued message header is broken.\n" #~ msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n" # src/send.c:188 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n" # src/send.c:203 #~ msgid "Account not found.\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található.\n" # src/compose.c:2346 #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'." #~ msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)." # src/compose.c:2322 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." #~ msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben." # src/recv.c:112 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n" #~ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n" # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #~ msgid "Can't write to file.\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _new messages" #~ msgstr "/Új üzenetek listája" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _all messages" #~ msgstr "/Összes üzenet listája" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No date)" #~ msgstr "(Nincs Dátum)" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No sender)" #~ msgstr "(Nincs Küldő)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "%i Messages" #~ msgstr "%i Üzenet" # src/folderview.c:1753 #~ msgid "Preview mail" #~ msgstr "Üzenetek listája" # src/mainwindow.c:1811 #~ msgid "Preview old/new mail on account" #~ msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen" # src/folderview.c:1753 #~ msgid "Remove selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása" # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" # src/importldif.c:312 #~ msgid "Download selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Exit dialog" #~ msgstr "Kilépés" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "0 messages" #~ msgstr "0 üzenet" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #~ msgid "Show only old messages" #~ msgstr "Csak régi üzeneteket mutat." # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #~ msgid " contains " #~ msgstr " tartalmaz " # src/send.c:237 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n" #~ msgstr "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" # src/compose.c:4561 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" #~ msgstr "\"%s\" külső parancs nem működött, hibakód:\"%i\" \n" # src/send.c:285 #~ msgid "SMTP AUTH failed\n" #~ msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n" # src/send.c:296 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" #~ msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n" # src/smtp.c:68 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" #~ msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n" # src/smtp.c:75 #~ msgid "SSL connection failed" #~ msgstr "SSL kapcsolat nem elérhető" # src/smtp.c:82 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" #~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n" # src/smtp.c:96 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" #~ msgstr "Hiba HELO küldés közben\n" # src/smtp.c:105 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" #~ msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n" # src/smtp.c:115 #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" #~ msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n" # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 #~ msgid "SSL method not available\n" #~ msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n" # src/ssl.c:94 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" #~ msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n" # src/summaryview.c:396 #~ msgid "U" #~ msgstr "U" # src/summaryview.c:1477 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total" #~ msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen" # src/template.c:165 #~ msgid "file %s already exists\n" #~ msgstr "%s fájl már létezik\n" # src/mimeview.c:120 #~ msgid "Check signature" #~ msgstr "Aláírás ellenőrzése" # src/textview.c:528 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " #~ msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a " # src/textview.c:529 #~ msgid "right click and select `Save as...', " #~ msgstr "" #~ "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" " #~ "menüpontot , " # src/textview.c:530 #~ msgid "" #~ "or press `y' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as a text message, select " #~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display as text', or press `t' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as an image, select " #~ msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display image', or press `i' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:535 #~ msgid "To open this part with external program, select " #~ msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válassza a " # src/textview.c:536 #~ msgid "`Open' or `Open with...', " #~ msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", " # src/textview.c:537 #~ msgid "or double-click, or click the center button, " #~ msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középső egérgombot, " # src/textview.c:538 #~ msgid "or press `l' key." #~ msgstr "vagy \"l\" gomb." # src/textview.c:557 #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n" #~ msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" # src/textview.c:558 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" #~ msgstr "Az ellenőrzéshez nyissa meg a helyzetfüggő menüt a\n" # src/textview.c:559 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" #~ msgstr "" #~ "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenőrzése\" menüpontot!\n" #~ "\n" # src/utils.c:2450 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""