# Hungarian translation of Sylpheed-Claws. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Székely Kriszitán , 2001. # Gál Zoltán , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-14 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n" "Last-Translator: Gál Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/about.c:89 #: src/about.c:89 msgid "About" msgstr "A programról" # src/about.c:207 #: src/about.c:210 msgid "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché \n" "\n" # src/about.c:211 #: src/about.c:214 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában (vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n" "\n" # src/about.c:217 #: src/about.c:220 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben olvashat.\n" "\n" # src/about.c:223 #: src/about.c:226 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org " # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671 #. Button panel #: src/about.c:233 #: src/addressadd.c:239 #: src/addrgather.c:506 #: src/alertpanel.c:295 #: src/compose.c:2938 #: src/compose.c:5768 #: src/editaddress.c:513 #: src/editbook.c:204 #: src/editgroup.c:366 #: src/editjpilot.c:344 #: src/editldap.c:243 #: src/editldap_basedn.c:212 #: src/editvcard.c:239 #: src/export.c:187 #: src/foldersel.c:191 #: src/grouplistdialog.c:241 #: src/gtkaspell.c:1347 #: src/gtkaspell.c:2263 #: src/import.c:191 #: src/importmutt.c:287 #: src/importpine.c:287 #: src/inputdialog.c:202 #: src/main.c:562 #: src/mainwindow.c:2219 #: src/messageview.c:411 #: src/mimeview.c:839 #: src/mimeview.c:897 #: src/passphrase.c:130 #: src/prefs.c:475 #: src/prefs_actions.c:281 #: src/prefs_common.c:3251 #: src/prefs_common.c:3420 #: src/prefs_common.c:3750 #: src/prefs_customheader.c:157 #: src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filtering.c:342 #: src/prefs_folder_item.c:499 #: src/prefs_matcher.c:307 #: src/prefs_matcher.c:1490 #: src/prefs_scoring.c:196 #: src/prefs_summary_column.c:313 #: src/prefs_template.c:263 #: src/prefs_toolbar.c:876 #: src/quote_fmt.c:131 #: src/sigstatus.c:134 msgid "OK" msgstr "Rendben" # src/account.c:276 #: src/account.c:304 msgid "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "Néhány Szerkesztő ablak nyitva van.\n" "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!" # src/account.c:513 #: src/account.c:554 msgid "Edit accounts" msgstr "Hozzáférések szerkesztése" # src/account.c:531 #: src/account.c:572 msgid "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A 'Minden üzenet letöltése'\n" "funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölodobozt." # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299 #: src/account.c:592 #: src/addressadd.c:183 #: src/addressbook.c:529 #: src/compose.c:4470 #: src/compose.c:4640 #: src/editaddress.c:774 #: src/editaddress.c:823 #: src/editbook.c:174 #: src/editgroup.c:254 #: src/editjpilot.c:295 #: src/editldap.c:298 #: src/editvcard.c:210 #: src/importmutt.c:261 #: src/importpine.c:261 #: src/mimeview.c:152 #: src/select-keys.c:299 msgid "Name" msgstr "Név" # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 #: src/account.c:593 #: src/prefs_account.c:893 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # src/account.c:553 #: src/account.c:594 msgid "Server" msgstr "Szerver" # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #: src/account.c:623 #: src/addressbook.c:668 #: src/editaddress.c:722 #: src/editaddress.c:856 #: src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" # src/account.c:588 #: src/account.c:629 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241 #: src/account.c:635 #: src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr " Töröl " # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #: src/account.c:641 #: src/prefs_actions.c:427 #: src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 #: src/prefs_filtering.c:577 #: src/prefs_matcher.c:576 #: src/prefs_scoring.c:325 #: src/prefs_summary_column.c:289 #: src/prefs_toolbar.c:872 msgid "Down" msgstr "Le" # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436 # src/prefs_summary_column.c:281 #: src/account.c:647 #: src/prefs_actions.c:421 #: src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 #: src/prefs_filtering.c:571 #: src/prefs_matcher.c:570 #: src/prefs_scoring.c:319 #: src/prefs_summary_column.c:285 #: src/prefs_toolbar.c:868 msgid "Up" msgstr "Fel" # src/account.c:620 #: src/account.c:661 msgid " Set as default account " msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 #: src/account.c:667 #: src/addressbook.c:892 #: src/addressbook.c:2842 #: src/addressbook.c:2846 #: src/addressbook.c:2883 #: src/crash.c:239 #: src/exphtmldlg.c:169 #: src/inc.c:681 #: src/message_search.c:135 #: src/prefs_actions.c:1669 #: src/summary_search.c:208 msgid "Close" msgstr "Bezár" # src/account.c:672 #: src/account.c:735 msgid "Delete account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/account.c:673 #: src/account.c:736 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/account.c:737 #: src/addressbook.c:915 #: src/addressbook.c:2088 #: src/compose.c:2818 #: src/compose.c:3292 #: src/compose.c:5946 #: src/compose.c:6309 #: src/exphtmldlg.c:158 #: src/folderview.c:2131 #: src/folderview.c:2190 #: src/folderview.c:2282 #: src/folderview.c:2417 #: src/folderview.c:2454 #: src/inc.c:169 #: src/inc.c:297 #: src/mainwindow.c:1455 #: src/mainwindow.c:3077 #: src/message_search.c:198 #: src/prefs_actions.c:884 #: src/prefs_customheader.c:541 #: src/prefs_filtering.c:1050 #: src/prefs_scoring.c:632 #: src/prefs_template.c:544 #: src/summary_search.c:322 #: src/summaryview.c:808 #: src/summaryview.c:1223 #: src/summaryview.c:1267 #: src/summaryview.c:1310 #: src/summaryview.c:1334 #: src/summaryview.c:1366 #: src/summaryview.c:1391 #: src/summaryview.c:1416 #: src/summaryview.c:1441 #: src/summaryview.c:2925 msgid "Yes" msgstr "Igen" # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 #: src/account.c:737 #: src/compose.c:3292 #: src/compose.c:5946 #: src/folderview.c:2131 #: src/folderview.c:2190 #: src/folderview.c:2282 #: src/folderview.c:2417 #: src/folderview.c:2454 msgid "+No" msgstr "+Nem" # src/addressadd.c:163 #: src/addressadd.c:163 msgid "Add Address to Book" msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék" # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 # src/select-keys.c:300 #: src/addressadd.c:193 #: src/select-keys.c:300 #: src/toolbar.c:296 msgid "Address" msgstr "Címek" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/addressadd.c:203 #: src/addressbook.c:531 #: src/editaddress.c:628 #: src/editaddress.c:692 #: src/editgroup.c:256 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" # src/addressadd.c:225 #: src/addressadd.c:225 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Címjegyzék mappa választás" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/addressadd.c:240 #: src/addressbook.c:2082 #: src/addrgather.c:507 #: src/compose.c:2938 #: src/compose.c:5769 #: src/compose.c:6479 #: src/compose.c:6517 #: src/editaddress.c:514 #: src/editbook.c:205 #: src/editgroup.c:367 #: src/editjpilot.c:345 #: src/editldap.c:244 #: src/editldap_basedn.c:213 #: src/editvcard.c:240 #: src/exphtmldlg.c:664 #: src/export.c:188 #: src/foldersel.c:192 #: src/grouplistdialog.c:242 #: src/gtkaspell.c:1356 #: src/import.c:192 #: src/importldif.c:747 #: src/importmutt.c:288 #: src/importpine.c:288 #: src/inputdialog.c:203 #: src/main.c:562 #: src/mainwindow.c:2219 #: src/messageview.c:411 #: src/mimeview.c:839 #: src/mimeview.c:897 #: src/passphrase.c:134 #: src/prefs.c:476 #: src/prefs_actions.c:282 #: src/prefs_common.c:3252 #: src/prefs_common.c:3751 #: src/prefs_customheader.c:158 #: src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filtering.c:343 #: src/prefs_folder_item.c:500 #: src/prefs_matcher.c:308 #: src/prefs_scoring.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:314 #: src/prefs_template.c:264 #: src/prefs_toolbar.c:877 #: src/progressdialog.c:77 #: src/select-keys.c:323 #: src/summaryview.c:808 #: src/summaryview.c:3302 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 #: src/addressbook.c:343 #: src/compose.c:518 #: src/mainwindow.c:511 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" # src/addressbook.c:335 #: src/addressbook.c:344 msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék" # src/addressbook.c:336 #: src/addressbook.c:345 #, fuzzy msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Fájl/Új _V-Card" # src/addressbook.c:338 #: src/addressbook.c:347 #, fuzzy msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot" # src/addressbook.c:341 #: src/addressbook.c:350 msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Fájl/Új _Szerver" # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432 #: src/addressbook.c:352 #: src/addressbook.c:355 #: src/compose.c:522 #: src/mainwindow.c:525 #: src/mainwindow.c:528 msgid "/_File/---" msgstr "/_Fájl/---" # src/addressbook.c:344 #: src/addressbook.c:353 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:345 #: src/addressbook.c:354 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Fájl/_Törlés" # src/addressbook.c:347 #: src/addressbook.c:356 msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Fájl/_Mentés" # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455 #: src/addressbook.c:357 #: src/compose.c:523 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fájl/Bezárás" # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 # src/mainwindow.c:436 #: src/addressbook.c:358 #: src/addressbook.c:387 #: src/addressbook.c:401 #: src/compose.c:525 #: src/mainwindow.c:532 msgid "/_Edit" msgstr "/_Szerkesztés" # src/compose.c:461 #: src/addressbook.c:359 msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/addressbook.c:360 #: src/compose.c:530 #: src/mainwindow.c:533 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:361 #: src/compose.c:531 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440 #: src/addressbook.c:362 #: src/compose.c:528 #: src/compose.c:611 #: src/mainwindow.c:536 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Szerkesztés/---" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:363 msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:364 msgid "/_Address" msgstr "/_Cím" # src/addressbook.c:350 #: src/addressbook.c:365 msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Cím/_Új Cím" # src/addressbook.c:351 #: src/addressbook.c:366 msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Cím/Új _csoport" # src/addressbook.c:352 #: src/addressbook.c:367 msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Cím/Új _mappa" # src/addressbook.c:353 #: src/addressbook.c:368 msgid "/_Address/---" msgstr "/_Cím/---" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:369 msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:370 msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663 #: src/addressbook.c:371 #: src/addressbook.c:375 #: src/mainwindow.c:741 #: src/mainwindow.c:750 #: src/mainwindow.c:761 #: src/mainwindow.c:763 #: src/mainwindow.c:766 #: src/mainwindow.c:768 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Eszközök/---" # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:372 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:373 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:374 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:376 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 #: src/addressbook.c:377 #: src/compose.c:687 #: src/mainwindow.c:796 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694 #: src/addressbook.c:378 #: src/compose.c:688 #: src/mainwindow.c:804 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Segítség/_A programról" # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 #: src/addressbook.c:383 #: src/addressbook.c:397 msgid "/New _Address" msgstr "/Új cím" # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 #: src/addressbook.c:384 #: src/addressbook.c:398 msgid "/New _Group" msgstr "/Új csoport" # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:385 #: src/addressbook.c:399 msgid "/New _Folder" msgstr "/Új Mappa" # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389 #: src/addressbook.c:386 #: src/addressbook.c:389 #: src/addressbook.c:400 #: src/addressbook.c:403 #: src/addressbook.c:407 #: src/compose.c:512 #: src/folderview.c:274 #: src/folderview.c:276 #: src/folderview.c:285 #: src/folderview.c:289 #: src/folderview.c:293 #: src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:305 #: src/folderview.c:309 #: src/folderview.c:313 #: src/folderview.c:315 #: src/folderview.c:325 #: src/folderview.c:329 #: src/folderview.c:331 #: src/summaryview.c:395 #: src/summaryview.c:398 #: src/summaryview.c:400 #: src/summaryview.c:406 #: src/summaryview.c:418 #: src/summaryview.c:430 #: src/summaryview.c:436 #: src/summaryview.c:439 msgid "/---" msgstr "/---" # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 #: src/addressbook.c:388 #: src/addressbook.c:402 #: src/summaryview.c:403 msgid "/_Delete" msgstr "/_Töröl" #: src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:404 msgid "/C_ut" msgstr "/Kivág" # src/summaryview.c:355 #: src/addressbook.c:391 #: src/addressbook.c:405 msgid "/_Copy" msgstr "/_Másol" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:392 #: src/addressbook.c:406 msgid "/_Paste" msgstr "/_Beillesztés" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:408 msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/_Cím beillesztés" # src/addressbook.c:489 #: src/addressbook.c:530 msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/addressbook.c:534 #: src/compose.c:5177 #: src/prefs_common.c:2733 #: src/toolbar.c:102 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:592 #: src/addressbook.c:633 msgid "Name:" msgstr "Név:" # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 # src/prefs_template.c:224 #. Buttons #: src/addressbook.c:665 #: src/addressbook.c:2081 #: src/addressbook.c:2088 #: src/editaddress.c:716 #: src/editaddress.c:850 #: src/prefs_actions.c:377 #: src/prefs_display_header.c:281 #: src/prefs_display_header.c:337 #: src/prefs_filtering.c:227 #: src/prefs_filtering.c:536 #: src/prefs_matcher.c:506 #: src/prefs_scoring.c:284 #: src/prefs_template.c:229 #: src/prefs_toolbar.c:829 #: src/toolbar.c:246 msgid "Delete" msgstr "Töröl" # src/addressbook.c:630 #: src/addressbook.c:671 msgid "Lookup" msgstr "Előnézet" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/addressbook.c:683 #: src/compose.c:1344 #: src/compose.c:2992 #: src/compose.c:4288 #: src/compose.c:4983 #: src/headerview.c:55 #: src/prefs_template.c:173 #: src/summary_search.c:156 msgid "To:" msgstr "Címzett:" # src/addressbook.c:646 #: src/addressbook.c:687 #: src/compose.c:1328 #: src/compose.c:2991 #: src/prefs_template.c:175 msgid "Cc:" msgstr "Másolat:" # src/addressbook.c:650 #: src/addressbook.c:691 #: src/compose.c:1331 #: src/prefs_template.c:176 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos másolat:" # src/addressbook.c:837 #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:890 #: src/addressbook.c:913 msgid "Delete address(es)" msgstr "Cím(ek) törlése" #: src/addressbook.c:891 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg" # src/addressbook.c:838 #: src/addressbook.c:914 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?" # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/addressbook.c:915 #: src/addressbook.c:2088 #: src/compose.c:2818 #: src/compose.c:6309 #: src/exphtmldlg.c:158 #: src/inc.c:169 #: src/inc.c:297 #: src/mainwindow.c:1455 #: src/mainwindow.c:3077 #: src/message_search.c:198 #: src/prefs_actions.c:884 #: src/prefs_customheader.c:541 #: src/prefs_filtering.c:1050 #: src/prefs_scoring.c:632 #: src/prefs_template.c:544 #: src/summary_search.c:322 #: src/summaryview.c:808 #: src/summaryview.c:1223 #: src/summaryview.c:1267 #: src/summaryview.c:1310 #: src/summaryview.c:1334 #: src/summaryview.c:1366 #: src/summaryview.c:1391 #: src/summaryview.c:1416 #: src/summaryview.c:1441 #: src/summaryview.c:2925 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/addressbook.c:1424 #: src/addressbook.c:1497 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható." #: src/addressbook.c:1435 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék" # src/addressbook.c:1657 #: src/addressbook.c:2078 #, c-format msgid "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "Tényleg törölni akarja `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n" "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába." # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2082 msgid "Folder only" msgstr "Csak mappa" # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2082 msgid "Folder and Addresses" msgstr "Mappa és címek" # src/addressbook.c:1665 #: src/addressbook.c:2087 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "`%s'-t biztos töröljem?" # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474 #: src/addressbook.c:2792 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt." # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 #: src/addressbook.c:2796 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addressbook.c:2806 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." # src/addressbook.c:2360 #: src/addressbook.c:2811 msgid "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "A régi címjegyzék konvertálva,\n" "nem sikerült menteni az új cím index fájlt." # src/addressbook.c:2373 #: src/addressbook.c:2824 msgid "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket." # src/addressbook.c:2379 #: src/addressbook.c:2830 msgid "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2384 #: src/addressbook.c:2835 msgid "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2391 #: src/addressbook.c:2842 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba" # src/addressbook.c:2395 #: src/addressbook.c:2846 msgid "Addressbook conversion" msgstr "Címjegyzék konvertálás" # src/addressbook.c:2430 #: src/addressbook.c:2881 msgid "Addressbook Error" msgstr "Címjegyzék hiba" # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531 #: src/addressbook.c:2882 msgid "Could not read address index" msgstr "Cím index olvasása nem sikerült" # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824 #: src/addressbook.c:3345 #: src/prefs_common.c:1028 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addressbook.c:3361 #: src/exphtmldlg.c:375 #: src/exphtmldlg.c:579 #: src/exporthtml.c:1014 #: src/importldif.c:490 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:3067 #: src/addressbook.c:3377 msgid "Person" msgstr "Személy" # src/addressbook.c:3083 #: src/addressbook.c:3393 msgid "EMail Address" msgstr "e-mail cím" # src/addressbook.c:3099 #: src/addressbook.c:3409 msgid "Group" msgstr "Csoport" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #. special folder setting (maybe these options are redundant) #: src/addressbook.c:3425 #: src/exporthtml.c:916 #: src/folderview.c:359 #: src/prefs_account.c:1950 msgid "Folder" msgstr "Mappa" # src/addressbook.c:3131 #: src/addressbook.c:3441 #, fuzzy msgid "vCard" msgstr "Vkártya" # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163 #: src/addressbook.c:3457 #: src/addressbook.c:3473 #, fuzzy msgid "JPilot" msgstr "J-Pilot" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:3489 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Szerver" #: src/addrgather.c:156 #, fuzzy msgid "Please specify name for address book." msgstr "/_Üzenet/_Feladót a címjegyzékbe beírni" # src/importldif.c:312 #: src/addrgather.c:176 #, fuzzy msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k " #. Go fer it #: src/addrgather.c:183 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "Cim kigyüjtés miatt foglalt..." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addrgather.c:221 #, fuzzy msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." # src/prefs_actions.c:689 #: src/addrgather.c:285 msgid "No folder or message was selected." msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve." #: src/addrgather.c:293 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n" "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n" "több üzenetet az üzenetek listájából!" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:345 msgid "Folder :" msgstr "Mappa :" # src/importldif.c:679 #: src/addrgather.c:356 #: src/importldif.c:664 msgid "Address Book :" msgstr "Címjegyzék :" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:366 msgid "Folder Size :" msgstr "Mappa méret :" # src/prefs_account.c:1118 #: src/addrgather.c:381 #, fuzzy msgid "Process these mail header fields" msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" #: src/addrgather.c:399 msgid "Include sub-folders" msgstr "" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:422 msgid "Header Name" msgstr "Fejléc név" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addrgather.c:423 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Címjegyzék" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #. Create notebook pages #: src/addrgather.c:527 #: src/alertpanel.c:152 #: src/main.c:277 #: src/messageview.c:331 #: src/ssl_certificate.c:310 #: src/ssl_certificate.c:350 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:528 #, fuzzy msgid "Header Fields" msgstr "Fejléc név" # src/importldif.c:792 #: src/addrgather.c:529 #: src/exphtmldlg.c:694 #: src/importldif.c:777 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: src/addrgather.c:588 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl" #: src/addrgather.c:596 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #. Old address book #: src/addrindex.c:93 #: src/addrindex.c:97 #: src/addrindex.c:104 #, fuzzy msgid "Common address" msgstr "Általános cím" # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 #: src/addrindex.c:94 #: src/addrindex.c:98 #: src/addrindex.c:105 #, fuzzy msgid "Personal address" msgstr "Személyes cím" # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410 #: src/alertpanel.c:139 #: src/compose.c:5946 #: src/main.c:544 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 #: src/alertpanel.c:165 #: src/compose.c:3290 #: src/inc.c:556 msgid "Error" msgstr "Hiba" # src/alertpanel.c:249 #: src/alertpanel.c:279 msgid "Show this message next time" msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb" # src/colorlabel.c:45 #: src/colorlabel.c:45 msgid "Orange" msgstr "Narancs" # src/colorlabel.c:46 #: src/colorlabel.c:46 msgid "Red" msgstr "Vörös" # src/colorlabel.c:47 #: src/colorlabel.c:47 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" # src/colorlabel.c:48 #: src/colorlabel.c:48 msgid "Sky blue" msgstr "Égszínkék" # src/colorlabel.c:49 #: src/colorlabel.c:49 msgid "Blue" msgstr "Kék" # src/colorlabel.c:50 #: src/colorlabel.c:50 msgid "Green" msgstr "Zöld" # src/colorlabel.c:51 #: src/colorlabel.c:51 msgid "Brown" msgstr "Barna" # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we #. * can always get back the SummaryView pointer. #: src/colorlabel.c:281 #: src/compose.c:4939 #: src/exphtmldlg.c:450 #: src/gtkaspell.c:1421 #: src/gtkaspell.c:2021 #: src/summaryview.c:4253 msgid "None" msgstr "Semmi" # src/compose.c:442 #: src/compose.c:510 msgid "/_Add..." msgstr "/_Hozzáadás..." # src/compose.c:443 #: src/compose.c:511 msgid "/_Remove" msgstr "/_Eltávolítás" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:513 msgid "/_Property..." msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:451 #: src/compose.c:519 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása" # src/compose.c:452 #: src/compose.c:520 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése" # src/compose.c:453 #: src/compose.c:521 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása" # src/compose.c:458 #: src/compose.c:526 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza" # src/compose.c:459 #: src/compose.c:527 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés" # src/compose.c:461 #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:464 #: src/compose.c:532 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként" # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438 #: src/compose.c:534 #: src/mainwindow.c:534 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:535 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak" # src/compose.c:468 #: src/compose.c:536 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé" # src/compose.c:473 #: src/compose.c:541 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé" # src/compose.c:478 #: src/compose.c:546 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé" # src/compose.c:483 #: src/compose.c:551 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé" # src/compose.c:488 #: src/compose.c:556 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére" # src/compose.c:493 #: src/compose.c:561 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére" # src/compose.c:498 #: src/compose.c:566 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra" # src/compose.c:503 #: src/compose.c:571 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra" # src/compose.c:508 #: src/compose.c:576 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé" # src/compose.c:513 #: src/compose.c:581 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé" # src/compose.c:518 #: src/compose.c:586 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé" # src/compose.c:523 #: src/compose.c:591 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé" # src/compose.c:528 #: src/compose.c:596 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:601 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése" # src/compose.c:533 #: src/compose.c:606 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig" # src/compose.c:539 #: src/compose.c:612 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:541 #: src/compose.c:614 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése" # src/compose.c:543 #: src/compose.c:616 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külső programmal" # src/mimeview.c:114 #: src/compose.c:619 #, fuzzy msgid "/_Spelling" msgstr "/_Megnyit" #: src/compose.c:620 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "" #: src/compose.c:622 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "" #: src/compose.c:624 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:626 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "" # src/mainwindow.c:693 #: src/compose.c:628 #, fuzzy msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Segítség/---" # src/mainwindow.c:666 #: src/compose.c:629 #, fuzzy msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/compose.c:633 #: src/mainwindow.c:540 #: src/summaryview.c:431 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" # src/compose.c:546 #: src/compose.c:634 #, fuzzy msgid "/_View/_To" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/compose.c:547 #: src/compose.c:635 #, fuzzy msgid "/_View/_Cc" msgstr "/_Nézet" # src/compose.c:548 #: src/compose.c:636 #, fuzzy msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/compose.c:549 #: src/compose.c:637 #, fuzzy msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601 #: src/compose.c:638 #: src/compose.c:640 #: src/compose.c:642 #: src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:561 #: src/mainwindow.c:589 #: src/mainwindow.c:613 #: src/mainwindow.c:695 #: src/mainwindow.c:699 msgid "/_View/---" msgstr "/Nézet/---" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:639 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" # src/compose.c:553 #: src/compose.c:641 #, fuzzy msgid "/_View/R_uler" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/compose.c:555 #: src/compose.c:643 #, fuzzy msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Nézet/Csatolás" # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604 #: src/compose.c:645 #: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message" msgstr "/_Üzenet" # src/compose.c:558 #: src/compose.c:646 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Üzenet/_Küldés" # src/compose.c:560 #: src/compose.c:648 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Üzenet/Küldés késő_bb" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/compose.c:650 #: src/compose.c:656 #: src/compose.c:661 #: src/compose.c:663 #: src/compose.c:667 #: src/compose.c:673 #: src/compose.c:680 #: src/mainwindow.c:707 #: src/mainwindow.c:709 #: src/mainwindow.c:719 #: src/mainwindow.c:722 #: src/mainwindow.c:724 #: src/mainwindow.c:729 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Üzenet/---" # src/compose.c:563 #: src/compose.c:651 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként" # src/compose.c:565 #: src/compose.c:653 msgid "/_Message/Save and _keep editing" msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása" #: src/compose.c:657 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Üzenet/_Címzett" #: src/compose.c:658 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Üzenet/_Másolat" #: src/compose.c:659 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolat" # src/mainwindow.c:615 #: src/compose.c:660 #, fuzzy msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:662 #, fuzzy msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" #: src/compose.c:664 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Üzenet/_Csatol" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:668 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír" # src/compose.c:570 #: src/compose.c:669 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Üzenet/_Kódol" # src/mainwindow.c:628 #: src/compose.c:670 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/MIME" msgstr "/_Üzenet/_Mozgat..." # src/mainwindow.c:630 #: src/compose.c:671 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/Inline" msgstr "/_Üzenet/_Töröl" #: src/compose.c:674 msgid "/_Message/_Priority" msgstr "/_Üzenet/Fontosság" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:675 msgid "/_Message/Priority/_Highest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:676 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:677 msgid "/_Message/Priority/_Normal" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:678 msgid "/_Message/Priority/Lo_w" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:679 msgid "/_Message/Priority/_Lowest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:681 #, fuzzy msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 #: src/compose.c:682 #: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eszközök" #: src/compose.c:683 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/compose.c:684 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/compose.c:574 #: src/compose.c:685 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Eszközök/Sablonok" # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657 #: src/compose.c:686 #: src/mainwindow.c:762 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Eszközök/Műveletek" # src/compose.c:756 #: src/compose.c:1018 #: src/compose.c:1109 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: fájl nem létezik\n" # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921 #: src/compose.c:1205 #: src/procmsg.c:979 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n" # src/prefs_account.c:1311 #: src/compose.c:1334 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Válasz" # src/headerview.c:56 #: src/compose.c:1337 #: src/compose.c:4285 #: src/compose.c:4985 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "Hírcsoportok:" #: src/compose.c:1340 msgid "Followup-To:" msgstr "" # src/compose.c:1145 #: src/compose.c:1593 msgid "Quote mark format error." msgstr "Idézet jelölés formátum hiba." # src/compose.c:1157 #: src/compose.c:1605 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba." # src/compose.c:1396 #: src/compose.c:1914 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "%s fájl nem létezik\n" # src/compose.c:1400 #: src/compose.c:1918 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "%s mérete nem meghatározató\n" # src/compose.c:1404 #: src/compose.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "%s fájl üres\n" # src/compose.c:1408 #: src/compose.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/compose.c:1432 #: src/compose.c:1951 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Üzenet: %s" # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463 #: src/compose.c:2030 #: src/mimeview.c:463 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/compose.c:2097 #: src/compose.c:2629 msgid " [Edited]" msgstr " [Szerkesztett]" # src/compose.c:2099 #: src/compose.c:2631 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Üzenet írása%s" # src/compose.c:2102 #: src/compose.c:2634 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Üzenet írása%s" # src/compose.c:2308 #: src/compose.c:2658 #: src/compose.c:2904 msgid "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n" "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés előtt!" # src/compose.c:2233 #: src/compose.c:2808 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nincs címzett" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/compose.c:2816 #: src/messageview.c:331 #: src/prefs_account.c:734 #: src/prefs_common.c:1010 #: src/toolbar.c:238 #: src/toolbar.c:285 msgid "Send" msgstr "Küld" # src/compose.c:2242 #: src/compose.c:2817 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:2838 #, fuzzy msgid "Could not queue message for sending" msgstr "A fájl nem olvasható." # src/compose.c:2288 #: src/compose.c:2883 #: src/compose.c:3536 msgid "can't get recipient list." msgstr "Címzett lista nem hozzáférhető." # src/compose.c:2322 #: src/compose.c:2921 #: src/procmsg.c:1359 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben." # src/compose.c:2336 #: src/compose.c:2935 #: src/messageview.c:408 msgid "Queueing" msgstr "Besorolás" # src/compose.c:2337 #: src/compose.c:2936 msgid "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" "Üzenet áthelyezése Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #: src/compose.c:2942 msgid "Can't queue the message." msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni." # src/compose.c:2346 #: src/compose.c:2945 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/compose.c:2362 #: src/compose.c:2961 msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Az üzenet nem menthető az Elküldött mappába." # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797 # src/utils.c:1987 #: src/compose.c:3097 #: src/compose.c:3250 #: src/compose.c:3450 #: src/compose.c:3604 #: src/mbox_folder.c:1301 #: src/mbox_folder.c:1402 #: src/mbox_folder.c:1971 #: src/mbox_folder.c:2003 #: src/mbox_folder.c:2068 #: src/mbox_folder.c:2102 #: src/messageview.c:225 #: src/messageview.c:371 #: src/news.c:1027 #: src/procmsg.c:1340 #: src/utils.c:2134 #: src/utils.c:2202 msgid "can't change file mode\n" msgstr "Fájl mód nem változtatható\n" # src/compose.c:2398 #: src/compose.c:3192 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" # src/compose.c:2497 #: src/compose.c:3291 #, fuzzy msgid "Can't convert the character encoding of the message.\n" "Send it anyway?" msgstr "Az Üzenet kódkészlete nem konvertálható." # src/compose.c:2527 #: src/compose.c:3349 msgid "can't write headers\n" msgstr "fejléc nem írható\n" # src/compose.c:2757 #: src/compose.c:3489 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "A régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n" #: src/compose.c:3548 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!" #: src/compose.c:3558 msgid "No account for posting news available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" # src/compose.c:2857 #: src/compose.c:3696 #, fuzzy msgid "can't find queue folder\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/compose.c:2864 #: src/compose.c:3703 #: src/messageview.c:274 msgid "can't queue the message\n" msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni\n" # src/compose.c:2898 #: src/compose.c:3746 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n" # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148 #: src/compose.c:4364 #: src/headerview.c:54 #: src/summary_search.c:149 msgid "From:" msgstr "Feladó:" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/compose.c:4468 #: src/compose.c:4638 #: src/compose.c:5709 msgid "MIME type" msgstr "MIME típus" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4469 #: src/compose.c:4639 #: src/mimeview.c:151 #: src/prefs_summary_column.c:73 #: src/select-keys.c:297 #: src/selective_download.c:812 #: src/summaryview.c:451 msgid "Size" msgstr "Méret" # src/prefs_common.c:1065 #. Save Message to folder #: src/compose.c:4533 msgid "Save Message to " msgstr "Elküldött üzenet mentése:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/compose.c:4553 #: src/prefs_filtering.c:494 msgid "Select ..." msgstr "Kiválaszt..." # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #. header labels and entries #: src/compose.c:4688 #: src/prefs_account.c:1251 #: src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "Header" msgstr "Fejléc" # src/mimeview.c:196 #. attachment list #: src/compose.c:4690 #: src/mimeview.c:198 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #. Others Tab #: src/compose.c:4692 msgid "Others" msgstr "Egyebek" # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162 #: src/compose.c:4707 #: src/headerview.c:57 #: src/prefs_template.c:177 #: src/summary_search.c:163 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: src/compose.c:4947 #, c-format msgid "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" # src/compose.c:3922 #: src/compose.c:5129 #: src/toolbar.c:94 msgid "Send Message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:3929 #: src/compose.c:5135 #: src/toolbar.c:95 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Tedd a sorba és küld később" # src/compose.c:3937 #: src/compose.c:5141 #: src/toolbar.c:96 msgid "Save to draft folder" msgstr "Mentés a vázlatok mappába" # src/compose.c:3947 #: src/compose.c:5147 #: src/toolbar.c:97 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" # src/compose.c:3955 #: src/compose.c:5153 #: src/toolbar.c:98 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" # src/compose.c:3965 #: src/compose.c:5159 #: src/toolbar.c:99 msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" # src/compose.c:3974 #: src/compose.c:5165 #: src/toolbar.c:100 msgid "Edit with external editor" msgstr "Szerkesztés külső programmal" # src/compose.c:3983 #: src/compose.c:5171 #: src/toolbar.c:101 #, fuzzy msgid "Wrap all long lines" msgstr "Hoszzú sorok törése" # src/compose.c:4280 #: src/compose.c:5604 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Érvénytelen MIME Típus." # src/compose.c:4298 #: src/compose.c:5622 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "A fájl nem létezik vagy üres." # src/compose.c:4366 #: src/compose.c:5691 msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" # src/compose.c:4386 #: src/compose.c:5736 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177 #: src/compose.c:5765 msgid "Path" msgstr "Elérési út" # src/compose.c:4410 #: src/compose.c:5766 #: src/prefs_toolbar.c:850 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" # src/compose.c:4561 #: src/compose.c:5917 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Külső szerkesztő parancsa érvénytelen: `%s'\n" # src/compose.c:4587 #: src/compose.c:5943 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "A külső szerkesztő még dolgozik.\n" "Processz leállítása?\n" "Processzcsoport azonosító: %d" # src/compose.c:4600 #: src/compose.c:5956 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d" # src/compose.c:4601 #: src/compose.c:5957 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Ideiglenes fájl: %s" # src/compose.c:4658 #. failed #: src/compose.c:6014 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n" # src/compose.c:4662 #: src/compose.c:6018 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" # src/compose.c:4664 #: src/compose.c:6020 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Hiba történt a csővezeték olvasása közben\n" #: src/compose.c:6307 #: src/inc.c:167 #: src/inc.c:295 #: src/mainwindow.c:3075 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6308 #: src/inc.c:168 #: src/inc.c:296 #: src/mainwindow.c:3076 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/compose.c:6421 #: src/compose.c:6442 msgid "Select file" msgstr "Fájl választás" # src/compose.c:5093 #: src/compose.c:6477 msgid "Discard message" msgstr "Üzenet elvetése" # src/compose.c:5094 #: src/compose.c:6478 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6479 msgid "Discard" msgstr "Elvet" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6479 msgid "to Draft" msgstr "vázlatok közé" # src/compose.c:5128 #: src/compose.c:6514 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/compose.c:5130 #: src/compose.c:6516 #, fuzzy msgid "Apply template" msgstr "Üzenet törlése" # src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6517 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Sablonok" # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6517 #: src/toolbar.c:289 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" # src/editaddress.c:318 #: src/editaddress.c:143 msgid "Add New Person" msgstr "Új személy hozzáadása" # src/editaddress.c:319 #: src/editaddress.c:144 msgid "Edit Person Details" msgstr "Személy tulajdonságai" # src/editaddress.c:460 #: src/editaddress.c:285 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni." # src/editaddress.c:579 #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Nevet és értéket kell adni." # src/editaddress.c:637 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:480 msgid "Edit Person Data" msgstr "Személy adatainak szerkesztése" # src/editaddress.c:734 #: src/editaddress.c:577 #: src/exporthtml.c:793 msgid "Display Name" msgstr "Név kijelzés" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/editaddress.c:583 #: src/editaddress.c:587 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/editaddress.c:584 #: src/editaddress.c:586 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" # src/editaddress.c:746 #: src/editaddress.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Becenév" # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 # src/editgroup.c:255 #: src/editaddress.c:626 #: src/editaddress.c:674 #: src/editaddress.c:884 #: src/editgroup.c:255 #: src/exporthtml.c:632 #: src/exporthtml.c:796 msgid "E-Mail Address" msgstr "e-mail cím" # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 #: src/editaddress.c:627 #: src/editaddress.c:683 msgid "Alias" msgstr "Álnév" # src/editaddress.c:868 #. Buttons #: src/editaddress.c:710 msgid "Move Up" msgstr "Fel" # src/editaddress.c:871 #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Down" msgstr "Le" # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 #: src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 #: src/importldif.c:618 msgid "Modify" msgstr "Módosít" # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 # src/summary_search.c:200 #: src/editaddress.c:725 #: src/editaddress.c:859 #: src/message_search.c:134 #: src/summary_search.c:207 msgid "Clear" msgstr "Töröl" # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 #. value #: src/editaddress.c:775 #: src/editaddress.c:832 #: src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:393 msgid "Value" msgstr "Érték" # src/editaddress.c:1040 #: src/editaddress.c:883 msgid "Basic Data" msgstr "Alap adatok" # src/editaddress.c:1042 #: src/editaddress.c:885 msgid "User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/editbook.c:114 #: src/editbook.c:112 msgid "File appears to be Ok." msgstr "A fájl jónak tűnik." # src/editbook.c:117 #: src/editbook.c:115 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek." # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #: src/editbook.c:118 #: src/editjpilot.c:192 #: src/editvcard.c:99 msgid "Could not read file." msgstr "A fájl nem olvasható." # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 #: src/editbook.c:152 #: src/editbook.c:264 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Címjegyzék szerkesztése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/editbook.c:181 #: src/editjpilot.c:302 #: src/editvcard.c:217 msgid " Check File " msgstr "Fájl ellenőrzés" # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/editbook.c:186 #: src/editjpilot.c:307 #: src/editvcard.c:222 #: src/importmutt.c:270 #: src/importpine.c:270 msgid "File" msgstr "Fájl" # src/editbook.c:297 #: src/editbook.c:283 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" # src/editgroup.c:105 #: src/editgroup.c:105 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:261 #: src/editgroup.c:261 msgid "Edit Group Data" msgstr "Csoport adatok szerkesztése" # src/editgroup.c:289 #: src/editgroup.c:289 #: src/exporthtml.c:629 msgid "Group Name" msgstr "Csoport név" # src/editgroup.c:308 #: src/editgroup.c:308 msgid "Addresses in Group" msgstr "Címek a csoportban" # src/editgroup.c:310 #: src/editgroup.c:310 msgid " -> " msgstr " -> " # src/editgroup.c:337 #: src/editgroup.c:337 msgid " <- " msgstr " <- " # src/editgroup.c:339 #: src/editgroup.c:339 msgid "Available Addresses" msgstr "Elérhető címek" # src/editgroup.c:403 #: src/editgroup.c:403 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal" # src/editgroup.c:453 #: src/editgroup.c:453 msgid "Edit Group Details" msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése" # src/editgroup.c:456 #: src/editgroup.c:456 msgid "Add New Group" msgstr "Új csoport hozzáadása" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:506 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:506 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Adja meg a mappa új nevét:" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/editgroup.c:509 #: src/folderview.c:1895 #: src/folderview.c:1947 #: src/folderview.c:2220 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 #: src/editgroup.c:510 #: src/folderview.c:1896 #: src/folderview.c:1948 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" # src/editjpilot.c:189 #: src/editjpilot.c:189 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak." # src/editjpilot.c:225 #: src/editjpilot.c:225 msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilot fájl választása" # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 #: src/editjpilot.c:273 #: src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/editjpilot.c:314 #: src/editldap.c:340 #: src/editvcard.c:229 #: src/exphtmldlg.c:396 #: src/importldif.c:510 #: src/importmutt.c:277 #: src/importpine.c:277 #: src/prefs_account.c:1978 msgid " ... " msgstr " ... " # src/editjpilot.c:319 #: src/editjpilot.c:319 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "További e-mail cím tétel(ek)" # src/editjpilot.c:407 #: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása" # src/editldap.c:164 #: src/editldap.c:164 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez" # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #: src/editldap.c:167 #: src/editldap_basedn.c:290 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/editldap.c:215 #: src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 #: src/editldap.c:307 #: src/editldap_basedn.c:161 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/editldap.c:316 #: src/editldap_basedn.c:171 msgid "Port" msgstr "Port" # src/editldap.c:328 #: src/editldap.c:328 msgid " Check Server " msgstr " Szerver ellenőrzés" # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #: src/editldap.c:333 #: src/editldap_basedn.c:181 msgid "Search Base" msgstr "Keresés bázisa" # src/editldap.c:390 #: src/editldap.c:390 msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési kritérium" # src/editldap.c:397 #: src/editldap.c:397 msgid " Reset " msgstr " Nullázás " # src/editldap.c:402 #: src/editldap.c:402 msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" # src/editldap.c:411 #: src/editldap.c:411 msgid "Bind Password" msgstr "Bind jelszó" # src/editldap.c:420 #: src/editldap.c:420 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Idő túllépés (sec)" # src/editldap.c:434 #: src/editldap.c:434 msgid "Maximum Entries" msgstr "Bejegyzések (max.)" # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 #: src/editldap.c:461 #: src/prefs_account.c:730 msgid "Basic" msgstr "Egyszerű" # src/editldap.c:462 #: src/editldap.c:462 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" # src/editldap.c:546 #: src/editldap.c:547 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" # src/editldap_basedn.c:141 #: src/editldap_basedn.c:141 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás" # src/editldap_basedn.c:202 #: src/editldap_basedn.c:202 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" # src/editldap_basedn.c:286 #: src/editldap_basedn.c:286 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel" # src/editvcard.c:96 #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "A fájl nem VCard formátumu." # src/editvcard.c:132 #: src/editvcard.c:132 msgid "Select vCard File" msgstr "VCard fájl választás" # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 #: src/editvcard.c:188 #: src/editvcard.c:291 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése" # src/editvcard.c:296 #: src/editvcard.c:296 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása" #: src/exphtmldlg.c:101 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:104 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/exphtmldlg.c:107 #, fuzzy msgid "File exported successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." #: src/exphtmldlg.c:154 #, c-format msgid "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:157 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: src/exphtmldlg.c:166 #, c-format msgid "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:168 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Könyvtár nem hozható létre" # src/importldif.c:441 #: src/exphtmldlg.c:318 #, fuzzy msgid "Select HTML Output File" msgstr "Fájl választás" #: src/exphtmldlg.c:387 msgid "HTML Output File" msgstr "HTML kimeneti file" #: src/exphtmldlg.c:443 msgid "Stylesheet" msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/exphtmldlg.c:456 #: src/prefs_common.c:3740 #: src/prefs_common.c:4066 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:462 msgid "Full" msgstr "Teljes" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/exphtmldlg.c:468 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Saját fejléc" #: src/exphtmldlg.c:474 msgid "Custom-2" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:480 msgid "Custom-3" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:486 msgid "Custom-4" msgstr "" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:500 msgid "Full Name Format" msgstr "Teljes név formátum" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:507 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Keresztnév, vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:513 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Vezetéknév, keresztnév" #: src/exphtmldlg.c:527 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:533 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/exphtmldlg.c:539 #, fuzzy msgid "Format User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/importldif.c:516 #: src/exphtmldlg.c:589 #: src/importldif.c:501 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" # src/mimeview.c:864 #: src/exphtmldlg.c:599 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Megnyit Web böngészővel" #: src/exphtmldlg.c:628 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/importldif.c:760 #. Button panel #: src/exphtmldlg.c:662 #: src/importldif.c:745 msgid "Prev" msgstr "Előző" # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886 #: src/exphtmldlg.c:663 #: src/importldif.c:746 #: src/toolbar.c:248 msgid "Next" msgstr "Következő" # src/importldif.c:790 #: src/exphtmldlg.c:692 #: src/importldif.c:775 msgid "File Info" msgstr "Fájl információk" # src/mainwindow.c:1857 #: src/exphtmldlg.c:693 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Továbbít" # src/export.c:127 #: src/export.c:127 msgid "Export" msgstr "Exportálás" # src/export.c:146 #: src/export.c:146 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!" # src/export.c:156 #: src/export.c:156 msgid "Source dir:" msgstr "Forrás könyvtár:" # src/export.c:161 #: src/export.c:161 msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/export.c:174 #: src/export.c:180 #: src/import.c:178 #: src/import.c:184 #: src/prefs_account.c:1183 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " # src/export.c:219 #: src/export.c:219 msgid "Select exporting file" msgstr "Exportálandó fájl választás" # src/prefs_account.c:756 #: src/exporthtml.c:799 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" # src/importldif.c:791 #: src/exporthtml.c:803 #: src/importldif.c:776 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/exporthtml.c:1004 #, fuzzy msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Címjegyzék" #: src/exporthtml.c:1116 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." #: src/exporthtml.c:1119 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1122 msgid "Name is too long." msgstr "A név túl hosszú." # src/compose.c:2233 #: src/exporthtml.c:1125 #, fuzzy msgid "Not specified." msgstr "Nincs címzett" #: src/folder.c:954 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Feldolgozás (%s)...\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folder.c:1515 #: src/folderview.c:2644 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folder.c:1525 #, c-format msgid "Moving %s to %s (%d%%)..." msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..." #: src/folder.c:1569 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "" #: src/folder.c:1593 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A forrás és a cél megegyezik." # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/folder.c:1602 #, fuzzy msgid "Move failed!" msgstr "Keresés sikertelen" # src/foldersel.c:146 #: src/foldersel.c:146 msgid "Select folder" msgstr "Mappa kiválasztása" # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206 #: src/foldersel.c:223 #: src/folderview.c:1053 msgid "Inbox" msgstr "Bejövő" # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 #: src/foldersel.c:226 #: src/folderview.c:1069 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209 #: src/foldersel.c:229 #: src/folderview.c:1085 msgid "Queue" msgstr "Sor" # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 #: src/foldersel.c:232 #: src/folderview.c:1101 msgid "Trash" msgstr "Kuka" # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208 #: src/foldersel.c:235 #: src/folderview.c:1115 msgid "Drafts" msgstr "Vázlatok" # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 #: src/folderview.c:271 #: src/folderview.c:286 #: src/folderview.c:306 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/_Új mappa létrehozás..." # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 #: src/folderview.c:272 #: src/folderview.c:287 #: src/folderview.c:307 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Mappa _átnevezés..." # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 #: src/folderview.c:273 #: src/folderview.c:288 #: src/folderview.c:308 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Mappa _törlés" # src/folderview.c:226 #: src/folderview.c:275 #: src/folderview.c:294 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/Postaláda eltávolítása" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/folderview.c:277 #: src/folderview.c:297 #: src/folderview.c:317 #: src/folderview.c:333 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Tulajdonságok" # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:278 #: src/folderview.c:298 #: src/folderview.c:318 #: src/folderview.c:334 msgid "/_Processing..." msgstr "/_Feldolgozás..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:279 msgid "/_Scoring..." msgstr "/_Pontozás..." # src/summaryview.c:366 #: src/folderview.c:284 #: src/folderview.c:304 #: src/folderview.c:324 msgid "/Mark all _read" msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/folderview.c:290 #: src/folderview.c:310 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Új üzenet fogadása" # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 #: src/folderview.c:292 #: src/folderview.c:312 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Mappafa aktualizálása" #: src/folderview.c:296 #: src/folderview.c:316 #: src/folderview.c:332 msgid "/_Search folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:299 #: src/folderview.c:319 #: src/folderview.c:335 msgid "/S_coring..." msgstr "/_Pontozás..." # src/folderview.c:242 #: src/folderview.c:314 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:250 #: src/folderview.c:326 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/folderview.c:252 #: src/folderview.c:328 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása" # src/folderview.c:257 #: src/folderview.c:330 msgid "/Remove _news account" msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:360 msgid "New" msgstr "Új" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:361 #: src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" # src/folderview.c:285 #: src/folderview.c:362 #: src/selective_download.c:800 msgid "#" msgstr "#" # src/folderview.c:440 #: src/folderview.c:589 msgid "Setting folder info..." msgstr "Mappa információ beállítása..." # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81 #: src/folderview.c:770 #: src/mainwindow.c:3526 #: src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:774 #: src/mainwindow.c:3531 #: src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:659 #: src/folderview.c:815 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Mappafa aktualizálása..." # src/folderview.c:679 #: src/folderview.c:836 msgid "Rescanning all folder trees..." msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..." # src/folderview.c:749 #: src/folderview.c:914 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #. Open Folder #: src/folderview.c:1695 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "%s mappa megnyitása..." #: src/folderview.c:1706 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790 #: src/folderview.c:1897 #: src/folderview.c:1949 #: src/folderview.c:2224 msgid "NewFolder" msgstr "Új mappa" # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 #: src/folderview.c:1902 #: src/folderview.c:1998 #: src/folderview.c:2229 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' nem integrálható a mappnévbe." # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807 #: src/folderview.c:1915 #: src/folderview.c:1954 #: src/folderview.c:2008 #: src/folderview.c:2078 #: src/folderview.c:2241 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "`%s' mappa már létezik." # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 #: src/folderview.c:1922 #: src/folderview.c:2248 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "`%s' nem hozható létre." # src/folderview.c:1612 #: src/folderview.c:1991 #: src/folderview.c:2068 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' új neve:" # src/folderview.c:1613 #: src/folderview.c:1992 #: src/folderview.c:2070 msgid "Rename folder" msgstr "Mappa átnevezése" # src/folderview.c:1693 #: src/folderview.c:2128 #, c-format msgid "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "`%s' minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n" "Tényleg ezt akarja?" # src/folderview.c:1695 #: src/folderview.c:2130 msgid "Delete folder" msgstr "Mappa törlése" # src/folderview.c:1704 #: src/folderview.c:2139 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "`%s' mappa nem távolítható el." # src/folderview.c:1751 #: src/folderview.c:2187 #, c-format msgid "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n" "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)" # src/folderview.c:1753 #: src/folderview.c:2189 msgid "Remove mailbox" msgstr "Postaláda eltávolítása" # src/folderview.c:1787 #: src/folderview.c:2221 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Adja meg az új mappa nevét:\n" "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n" "akkor tegyen egy `/'-t a név végére)" # src/folderview.c:1858 #: src/folderview.c:2280 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "`%s' IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1859 #: src/folderview.c:2281 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése" # src/folderview.c:1993 #: src/folderview.c:2415 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1994 #: src/folderview.c:2416 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Hírcsoport törlése" # src/folderview.c:2030 #: src/folderview.c:2452 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:2031 #: src/folderview.c:2453 msgid "Delete news account" msgstr "Hír hozzáférés törlése" # src/grouplistdialog.c:173 #: src/grouplistdialog.c:173 msgid "Subscribe to newsgroup" msgstr "Hírcsoport előfizetése" # src/grouplistdialog.c:189 #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups to subscribe." msgstr "" # src/grouplistdialog.c:195 #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Hírcsoportok:" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/grouplistdialog.c:203 msgid " Search " msgstr " Keresés " # src/grouplistdialog.c:215 #: src/grouplistdialog.c:215 msgid "Newsgroup name" msgstr "Hírcsoport név" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/grouplistdialog.c:216 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 #: src/grouplistdialog.c:217 msgid "Type" msgstr "Típus" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/grouplistdialog.c:243 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" # src/grouplistdialog.c:347 #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "moderated" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:349 #: src/grouplistdialog.c:349 msgid "readonly" msgstr "csak olvasható" # src/grouplistdialog.c:351 #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # src/grouplistdialog.c:398 #: src/grouplistdialog.c:398 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 #: src/grouplistdialog.c:441 #: src/summaryview.c:1022 msgid "Done." msgstr "Kész." # src/grouplistdialog.c:477 #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)" # src/prefs_actions.c:689 #: src/gtkaspell.c:479 #, fuzzy msgid "No dictionary selected." msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n" #: src/gtkaspell.c:699 #: src/gtkaspell.c:1575 #: src/gtkaspell.c:1845 msgid "Normal Mode" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:701 #: src/gtkaspell.c:1580 #: src/gtkaspell.c:1856 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:740 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "" #: src/gtkaspell.c:973 msgid "No misspelled word found." msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1307 msgid "Replace unknown word" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1317 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1337 msgid "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1570 #: src/gtkaspell.c:1834 msgid "Fast Mode" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1682 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1695 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1705 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "" # src/mimeview.c:115 #: src/gtkaspell.c:1715 msgid "Replace with..." msgstr "Helyettesit..." # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtkaspell.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "Check with %s" msgstr "Fájl ellenőrzés" #: src/gtkaspell.c:1744 msgid "(no suggestions)" msgstr "(nincs javaslat)" # src/summaryview.c:354 #: src/gtkaspell.c:1755 #: src/gtkaspell.c:1908 msgid "More..." msgstr "Továbbiak..." #: src/gtkaspell.c:1810 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "" #: src/gtkaspell.c:1823 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtkaspell.c:1871 #: src/prefs_common.c:1598 #, fuzzy msgid "Check while typing" msgstr "Fájl ellenőrzés" # src/prefs_filter.c:225 #: src/gtkaspell.c:1887 #, fuzzy msgid "Change dictionary" msgstr "/_Beállítások" #: src/gtkaspell.c:2041 #, c-format msgid "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71 #: src/gtkutils.c:60 #: src/gtkutils.c:76 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856 #: src/headerview.c:174 #: src/summaryview.c:2227 msgid "(No From)" msgstr "(Nincs Feladó)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #: src/headerview.c:189 #: src/summaryview.c:2270 #: src/summaryview.c:2273 msgid "(No Subject)" msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 #: src/imageview.c:89 #: src/imageview.c:136 msgid "Can't load the image." msgstr "A kép nem tölthető be." # src/imap.c:351 #: src/imap.c:445 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:487 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:500 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:581 #: src/imap.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "can't select mailbox %s\n" msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706 #: src/imap.c:712 #: src/procmsg.c:748 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" # src/imap.c:620 src/imap.c:629 #: src/imap.c:740 #: src/imap.c:749 #, c-format msgid "can't append message %s\n" msgstr "%s üzenet hozzáfűzése nem sikerült\n" # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437 # src/mh.c:504 #: src/imap.c:779 #: src/imap.c:854 #: src/mh.c:445 #: src/mh.c:549 #: src/mh.c:604 #: src/mh.c:713 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n" # src/mh.c:242 #: src/imap.c:787 #, fuzzy msgid "can't copy message\n" msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n" # src/imap.c:870 src/imap.c:922 #: src/imap.c:1026 #: src/imap.c:1078 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981 #: src/imap.c:1033 #: src/imap.c:1086 #: src/imap.c:1137 msgid "can't expunge\n" msgstr "nem törölhető\n" # src/imap.c:974 #: src/imap.c:1130 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n" "\n" # src/imap.c:1165 #: src/imap.c:1321 msgid "error occured while getting LIST.\n" msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n" # src/imap.c:1283 #: src/imap.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/imap.c:1288 #: src/imap.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/imap.c:1351 #: src/imap.c:1507 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n" # src/imap.c:1372 #: src/imap.c:1528 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" # src/imap.c:1443 #: src/imap.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" # src/imap.c:1509 #: src/imap.c:1665 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" # src/imap.c:1542 #: src/imap.c:1698 #: src/imap.c:3328 msgid "can't get envelope\n" msgstr "a boríték nem elérhető\n" # src/imap.c:1550 #: src/imap.c:1706 #: src/imap.c:3335 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n" # src/imap.c:1572 #: src/imap.c:1728 #: src/imap.c:3363 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1661 #: src/imap.c:1840 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1685 #: src/imap.c:1871 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1883 #, fuzzy msgid "Can't establish IMAP4 session.\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1772 #: src/imap.c:1957 msgid "can't get namespace\n" msgstr "névtér nem elérhető\n" # src/imap.c:2202 #: src/imap.c:2387 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/imap.c:2322 #: src/imap.c:2510 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n" # src/imap.c:2568 #: src/imap.c:2771 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s hozzáfűzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n" # src/imap.c:2573 #: src/imap.c:2776 #, fuzzy msgid "(sending file...)" msgstr "Adatküldés..." # src/imap.c:2609 #: src/imap.c:2812 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n" # src/imap.c:2634 #: src/imap.c:2837 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n" # src/imap.c:2648 #: src/imap.c:2851 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n" # src/imap.c:2831 src/imap.c:2868 #: src/imap.c:3050 #: src/imap.c:3087 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" # src/imap.c:2902 src/imap.c:2935 #: src/imap.c:3121 #: src/imap.c:3154 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" # src/import.c:132 #: src/import.c:131 msgid "Import" msgstr "Importálás" # src/import.c:151 #: src/import.c:150 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!" # src/import.c:161 #: src/import.c:160 msgid "Importing file:" msgstr "Fájl importálás:" # src/import.c:166 #: src/import.c:165 msgid "Destination dir:" msgstr "Célkönyvtár:" # src/import.c:224 #: src/import.c:223 msgid "Select importing file" msgstr "Importálandó fájl választása" # src/importldif.c:118 #: src/importldif.c:118 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:121 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "" # src/importldif.c:124 #: src/importldif.c:124 #, fuzzy msgid "File imported." msgstr "Fájlnév" # src/importldif.c:312 #: src/importldif.c:297 #: src/importmutt.c:124 #: src/importpine.c:124 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k " # src/importldif.c:318 #: src/importldif.c:303 #: src/importmutt.c:129 #: src/importpine.c:129 #, fuzzy msgid "Address book name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/importldif.c:333 #: src/importldif.c:318 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:356 #: src/importldif.c:341 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült." # src/importldif.c:441 #: src/importldif.c:426 msgid "Select LDIF File" msgstr "LDIF fájl kiválasztás" # src/importldif.c:557 #: src/importldif.c:542 msgid "S" msgstr "S" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:543 #: src/importldif.c:592 msgid "LDIF Field" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:559 #: src/importldif.c:544 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/importldif.c:617 #: src/importldif.c:602 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/importldif.c:611 #: src/select-keys.c:322 msgid "Select" msgstr "Választ" # src/importldif.c:689 #: src/importldif.c:674 msgid "File Name :" msgstr "Fájlnév :" # src/importldif.c:699 #: src/importldif.c:684 msgid "Records :" msgstr "" # src/importldif.c:727 #: src/importldif.c:712 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importmutt.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Importálandó fájl választása" # src/importldif.c:312 #: src/importmutt.c:171 #: src/importmutt.c:328 #: src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:329 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k " # src/importldif.c:441 #: src/importmutt.c:185 #, fuzzy msgid "Select MUTT File" msgstr "Fájl választás" # src/importldif.c:727 #: src/importmutt.c:239 #, fuzzy msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importpine.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing Pine file." msgstr "Importálandó fájl választása" # src/editjpilot.c:225 #: src/importpine.c:185 msgid "Select Pine File" msgstr "Pine fájl kiválasztása" # src/importldif.c:727 #: src/importpine.c:239 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe" # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 #: src/inc.c:268 #: src/inc.c:368 #: src/send.c:384 msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # src/inc.c:312 #: src/inc.c:392 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/inc.c:442 #: src/inc.c:521 msgid "Retrieving" msgstr "Fogadás" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/inc.c:455 #: src/inc.c:534 #, fuzzy msgid "Done (no new messages)" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:541 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:466 #: src/inc.c:545 msgid "Auth failed" msgstr "Azonosítás nem sikerült" # src/inc.c:470 #. S_COL_SCORE #: src/inc.c:549 #: src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" # src/inc.c:479 #: src/inc.c:560 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #: src/inc.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "%s írása nem sikerült.\n" # src/inc.c:520 #: src/inc.c:651 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Befejezve (%d új üzenet)" # src/inc.c:523 #: src/inc.c:654 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)" # src/inc.c:531 #: src/inc.c:662 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben." # src/inc.c:593 #: src/inc.c:726 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: új üzenetek vétele" # src/inc.c:621 #: src/inc.c:754 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." # src/inc.c:629 #: src/inc.c:762 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n" # src/inc.c:629 #: src/inc.c:769 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:885 #: src/inc.c:954 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:764 #: src/inc.c:918 msgid "Authenticating..." msgstr "Azonosítás..." # src/inc.c:768 #: src/inc.c:922 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..." # src/inc.c:772 #: src/inc.c:926 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..." # src/inc.c:776 #: src/inc.c:930 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..." # src/inc.c:780 #: src/inc.c:934 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..." # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving header (%d / %d)" msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:801 #: src/inc.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Üzenet törlése" # src/inc.c:807 #: src/inc.c:977 msgid "Quitting" msgstr "Kilépés" # src/inc.c:870 #: src/inc.c:1022 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:873 #: src/inc.c:1025 msgid "No disk space left." msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón." # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #: src/inc.c:1028 msgid "Can't write file." msgstr "Nem lehet a fájlba írni." # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #: src/inc.c:1031 msgid "Socket error." msgstr "Protokollhiba" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:1035 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Postaláda zárolt" # src/inc.c:905 #: src/inc.c:1063 #, fuzzy msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Új e-mailek fogadása" # src/inputdialog.c:151 #: src/inputdialog.c:151 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "%s jelszó megadása %s:" # src/inputdialog.c:153 #: src/inputdialog.c:153 msgid "Input password" msgstr "Adja meg a jelszót" # src/logwindow.c:57 #: src/logwindow.c:59 msgid "Protocol log" msgstr "Protokoll napló" # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673 #. for gettext #: src/main.c:142 #: src/main.c:151 #: src/mbox_folder.c:2124 #: src/mh.c:875 #, c-format msgid "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "`%s' fájl már létezik.\n" "Mappa nem hozható létre." # src/main.c:161 #: src/main.c:191 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n" # src/main.c:246 #: src/main.c:278 msgid "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n" "OpenPGP támogatás kikapcsolva." # src/main.c:368 #: src/main.c:438 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n" # src/main.c:371 #: src/main.c:441 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [cím] szerkesztőablak megnyitása" # src/main.c:372 #: src/main.c:442 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" # src/main.c:375 #: src/main.c:445 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:376 #: src/main.c:446 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről" # src/main.c:377 #: src/main.c:447 #, fuzzy msgid " --send send all queued messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:378 #: src/main.c:448 #, fuzzy msgid " --status show the total number of messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:379 #: src/main.c:449 #, fuzzy msgid " --online switch to online mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:450 #, fuzzy msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:451 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:380 #: src/main.c:452 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ez a segítség" # src/main.c:381 #: src/main.c:453 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" #: src/main.c:494 #: src/summaryview.c:5133 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/folderview.c:1695 #: src/main.c:497 msgid "top level folder" msgstr "felső szintű mappa" # src/main.c:411 #: src/main.c:545 #, fuzzy msgid "Composing message exists." msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?" # src/compose.c:3936 #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "Draft them" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:5095 #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "Discard them" msgstr "Elvet" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/main.c:546 msgid "Don't quit" msgstr "Nem lép ki" # src/main.c:418 #: src/main.c:560 msgid "Queued messages" msgstr "Várakozó üzenetek" # src/main.c:419 #: src/main.c:561 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?" # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 #: src/main.c:808 #: src/mainwindow.c:3086 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:512 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:513 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..." # src/mainwindow.c:419 #: src/mainwindow.c:514 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders" msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában" # src/mainwindow.c:421 #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:422 #: src/mainwindow.c:517 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..." # src/mainwindow.c:424 #: src/mainwindow.c:519 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..." # src/mainwindow.c:425 #: src/mainwindow.c:520 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése" # src/mainwindow.c:426 #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..." # src/mainwindow.c:427 #: src/mainwindow.c:522 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:428 #: src/mainwindow.c:523 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése" # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:524 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" # src/mainwindow.c:430 #: src/mainwindow.c:526 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..." # src/mainwindow.c:431 #: src/mainwindow.c:527 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..." # src/mainwindow.c:434 #. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:530 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Fájl/_Kilép" # src/mainwindow.c:439 #: src/mainwindow.c:535 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése" # src/mainwindow.c:441 #: src/mainwindow.c:537 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..." #: src/mainwindow.c:539 msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..." # src/mainwindow.c:446 #: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt" # src/mainwindow.c:447 #: src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa" # src/mainwindow.c:449 #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet" # src/mainwindow.c:451 #: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök" # src/mainwindow.c:453 #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg" # src/mainwindow.c:455 #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon" # src/mainwindow.c:457 #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg" # src/mainwindow.c:459 #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs" # src/mainwindow.c:461 #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:465 #: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet" # src/mainwindow.c:467 #: src/mainwindow.c:562 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés" # src/mainwindow.c:468 #: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:565 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint" # src/mainwindow.c:472 #: src/mainwindow.c:567 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint" # src/mainwindow.c:473 #: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint" # src/mainwindow.c:475 #: src/mainwindow.c:570 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint" # src/mainwindow.c:477 #: src/mainwindow.c:572 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:574 msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint" # src/mainwindow.c:479 #: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés" # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483 #: src/mainwindow.c:577 #: src/mainwindow.c:580 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---" # src/mainwindow.c:481 #: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő" # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:579 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:484 #: src/mainwindow.c:581 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint" # src/mainwindow.c:486 #: src/mainwindow.c:583 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat" # src/mainwindow.c:487 #: src/mainwindow.c:584 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése" # src/mainwindow.c:488 #: src/mainwindow.c:585 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:586 msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése" # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:587 msgid "/_View/Set displayed _items..." msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:492 #: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Nézet/_Ugrás" # src/mainwindow.c:493 #: src/mainwindow.c:591 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _előző üzenethez" # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513 #: src/mainwindow.c:593 #: src/mainwindow.c:598 #: src/mainwindow.c:601 #: src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:611 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:592 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következő üzenethez" # src/mainwindow.c:496 #: src/mainwindow.c:594 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _olvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:596 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő o_lvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:501 #: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _új üzenethez" # src/mainwindow.c:502 #: src/mainwindow.c:600 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következő ú_j üzenethez" # src/mainwindow.c:504 #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző me_gjelölt üzenethez" # src/mainwindow.c:506 #: src/mainwindow.c:604 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő megjelöl_t üzenethez" # src/mainwindow.c:509 #: src/mainwindow.c:607 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _címkézett üzenethez" # src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:609 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő címké_zett üzenethez" # src/mainwindow.c:514 #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..." # src/mainwindow.c:522 #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525 #: src/mainwindow.c:616 #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:526 #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:530 #: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:536 #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" # src/mainwindow.c:540 #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:543 #: src/mainwindow.c:641 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:545 #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:548 #: src/mainwindow.c:646 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:551 #: src/mainwindow.c:649 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:554 #: src/mainwindow.c:652 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:654 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:656 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:562 #: src/mainwindow.c:660 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:565 #: src/mainwindow.c:663 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)" # src/mainwindow.c:568 #: src/mainwindow.c:666 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)" # src/mainwindow.c:570 #: src/mainwindow.c:668 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)" # src/mainwindow.c:574 #: src/mainwindow.c:672 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:576 #: src/mainwindow.c:674 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)" # src/mainwindow.c:578 #: src/mainwindow.c:676 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:580 #: src/mainwindow.c:678 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)" # src/mainwindow.c:583 #: src/mainwindow.c:681 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:585 #: src/mainwindow.c:683 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)" # src/mainwindow.c:588 #: src/mainwindow.c:686 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" # src/mainwindow.c:590 #: src/mainwindow.c:688 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 #: src/mainwindow.c:696 #: src/summaryview.c:432 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Me_gnyitás új ablakban" # src/mainwindow.c:599 #: src/mainwindow.c:697 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése" # src/mainwindow.c:600 #: src/mainwindow.c:698 msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:602 #: src/mainwindow.c:700 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése" # src/mainwindow.c:605 #: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/Get new ma_il" msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/Get from _all accounts" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:608 #: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/Cancel receivin_g" msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése" # src/mainwindow.c:610 #: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/mainwindow.c:614 #: src/mainwindow.c:712 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:" # src/mainwindow.c:616 #: src/mainwindow.c:714 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/mainwindow.c:617 #: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/mainwindow.c:618 #: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:718 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:720 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:721 msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:626 #: src/mainwindow.c:723 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" # src/mainwindow.c:628 #: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..." # src/mainwindow.c:629 #: src/mainwindow.c:726 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Üzenet/_Másol..." # src/mainwindow.c:630 #: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Üzenet/_Töröl" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:728 #, fuzzy msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" # src/mainwindow.c:632 #: src/mainwindow.c:730 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:633 #: src/mainwindow.c:731 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:634 #: src/mainwindow.c:732 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/mainwindow.c:635 #: src/mainwindow.c:733 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---" # src/mainwindow.c:636 #: src/mainwindow.c:734 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/mainwindow.c:637 #: src/mainwindow.c:735 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/mainwindow.c:639 #: src/mainwindow.c:737 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott" #: src/mainwindow.c:740 msgid "/_Tools/_Selective download..." msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/mainwindow.c:643 #: src/mainwindow.c:743 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:745 msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése" #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..." #: src/mainwindow.c:748 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekből..." # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Filter messages" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:752 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:764 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:662 #: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Eszközök/_Futtat" # src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar" msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése" # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..." msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fő eszköztár..." # src/mainwindow.c:671 #: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..." msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Configuration/_Scoring..." msgstr "/_Beállítások/Pontozás..." # src/mainwindow.c:669 #: src/mainwindow.c:782 msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." # src/mainwindow.c:671 #: src/mainwindow.c:784 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/_Beállítások/Sablonok..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:785 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:673 #: src/mainwindow.c:786 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Beállítások/---" # src/mainwindow.c:674 #: src/mainwindow.c:787 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..." # src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..." # src/mainwindow.c:678 #: src/mainwindow.c:791 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..." # src/mainwindow.c:680 #: src/mainwindow.c:793 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..." # src/mainwindow.c:684 #: src/mainwindow.c:797 msgid "/_Help/_Manual (Local)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)" #: src/mainwindow.c:798 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:687 #: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Help/_FAQ (Local)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)" #: src/mainwindow.c:801 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:693 #: src/mainwindow.c:803 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Segítség/---" # src/summaryview.c:342 #: src/mainwindow.c:811 msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Válasz idézettel" #: src/mainwindow.c:812 msgid "/_Reply without quote" msgstr "/Válasz idézet nélkül" # src/mainwindow.c:1850 #: src/mainwindow.c:816 msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel" # src/mainwindow.c:1850 #: src/mainwindow.c:817 msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Válasz a listára idézettel" #: src/mainwindow.c:822 msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül" # src/summaryview.c:344 #: src/mainwindow.c:826 msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézettel" # src/summaryview.c:344 #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézet nélkül" #: src/mainwindow.c:831 msgid "/_Forward message (inline style)" msgstr "" # src/summaryview.c:349 #: src/mainwindow.c:832 msgid "/Forward message as _attachment" msgstr "/Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:852 #: src/mainwindow.c:1034 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1275 #: src/prefs_folder_item.c:450 #: src/selective_download.c:591 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/mainwindow.c:1276 msgid "none" msgstr "nincs" # src/mainwindow.c:1229 #: src/mainwindow.c:1453 msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:1230 #: src/mainwindow.c:1454 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1479 msgid "Add mailbox" msgstr "Új postaláda" # src/mainwindow.c:1259 #: src/mainwindow.c:1480 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Adja meg a postaláda helyét!\n" "Ha már létező postaládát ad meg, akkor\n" "az automatikusan át lesz vizsgálva." # src/mainwindow.c:1265 #: src/mainwindow.c:1486 #: src/mainwindow.c:1524 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "`%s' postaláda már létezik." # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/mainwindow.c:1491 #: src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Postaláda" # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 #: src/mainwindow.c:1497 #: src/setup.c:63 msgid "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there." msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n" "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga." # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1517 msgid "Add mbox mailbox" msgstr "Új mbox postaláda" #: src/mainwindow.c:1518 msgid "Input the location of mailbox." msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét." # src/imap.c:1351 #: src/mainwindow.c:1539 msgid "Creation of the mailbox failed." msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült." # src/mainwindow.c:1603 #: src/mainwindow.c:1843 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet" # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 #: src/mainwindow.c:1859 #: src/messageview.c:134 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2218 msgid "Exit" msgstr "Kilép" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2218 msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" # src/mainwindow.c:1811 #: src/mainwindow.c:2759 #: src/toolbar.c:80 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésről" #: src/mainwindow.c:2765 #: src/toolbar.c:81 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésről" # src/mainwindow.c:1822 #: src/mainwindow.c:2771 #: src/toolbar.c:82 msgid "Send Queued Message(s)" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" # src/prefs_common.c:963 #: src/mainwindow.c:2776 #: src/prefs_common.c:1220 msgid "News" msgstr "Hírek" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/mainwindow.c:2784 #: src/toolbar.c:83 msgid "Compose Email" msgstr "Üzenet Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/mainwindow.c:2788 #: src/toolbar.c:84 msgid "Compose News" msgstr "Hír Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1841 #: src/mainwindow.c:2794 #: src/toolbar.c:85 msgid "Reply to Message" msgstr "Válasz az üzenetre" # src/summaryview.c:344 #: src/mainwindow.c:2811 #: src/toolbar.c:86 msgid "Reply to Sender" msgstr "/_Válasz a küldőnek" # src/mainwindow.c:1850 #: src/mainwindow.c:2829 #: src/toolbar.c:87 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" # src/summaryview.c:345 #: src/mainwindow.c:2847 #: src/toolbar.c:88 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "/Válasz a listára" # src/mainwindow.c:1858 #: src/mainwindow.c:2865 #: src/toolbar.c:89 msgid "Forward Message" msgstr "Üzenet továbbítása" # src/summaryview.c:2351 #: src/mainwindow.c:2883 #: src/toolbar.c:90 msgid "Delete Message" msgstr "Üzenet törlése" # src/mainwindow.c:1877 #: src/mainwindow.c:2889 #: src/prefs_filtering.c:235 #: src/prefs_filtering.c:475 #: src/prefs_matcher.c:157 #: src/toolbar.c:91 #: src/toolbar.c:247 msgid "Execute" msgstr "Futtat" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:2895 #: src/toolbar.c:92 msgid "Goto Next Message" msgstr "Ugrás a következő üzenethez" # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843 # src/prefs_filter.c:853 #: src/matcher.c:995 #: src/matcher.c:996 #: src/matcher.c:997 #: src/matcher.c:998 #: src/matcher.c:999 #: src/matcher.c:1000 #: src/matcher.c:1001 #: src/matcher.c:1002 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" # src/prefs_actions.c:780 #: src/matcher.c:1041 msgid "filename is not set" msgstr "fájlnév nincs beállítva." # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546 #: src/matcher.c:1261 #: src/matcher.c:1272 #: src/prefs.c:139 #: src/prefs.c:167 #: src/prefs.c:212 #: src/prefs_account.c:584 #: src/prefs_account.c:598 #: src/prefs_actions.c:498 #: src/prefs_actions.c:517 #: src/prefs_customheader.c:386 #: src/prefs_customheader.c:432 #: src/prefs_display_header.c:414 #: src/prefs_display_header.c:439 #: src/procmime.c:781 #: src/procmime.c:796 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n" # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 #: src/mbox.c:50 #: src/mbox.c:198 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n" # src/mbox.c:79 #: src/mbox.c:79 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n" # src/mbox.c:86 #: src/mbox.c:86 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n" # src/mbox.c:93 #: src/mbox.c:93 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "sérült Mbox: %s\n" # src/mbox.c:110 #: src/mbox.c:110 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n" # src/mbox.c:161 #: src/mbox.c:163 #, c-format msgid "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "Kódolatlan feladót találtam:\n" "%s" # src/mbox.c:248 #: src/mbox.c:239 #: src/mbox_folder.c:171 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:249 #: src/mbox.c:240 #: src/mbox_folder.c:172 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "Használj 'flock'-t, 'file' helyett!\n" # src/mbox.c:261 #: src/mbox.c:252 #: src/mbox_folder.c:184 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:267 #: src/mbox.c:258 #: src/mbox_folder.c:191 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" # src/mbox.c:296 #: src/mbox.c:287 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "%s nem zárolható\n" # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350 #: src/mbox.c:294 #: src/mbox.c:341 msgid "invalid lock type\n" msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" # src/mbox.c:336 #: src/mbox.c:327 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "%s nem oldható fel\n" # src/mbox.c:367 #: src/mbox.c:358 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "Nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #: src/mbox_folder.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock read file %s\n" msgstr "A fájl nem olvasható." # src/compose.c:4662 #: src/mbox_folder.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock write file %s\n" msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" # src/news.c:750 #: src/mbox_folder.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "unvalid file - %s.\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/news.c:750 #: src/mbox_folder.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file - %s.\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #: src/mbox_folder.c:1441 #: src/mbox_folder.c:1813 #: src/utils.c:2073 #: src/utils.c:2141 #: src/utils.c:2209 #: src/utils.c:2301 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "%s írása nem sikerült.\n" # src/imap.c:1443 #: src/mbox_folder.c:1992 #: src/mbox_folder.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename %s to %s\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" # src/folderview.c:1613 #: src/mbox_folder.c:2235 #, fuzzy msgid "Cannot rename folder item" msgstr "mappa átnevezése" # src/message_search.c:88 #: src/message_search.c:88 #, fuzzy msgid "Find in current message" msgstr "Üzenet küldése" # src/message_search.c:106 #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "Text suchen:" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/message_search.c:121 #: src/prefs_matcher.c:475 #: src/summary_search.c:182 msgid "Case sensitive" msgstr "Nagy-/Kisbetű" # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187 #: src/message_search.c:127 #: src/summary_search.c:188 msgid "Backward search" msgstr "Keresés visszafelé" # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 #: src/message_search.c:133 #: src/summary_search.c:206 msgid "Search" msgstr "Keresés" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/message_search.c:183 #: src/summary_search.c:311 msgid "Search failed" msgstr "Keresés sikertelen" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/message_search.c:184 #: src/summary_search.c:312 msgid "Search string not found." msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." # src/message_search.c:191 #: src/message_search.c:191 #, fuzzy msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" # src/message_search.c:194 #: src/message_search.c:194 #, fuzzy msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejéről?" # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310 #: src/message_search.c:197 #: src/summary_search.c:321 msgid "Search finished" msgstr "Keresés befejeződött" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/messageview.c:316 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" #: src/messageview.c:324 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is to be sent\n" "does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" #: src/messageview.c:332 msgid "+Don't Send" msgstr "+Nem küld" #: src/messageview.c:341 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" "Receipt notification cancelled." msgstr "" # src/compose.c:2337 #: src/messageview.c:409 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending the notification.\n" "Put this notification into queue folder?" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" "Üzenet áthelyezése a Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #: src/messageview.c:415 #, fuzzy msgid "Can't queue the notification." msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni." # src/compose.c:2346 #: src/messageview.c:418 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending the notification." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/messageview.c:448 #: src/messageview.c:685 #, fuzzy msgid "can't get message file path.\n" msgstr "A fájl nem olvasható." #: src/messageview.c:670 msgid "This messages asks for a return receipt." msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér." #: src/messageview.c:671 msgid "Send receipt" msgstr "Visszaigazolás küldése" #: src/messageview.c:724 #, fuzzy msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Visszaigazolás feljegyzése" #: src/messageview.c:725 msgid "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1138 #: src/messageview.c:729 #, fuzzy msgid "Send Notification" msgstr "Feljegyzés küldése" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/messageview.c:729 #, fuzzy msgid "+Cancel" msgstr "Mégsem" # src/mh.c:242 #: src/mh.c:417 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n" # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498 #: src/mh.c:513 #: src/procmsg.c:1529 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n" # src/mimeview.c:114 #: src/mimeview.c:114 msgid "/_Open" msgstr "/_Megnyit" # src/mimeview.c:115 #: src/mimeview.c:115 msgid "/Open _with..." msgstr "/Megnyit mint..." # src/mimeview.c:116 #: src/mimeview.c:116 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Megjelenít szövegként" # src/mimeview.c:116 #: src/mimeview.c:117 #, fuzzy msgid "/_Display image" msgstr "/_Megjelenít szövegként" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:118 #: src/summaryview.c:437 msgid "/_Save as..." msgstr "/Mentés másként..." # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:119 msgid "/Save _all..." msgstr "/Összes mentése..." # src/mimeview.c:120 #: src/mimeview.c:122 msgid "/_Check signature" msgstr "/_Digitális aláírás ellenőrzés" # src/mimeview.c:148 #: src/mimeview.c:150 msgid "MIME Type" msgstr "MIME típus" # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471 #: src/mimeview.c:160 #: src/prefs_common.c:2134 msgid "Text" msgstr "Szöveg" # src/mimeview.c:267 #: src/mimeview.c:269 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "\"Digitális aláírás ellenőrzés\" kiválasztása az ellenőrzéshez" # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 #: src/mimeview.c:783 #: src/mimeview.c:843 #: src/mimeview.c:903 #: src/mimeview.c:922 #: src/mimeview.c:946 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető." # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/mimeview.c:808 #: src/mimeview.c:890 #: src/summaryview.c:3297 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/mimeview.c:837 #: src/mimeview.c:895 #: src/summaryview.c:3302 msgid "Overwrite" msgstr "Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/mimeview.c:838 #: src/mimeview.c:896 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/mimeview.c:864 #: src/mimeview.c:956 msgid "Open with" msgstr "Megnyit mint" # src/mimeview.c:865 #: src/mimeview.c:957 #, c-format msgid "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n" "(`%s' helyére a fájlnév kerül)" # src/mimeview.c:921 #: src/mimeview.c:1013 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "MIME néző parancs érvénytelen: `%s'" # src/news.c:158 #: src/news.c:178 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n" # src/news.c:260 #: src/news.c:280 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/news.c:357 #: src/news.c:377 #, c-format msgid "can't select group %s\n" msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" # src/news.c:367 #: src/news.c:387 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n" # src/news.c:392 src/news.c:704 #: src/news.c:409 #: src/news.c:730 #: src/news.c:1066 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" # src/news.c:492 #: src/news.c:510 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n" # src/news.c:609 #: src/news.c:627 msgid "can't post article.\n" msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n" # src/news.c:629 #: src/news.c:647 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n" # src/news.c:710 #: src/news.c:736 #: src/news.c:1071 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:759 #: src/news.c:1177 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/news.c:736 #: src/news.c:762 #: src/news.c:1112 #: src/news.c:1180 msgid "can't get xover\n" msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n" # src/news.c:742 #: src/news.c:768 #: src/news.c:1117 #: src/news.c:1186 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n" # src/news.c:750 #: src/news.c:776 #: src/news.c:1123 #: src/news.c:1194 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/news.c:768 src/news.c:793 #: src/news.c:794 #: src/news.c:819 #: src/news.c:1137 #: src/news.c:1151 #: src/news.c:1212 #: src/news.c:1237 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "XHDR-t nem elérhető\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:802 #: src/news.c:827 #: src/news.c:1142 #: src/news.c:1156 #: src/news.c:1220 #: src/news.c:1245 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/nntp.c:60 #: src/nntp.c:60 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202 #: src/nntp.c:139 #: src/nntp.c:202 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "Protokollhiba: %s\n" # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208 #: src/nntp.c:162 #: src/nntp.c:208 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollhiba\n" # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264 #: src/nntp.c:258 #: src/nntp.c:264 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Hiba küldés közben\n" # src/passphrase.c:85 #: src/passphrase.c:85 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" # src/passphrase.c:253 #: src/passphrase.c:253 msgid "[no user id]" msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]" # src/passphrase.c:257 #: src/passphrase.c:257 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sAdja meg a jelmondatot:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s) an\n" # src/passphrase.c:261 #: src/passphrase.c:261 msgid "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n" "\n" # src/pop.c:65 #: src/pop.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." # src/pop.c:71 #: src/pop.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bytes)" # src/pop.c:134 #: src/pop.c:138 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/pop.c:166 #: src/pop.c:195 #: src/pop.c:247 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n" # src/pop.c:187 src/pop.c:239 #: src/pop.c:191 #: src/pop.c:243 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "" # src/pop.c:208 #: src/pop.c:212 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n" # src/pop.c:215 #: src/pop.c:219 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n" # src/pop.c:265 src/pop.c:304 #: src/pop.c:269 #: src/pop.c:308 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollhiba\n" # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #: src/pop.c:387 #: src/pop.c:437 #, fuzzy msgid "Socket error\n" msgstr "Protokollhiba\n" #: src/prefs.c:270 #, c-format msgid "no permission - %s\n" msgstr "" # src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:477 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" # src/prefs_account.c:603 #: src/prefs_account.c:658 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Hozzáférés%d" # src/prefs_account.c:622 #: src/prefs_account.c:677 msgid "Preferences for new account" msgstr "Új hozzáférés beállításai" # src/prefs_account.c:627 #: src/prefs_account.c:682 #, fuzzy msgid "Account preferences" msgstr "Közös beállítások" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_account.c:732 #: src/prefs_common.c:1008 msgid "Receive" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_account.c:736 #: src/prefs_common.c:1012 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821 #: src/prefs_account.c:739 #: src/prefs_common.c:1025 msgid "Privacy" msgstr "Magánszféra" # src/prefs_account.c:681 #: src/prefs_account.c:743 msgid "SSL" msgstr "SSL" # src/prefs_account.c:684 #: src/prefs_account.c:746 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" # src/prefs_account.c:734 #: src/prefs_account.c:824 msgid "Name of this account" msgstr "Hozzáférés neve" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_account.c:833 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " # src/prefs_account.c:747 #: src/prefs_account.c:837 msgid "Personal information" msgstr "Személyes információ" # src/prefs_account.c:756 #: src/prefs_account.c:846 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" # src/prefs_account.c:762 #: src/prefs_account.c:852 msgid "Mail address" msgstr "E-mail cím" # src/prefs_account.c:768 #: src/prefs_account.c:858 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_account.c:882 msgid "Server information" msgstr "Szerver információ" # src/prefs_account.c:813 #: src/prefs_account.c:903 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normál)" # src/prefs_account.c:815 #: src/prefs_account.c:905 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP azonosítás)" # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 #: src/prefs_account.c:907 #: src/prefs_account.c:1702 #: src/prefs_account.c:1926 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" # src/prefs_account.c:819 #: src/prefs_account.c:909 msgid "News (NNTP)" msgstr "Hírek (NNTP)" # src/prefs_account.c:821 #: src/prefs_account.c:911 msgid "None (local)" msgstr "Semmi (lokális)" # src/prefs_account.c:834 #: src/prefs_account.c:931 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" # src/prefs_account.c:873 #: src/prefs_account.c:975 msgid "News server" msgstr "Hírszerver" # src/prefs_account.c:879 #: src/prefs_account.c:981 msgid "Server for receiving" msgstr "Szerver fogadáshoz" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:987 #, fuzzy msgid "Local mailbox file" msgstr "Az Mbox-Fájlt nem tudom olvasni.\n" # src/prefs_account.c:885 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:994 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP-Szerver (küldés)" #: src/prefs_account.c:1002 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1011 msgid "command to send mails" msgstr "" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:1018 #: src/prefs_account.c:1330 msgid "User ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 #: src/prefs_account.c:1024 #: src/prefs_account.c:1339 msgid "Password" msgstr "Jelszó" # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 #: src/prefs_account.c:1090 #: src/prefs_account.c:1685 msgid "POP3" msgstr "POP3" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_account.c:1098 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_account.c:1109 #, fuzzy msgid "Remove after" msgstr "mappa eltávolítása" # src/prefs_account.c:985 #: src/prefs_account.c:1118 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Mindig" # src/prefs_account.c:1002 #: src/prefs_account.c:1135 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1009 #: src/prefs_account.c:1142 msgid "Download all messages on server" msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrol" #: src/prefs_account.c:1144 msgid "Use filtering rules with Selective Download" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1146 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download" msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után" # src/prefs_account.c:1015 #: src/prefs_account.c:1152 msgid "Receive size limit" msgstr "" # src/prefs_account.c:1029 #: src/prefs_account.c:1166 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" # src/prefs_account.c:1037 #: src/prefs_account.c:1174 #, fuzzy msgid "Default inbox" msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz" # src/prefs_account.c:1060 #: src/prefs_account.c:1197 #, fuzzy msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "(Szűretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)" # src/prefs_account.c:1067 #: src/prefs_account.c:1204 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Mindent fogad' ellenorzi van-e új üzenet ezen a címen" # src/prefs_account.c:1118 #: src/prefs_account.c:1258 msgid "Add Date header field" msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" # src/prefs_account.c:1119 #: src/prefs_account.c:1259 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Üzenet azonosító generálása" # src/prefs_account.c:1126 #: src/prefs_account.c:1266 msgid "Add user-defined header" msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfűzése" # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661 #: src/prefs_account.c:1268 #: src/prefs_common.c:2367 #: src/prefs_common.c:2392 msgid " Edit... " msgstr " Szerkesztés... " # src/prefs_account.c:1138 #: src/prefs_account.c:1278 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" # src/prefs_account.c:1146 #: src/prefs_account.c:1286 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1301 #, fuzzy msgid "Authentication method" msgstr "Azonosítás" # src/prefs_account.c:1171 #: src/prefs_account.c:1311 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # src/prefs_account.c:1221 #: src/prefs_account.c:1361 msgid "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" # src/prefs_account.c:1230 #: src/prefs_account.c:1370 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Küldés előtt azonosítás POP3-al" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1385 #, fuzzy msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Azonosítás" # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_account.c:1394 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Perc(ek)" # src/prefs_account.c:1268 #: src/prefs_account.c:1436 msgid "Signature file" msgstr "Aláírás fájl" # src/prefs_account.c:1276 #: src/prefs_account.c:1444 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" # src/prefs_account.c:1285 #. to #: src/prefs_account.c:1453 #: src/prefs_matcher.c:147 #: src/quote_fmt.c:50 msgid "Cc" msgstr "Másolat" # src/prefs_account.c:1298 #: src/prefs_account.c:1466 msgid "Bcc" msgstr "Titkos másolat" # src/prefs_account.c:1311 #: src/prefs_account.c:1479 msgid "Reply-To" msgstr "Válasz" # src/prefs_account.c:1362 #: src/prefs_account.c:1531 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Üzenetet mindig titkosítani" # src/prefs_account.c:1364 #: src/prefs_account.c:1533 msgid "Sign message by default" msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_account.c:1535 #, fuzzy msgid "Default mode" msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz" #: src/prefs_account.c:1543 msgid "Use PGP/MIME" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1552 msgid "Use Inline" msgstr "" # src/prefs_account.c:1372 #: src/prefs_account.c:1562 msgid "Sign key" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/prefs_account.c:1380 #: src/prefs_account.c:1570 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata" # src/prefs_account.c:1389 #: src/prefs_account.c:1579 msgid "Select key by your email address" msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" # src/prefs_account.c:1398 #: src/prefs_account.c:1588 msgid "Specify key manually" msgstr "Kulcs kézi megadása" # src/prefs_account.c:1414 #: src/prefs_account.c:1604 msgid "User or key ID:" msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/prefs_account.c:1693 #: src/prefs_account.c:1710 #: src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_account.c:1744 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne használj SSL-t" # src/prefs_account.c:1506 #: src/prefs_account.c:1696 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 #: src/prefs_account.c:1699 #: src/prefs_account.c:1716 #: src/prefs_account.c:1750 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1523 #: src/prefs_account.c:1713 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1529 #: src/prefs_account.c:1719 msgid "NNTP" msgstr "" # src/prefs_account.c:1544 #: src/prefs_account.c:1734 #, fuzzy msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1546 #: src/prefs_account.c:1736 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Küldés (SMTP)" # src/prefs_account.c:1557 #: src/prefs_account.c:1747 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1644 #: src/prefs_account.c:1872 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTP port megadás" # src/prefs_account.c:1650 #: src/prefs_account.c:1878 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3 port megadás" # src/prefs_account.c:1656 #: src/prefs_account.c:1884 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4 port megadás" # src/prefs_account.c:1662 #: src/prefs_account.c:1890 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTP port megadás" # src/prefs_account.c:1667 #: src/prefs_account.c:1895 msgid "Specify domain name" msgstr "Doménnév megadás" #: src/prefs_account.c:1905 msgid "Tunnel command to open connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1913 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1685 #: src/prefs_account.c:1937 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP szerver könyvtár" # src/prefs_account.c:1739 #: src/prefs_account.c:1991 #, fuzzy msgid "Put sent messages in" msgstr "Elküldött üzenetek mentése a kimenő postafiókba" # src/prefs_account.c:1741 #: src/prefs_account.c:1993 #, fuzzy msgid "Put draft messages in" msgstr "Sortörés helye" # src/prefs_account.c:1743 #: src/prefs_account.c:1995 #, fuzzy msgid "Put deleted messages in" msgstr "Üzenet törlése" # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2059 #, fuzzy msgid "Account name is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2063 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1812 #: src/prefs_account.c:2068 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1817 #: src/prefs_account.c:2073 msgid "User ID is not entered." msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót." # src/prefs_account.c:1822 #: src/prefs_account.c:2078 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert." # src/prefs_account.c:1827 #: src/prefs_account.c:2083 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert." # src/prefs_account.c:1832 #: src/prefs_account.c:2088 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2094 #, fuzzy msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2100 #, fuzzy msgid "mail command is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." #: src/prefs_account.c:2187 msgid "" "Its not recommended to use the old style Inline\n" "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_actions.c:287 msgid "Actions setting" msgstr "Műveletek beállításai" # src/prefs_actions.c:309 #: src/prefs_actions.c:309 msgid "Menu name:" msgstr "Menü név:" # src/prefs_actions.c:318 #: src/prefs_actions.c:318 msgid "Command line:" msgstr "Parancs sor:" #: src/prefs_actions.c:330 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" "Command line:\n" " Begin with:\n" " | to send message body or selection to command\n" " > to send user provided text to command\n" " * to send user provided hidden text to command\n" " End with:\n" " | to replace message body or selection with command output\n" " & to run command asynchronously\n" " Use %f for message file name\n" " %F for the list of the file names of selected messages\n" " %p for the selected message MIME part." msgstr "" "Menü név:\n" " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n" "Parancs sor:\n" " Alábbiakkal kezdődik:\n" " | to send message body or selection to command\n" " > to send user provided text to command\n" " * to send user provided hidden text to command\n" " Alábbiakkal befejeződik:\n" " | to replace message body or selection with command output\n" " & to run command asynchronously\n" " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n" " %F for the list of the file names of selected messages\n" " %p for the selected message MIME part." # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211 #: src/prefs_actions.c:364 #: src/prefs_filtering.c:523 #: src/prefs_matcher.c:493 #: src/prefs_scoring.c:271 #: src/prefs_template.c:216 #: src/prefs_toolbar.c:817 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217 #: src/prefs_actions.c:370 #: src/prefs_filtering.c:529 #: src/prefs_matcher.c:499 #: src/prefs_scoring.c:277 #: src/prefs_template.c:222 #: src/prefs_toolbar.c:823 msgid " Substitute " msgstr " Helyettesít " # src/prefs_actions.c:383 #: src/prefs_actions.c:383 msgid " Syntax help " msgstr " Szintaxis segítség " # src/prefs_actions.c:402 #: src/prefs_actions.c:402 msgid "Registered actions" msgstr "Regisztrált műveletek" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/prefs_actions.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" msgstr "A fájl nem olvasható." # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/prefs_actions.c:677 #: src/prefs_actions.c:682 #, fuzzy msgid "Could not get message file." msgstr "A fájl nem olvasható." # src/prefs_actions.c:683 #: src/prefs_actions.c:690 #, fuzzy msgid "Could not get message part." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/prefs_actions.c:689 #: src/prefs_actions.c:696 #, fuzzy msgid "No message part selected." msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n" # src/prefs_actions.c:693 #: src/prefs_actions.c:700 msgid "No message file selected." msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file." # src/prefs_actions.c:712 #: src/prefs_actions.c:719 #, fuzzy msgid "Can't get part of multipart message" msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302 #: src/prefs_actions.c:741 #: src/prefs_filtering.c:797 #: src/prefs_filtering.c:859 #: src/prefs_filtering.c:882 #: src/prefs_matcher.c:614 #: src/prefs_matcher.c:687 #: src/prefs_scoring.c:453 #: src/prefs_scoring.c:484 #: src/prefs_template.c:309 msgid "(New)" msgstr "(Új)" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_actions.c:787 msgid "Menu name is not set." msgstr "Menü név nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:785 #: src/prefs_actions.c:792 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Kettőspont ':' nem megengedett a menü névben." # src/prefs_actions.c:795 #: src/prefs_actions.c:802 msgid "Menu name is too long." msgstr "Menü név túl hosszú." # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_actions.c:811 msgid "Command line not set." msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:809 #: src/prefs_actions.c:816 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "A menü név és parancs túl hosszú." # src/prefs_actions.c:814 #: src/prefs_actions.c:821 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:882 msgid "Delete action" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:876 #: src/prefs_actions.c:883 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a műveletet?" # src/prefs_actions.c:1066 #: src/prefs_actions.c:1086 #, c-format, ycp-format msgid "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n" "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz." # src/prefs_actions.c:1239 #: src/prefs_actions.c:1259 #, c-format msgid "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n" "%s" # src/prefs_actions.c:1325 #. Fork error #: src/prefs_actions.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" "%s\n" "%s" # src/prefs_actions.c:1552 #: src/prefs_actions.c:1573 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Fut: %s\n" # src/prefs_actions.c:1556 #: src/prefs_actions.c:1577 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Befejezve: %s\n" # src/prefs_actions.c:1590 #: src/prefs_actions.c:1611 msgid "Action's input/output" msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei" # src/prefs_actions.c:1636 #: src/prefs_actions.c:1657 msgid " Send " msgstr " Küldés " # src/prefs_actions.c:1647 #: src/prefs_actions.c:1668 msgid "Abort" msgstr "Elvetés" # src/prefs_common.c:792 #: src/prefs_common.c:991 msgid "Common Preferences" msgstr "Közös beállítások" #: src/prefs_common.c:1015 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Minden fejléc" # src/prefs_common.c:814 #: src/prefs_common.c:1018 msgid "Quote" msgstr "Idézetek" # src/prefs_common.c:816 #: src/prefs_common.c:1020 msgid "Display" msgstr "Kijelzés" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_common.c:1022 msgid "Message" msgstr "Üzenet" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/prefs_common.c:1030 #: src/select-keys.c:324 msgid "Other" msgstr "Egyéb" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_common.c:1079 #: src/prefs_common.c:1294 msgid "External program" msgstr "Külső Program" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_common.c:1088 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_common.c:1309 msgid "Command" msgstr "Parancs" # src/prefs_common.c:897 #: src/prefs_common.c:1109 msgid "Local spool" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_common.c:908 #: src/prefs_common.c:1120 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Fogadás Spoolból" # src/prefs_common.c:910 #: src/prefs_common.c:1122 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Szűrés fogadás közben" # src/prefs_common.c:918 #: src/prefs_common.c:1130 msgid "Spool directory" msgstr "lokális Spool" # src/prefs_common.c:936 #: src/prefs_common.c:1148 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Automatikus levélletöltés" # src/prefs_common.c:938 #: src/prefs_common.c:1150 msgid "every" msgstr "minden" # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_common.c:1162 msgid "minute(s)" msgstr "percben" # src/prefs_common.c:959 #: src/prefs_common.c:1171 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" # src/prefs_common.c:961 #: src/prefs_common.c:1173 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése" #: src/prefs_common.c:1176 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik" #: src/prefs_common.c:1186 msgid "after autochecking" msgstr "Automatikus ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1188 msgid "after manual checking" msgstr "Kézi ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1202 #, c-format msgid "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "Futtatandó parancs:\n" "(%d az új üzenetek számát jelenti)" # src/prefs_common.c:971 #: src/prefs_common.c:1228 msgid "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "Letöltendő cikkek maximális száma\n" "(0 esetén korlátlan)" # src/prefs_common.c:1039 #: src/prefs_common.c:1302 msgid "Use external program for sending" msgstr "Külső program használata küldéshez" # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_common.c:1328 msgid "Save sent messages to Sent" msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába" # src/prefs_common.c:1067 #: src/prefs_common.c:1330 msgid "Queue messages that fail to send" msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába" # src/prefs_common.c:1073 #: src/prefs_common.c:1336 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete" # src/prefs_common.c:1088 #: src/prefs_common.c:1351 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatikus (Ajánlott)" # src/prefs_common.c:1089 #: src/prefs_common.c:1352 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bites ascii (US-ASCII)" # src/prefs_common.c:1091 #: src/prefs_common.c:1354 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikód (UTF-8)" # src/prefs_common.c:1093 #: src/prefs_common.c:1356 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:1094 #: src/prefs_common.c:1357 #, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_common.c:1358 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" # src/prefs_common.c:1096 #: src/prefs_common.c:1359 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/prefs_common.c:1097 #: src/prefs_common.c:1360 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" # src/prefs_common.c:1098 #: src/prefs_common.c:1361 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:1099 #: src/prefs_common.c:1362 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" # src/prefs_common.c:1101 #: src/prefs_common.c:1364 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" # src/prefs_common.c:1103 #: src/prefs_common.c:1366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" # src/prefs_common.c:1105 #: src/prefs_common.c:1368 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:1106 #: src/prefs_common.c:1369 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirill (KOI8-U)" # src/prefs_common.c:1108 #: src/prefs_common.c:1371 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" # src/prefs_common.c:1110 #: src/prefs_common.c:1373 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" # src/prefs_common.c:1111 #: src/prefs_common.c:1374 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" # src/prefs_common.c:1113 #: src/prefs_common.c:1376 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" # src/prefs_common.c:1114 #: src/prefs_common.c:1377 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)" # src/prefs_common.c:1116 #: src/prefs_common.c:1379 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)" # src/prefs_common.c:1117 #: src/prefs_common.c:1380 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" # src/prefs_common.c:1119 #: src/prefs_common.c:1382 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" # src/prefs_common.c:1120 #: src/prefs_common.c:1383 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_common.c:1384 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:1130 #: src/prefs_common.c:1393 msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "`Automatikus' esetén az optimális kódolás\n" "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelően." #: src/prefs_common.c:1520 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" #. spell checker defaults #: src/prefs_common.c:1583 msgid "Global spelling checker settings" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1590 msgid "Enable spell checker" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1601 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1603 msgid "Enabling alternate dictionary makes switching\n" "with the last used dictionary faster." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1614 msgid "Dictionaries path:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1641 #, fuzzy msgid "Default dictionary:" msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz" #. Suggestion mode #: src/prefs_common.c:1657 #, fuzzy msgid "Default suggestion mode" msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz" #. Color #: src/prefs_common.c:1672 msgid "Misspelled word color:" msgstr "" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_common.c:1760 #: src/toolbar.c:291 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" # src/prefs_common.c:1206 #: src/prefs_common.c:1768 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Aláirás automatikus beillesztése" # src/prefs_common.c:1197 #: src/prefs_common.c:1773 msgid "Signature separator" msgstr "Aláírás elválasztó" # src/prefs_common.c:2829 #. Account autoselection #: src/prefs_common.c:1784 msgid "Automatic account selection" msgstr "Automatikus hozzáfárés választás" # src/prefs_common.c:1288 #: src/prefs_common.c:1792 msgid "when replying" msgstr "amikor válaszol" #: src/prefs_common.c:1794 msgid "when forwarding" msgstr "amikor továbbit" #: src/prefs_common.c:1796 msgid "when re-editing" msgstr "amikor újra szerkeszt" # src/prefs_common.c:1290 #: src/prefs_common.c:1803 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára" # src/prefs_common.c:1216 #: src/prefs_common.c:1806 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" # src/summaryview.c:349 #: src/prefs_common.c:1813 #: src/prefs_filtering.c:233 msgid "Forward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" #: src/prefs_common.c:1816 msgid "Block cursor" msgstr "Téglalap alakú kurzor" #: src/prefs_common.c:1819 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Az eredeti `From` fejléc megörzése átirányitás esetén" # src/compose.c:3937 #: src/prefs_common.c:1827 msgid "Autosave to drafts every " msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_common.c:1834 #: src/prefs_common.c:1879 msgid "characters" msgstr "karakter után" # src/prefs_common.c:1226 #: src/prefs_common.c:1842 msgid "Undo level" msgstr "Visszavonások maximális száma" # src/prefs_common.c:818 #. line-wrapping #: src/prefs_common.c:1855 msgid "Message wrapping" msgstr "Üzenet tördelése" # src/prefs_common.c:1246 #: src/prefs_common.c:1867 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sortörés" # src/prefs_common.c:1268 #: src/prefs_common.c:1887 msgid "Wrap quotation" msgstr "Idézet törése" # src/prefs_common.c:1274 #: src/prefs_common.c:1889 msgid "Wrap on input" msgstr "Sortörés beiráskor" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_common.c:1892 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sortörés küldés előtt" #: src/prefs_common.c:1895 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #. reply #: src/prefs_common.c:1963 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldőtől" # src/prefs_common.c:1336 #: src/prefs_common.c:1965 msgid "Reply format" msgstr "Válasz formátum" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/prefs_common.c:1980 #: src/prefs_common.c:2019 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézet jele" # src/prefs_common.c:1375 #. forward #: src/prefs_common.c:2004 msgid "Forward format" msgstr "Továbbítás formátuma" # src/prefs_common.c:1419 #: src/prefs_common.c:2048 msgid " Description of symbols " msgstr " Szimbólumok leírása " # src/prefs_common.c:1258 #. quote chars #: src/prefs_common.c:2056 msgid "Quoting characters" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" #: src/prefs_common.c:2071 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: " # src/prefs_common.c:1462 #: src/prefs_common.c:2124 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: src/prefs_common.c:2153 msgid "Small" msgstr "Kicsi" # src/prefs_folder_item.c:205 #: src/prefs_common.c:2172 msgid "Normal" msgstr "Normál" # src/summary_search.c:169 #: src/prefs_common.c:2191 msgid "Bold" msgstr "Vastagitott" # src/prefs_common.c:1494 #: src/prefs_common.c:2216 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" # src/prefs_common.c:1497 #: src/prefs_common.c:2219 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése" # src/prefs_common.c:1782 #: src/prefs_common.c:2222 msgid "Automatically display images" msgstr "Képek automatikus megjelenitése" # src/prefs_common.c:1506 #: src/prefs_common.c:2231 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" # src/prefs_common.c:1521 #: src/prefs_common.c:2246 #, fuzzy msgid "letters" msgstr "Töröl" # src/prefs_common.c:1527 #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common.c:2252 msgid "Summary View" msgstr "Összefoglaló nézet" # src/prefs_common.c:1536 #: src/prefs_common.c:2261 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Címzett mutatása a Feladó oszlopban ha önmagának küldte" # src/summaryview.c:369 #: src/prefs_common.c:2264 msgid "Display sender using address book" msgstr "A küldő kijelzése a cimjegyzék alapján" # src/prefs_common.c:1538 #: src/prefs_common.c:2266 msgid "Enable horizontal scroll bar" msgstr "Vízszintes gördítősáv engedélyezése" # src/prefs_common.c:1540 #: src/prefs_common.c:2268 msgid "Expand threads" msgstr "Téma kifejtése" # src/prefs_common.c:1543 #: src/prefs_common.c:2271 msgid "Display unread messages with bold font" msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betűvel" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/prefs_common.c:2279 #: src/prefs_common.c:3182 #: src/prefs_common.c:3220 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" # src/prefs_common.c:1572 #: src/prefs_common.c:2301 msgid " Set displayed items of summary... " msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... " # src/prefs_common.c:1631 #: src/prefs_common.c:2362 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Színek használata az Üzenetekhez" # src/prefs_common.c:1650 #: src/prefs_common.c:2381 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel" # src/prefs_common.c:1652 #: src/prefs_common.c:2383 msgid "Display header pane above message view" msgstr "" # src/prefs_common.c:1659 #: src/prefs_common.c:2390 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben" # src/prefs_common.c:1681 #: src/prefs_common.c:2412 msgid "Line space" msgstr "Sortáv" # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735 #: src/prefs_common.c:2426 #: src/prefs_common.c:2466 msgid "pixel(s)" msgstr "képpont" # src/prefs_common.c:1700 #: src/prefs_common.c:2431 msgid "Leave space on head" msgstr "Hely kihagyása a fejtől" # src/prefs_common.c:1702 #: src/prefs_common.c:2433 msgid "Scroll" msgstr "Görgetés" # src/prefs_common.c:1709 #: src/prefs_common.c:2440 msgid "Half page" msgstr "Fél oldal" # src/prefs_common.c:1715 #: src/prefs_common.c:2446 msgid "Smooth scroll" msgstr "Finom görgetés" # src/prefs_common.c:1721 #: src/prefs_common.c:2452 msgid "Step" msgstr "Lépés" # src/prefs_common.c:1782 #: src/prefs_common.c:2513 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" # src/prefs_common.c:1785 #: src/prefs_common.c:2516 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Aláírás ellenőrzés mutatása felpattanó ablakban" # src/prefs_common.c:1788 #: src/prefs_common.c:2519 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában" # src/prefs_common.c:1803 #: src/prefs_common.c:2534 msgid "Expire after" msgstr "Elavulás" # src/prefs_common.c:1816 #: src/prefs_common.c:2547 msgid "minute(s) " msgstr "perc után" # src/prefs_common.c:1829 #: src/prefs_common.c:2560 #, fuzzy msgid "(Setting to '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "'0' esetén a jelmondat az" "egész szakaszra érvényes" # src/prefs_common.c:1839 #: src/prefs_common.c:2570 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor" # src/prefs_common.c:1844 #: src/prefs_common.c:2575 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" # src/prefs_common.c:1897 #: src/prefs_common.c:2648 msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" msgstr "" # src/prefs_common.c:1901 #: src/prefs_common.c:2652 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Mappára lépéskor első olvasatlan üzenet megnyitása" # src/prefs_common.c:1905 #: src/prefs_common.c:2656 #, fuzzy msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Csak olvasottként megjelöl, " # src/prefs_common.c:1909 #: src/prefs_common.c:2660 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Váltson a Bejövő mappára e-mail fogadás után" # src/prefs_common.c:1917 #: src/prefs_common.c:2668 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén" # src/prefs_common.c:1924 #: src/prefs_common.c:2675 #, fuzzy msgid "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n" " ha ez kikapcsolt állapotban van)" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2690 msgid "Show send dialog" msgstr "Küldő párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1946 #: src/prefs_common.c:2703 #: src/prefs_common.c:2720 #: src/prefs_common.c:2760 msgid "Always" msgstr "Mindig" # src/prefs_common.c:1949 #: src/prefs_common.c:2704 #: src/prefs_common.c:2723 msgid "Never" msgstr "Soha" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2708 msgid "Show receive dialog" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1947 #: src/prefs_common.c:2721 msgid "Only if a window is active" msgstr "Csak ha az ablak aktív" # src/prefs_common.c:1954 #: src/prefs_common.c:2728 #: src/ssl_certificate.c:305 #: src/ssl_certificate.c:345 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál" # src/prefs_common.c:1957 #: src/prefs_common.c:2731 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett" # src/prefs_common.c:1968 #: src/prefs_common.c:2742 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2749 #, fuzzy msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "Fogadó ablak mutatása" #: src/prefs_common.c:2762 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2764 msgid "Assume 'No'" msgstr "" # src/prefs_common.c:1974 #: src/prefs_common.c:2795 msgid " Set key bindings... " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2801 msgid "Icon theme" msgstr "" # src/prefs_common.c:2024 #: src/prefs_common.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Külső szerkesztő (%s helyére a fájlenév kerül)" # src/prefs_common.c:2033 #: src/prefs_common.c:2883 msgid "Web browser" msgstr "Web böngésző" # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 #: src/prefs_common.c:2906 #: src/summaryview.c:3348 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063 #: src/prefs_common.c:2917 #: src/toolbar.c:293 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #. Clip Log #: src/prefs_common.c:2939 msgid "Log Size" msgstr "Napló méret" #: src/prefs_common.c:2946 msgid "Clip the log size" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2951 msgid "Log window length" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2960 msgid "(0 to stop logging in the log window)" msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban" # src/prefs_common.c:2085 #. On Exit #: src/prefs_common.c:2966 msgid "On exit" msgstr "Kilépéskor" # src/prefs_common.c:2093 #: src/prefs_common.c:2974 msgid "Confirm on exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" # src/prefs_common.c:2100 #: src/prefs_common.c:2981 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_common.c:2983 msgid "Ask before emptying" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2106 #: src/prefs_common.c:2987 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" # src/prefs_common.c:2274 #: src/prefs_common.c:3158 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "rövidített nap név" # src/prefs_common.c:2275 #: src/prefs_common.c:3159 msgid "the full weekday name" msgstr "teljes nap név" # src/prefs_common.c:2276 #: src/prefs_common.c:3160 msgid "the abbreviated month name" msgstr "rövidített hónapnév" # src/prefs_common.c:2277 #: src/prefs_common.c:3161 msgid "the full month name" msgstr "hónapnév" # src/prefs_common.c:2278 #: src/prefs_common.c:3162 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "ajánlott Dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2279 #: src/prefs_common.c:3163 msgid "the century number (year/100)" msgstr "Évszázad (Év/100)" # src/prefs_common.c:2280 #: src/prefs_common.c:3164 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "Hónap napja számként" # src/prefs_common.c:2281 #: src/prefs_common.c:3165 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2282 #: src/prefs_common.c:3166 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2283 #: src/prefs_common.c:3167 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "Az év napja számként" # src/prefs_common.c:2284 #: src/prefs_common.c:3168 msgid "the month as a decimal number" msgstr "Hónap számként" # src/prefs_common.c:2285 #: src/prefs_common.c:3169 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "Perc számként" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_common.c:3170 msgid "either AM or PM" msgstr "DE vagy DU" # src/prefs_common.c:2287 #: src/prefs_common.c:3171 msgid "the second as a decimal number" msgstr "Másodperc számként" # src/prefs_common.c:2288 #: src/prefs_common.c:3172 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "Hét napja számként" # src/prefs_common.c:2289 #: src/prefs_common.c:3173 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2290 #: src/prefs_common.c:3174 msgid "the last two digits of a year" msgstr "az évszám utolsó két karaktere" # src/prefs_common.c:2291 #: src/prefs_common.c:3175 msgid "the year as a decimal number" msgstr "Év számként" # src/prefs_common.c:2292 #: src/prefs_common.c:3176 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "Időzóna vagy név vagy rövidítés" # src/prefs_common.c:2313 #: src/prefs_common.c:3197 msgid "Specifier" msgstr "Vezérlőjel" # src/prefs_common.c:2314 #: src/prefs_common.c:3198 msgid "Description" msgstr "Leírás" # src/prefs_common.c:2353 #: src/prefs_common.c:3237 msgid "Example" msgstr "Példa" # src/prefs_common.c:2439 #: src/prefs_common.c:3326 msgid "Set message colors" msgstr "Üzenet színe" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_common.c:3334 msgid "Colors" msgstr "Színek" # src/prefs_common.c:2481 #: src/prefs_common.c:3381 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Idézett szöveg - első szint" # src/prefs_common.c:2487 #: src/prefs_common.c:3387 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Idézett szöveg - második szint" # src/prefs_common.c:2493 #: src/prefs_common.c:3393 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" # src/prefs_common.c:2499 #: src/prefs_common.c:3399 msgid "URI link" msgstr "URI-kapocs" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_common.c:3405 #, fuzzy msgid "Target folder" msgstr "Új mappa" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_common.c:3411 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "Aláírás" # src/prefs_common.c:2506 #: src/prefs_common.c:3418 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" # src/prefs_common.c:2565 #: src/prefs_common.c:3485 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "1. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2568 #: src/prefs_common.c:3488 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "2. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_common.c:3491 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "3. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3494 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_common.c:3497 #, fuzzy msgid "Pick color for target folder" msgstr "3. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3500 #, fuzzy msgid "Pick color for signatures" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_common.c:3504 #, fuzzy msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_common.c:3640 msgid "Font selection" msgstr "Betűtípus választás" # src/prefs_common.c:2894 #: src/prefs_common.c:3714 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Küldés" # src/prefs_common.c:2908 #: src/prefs_common.c:3728 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248 #: src/prefs_common.c:3743 #: src/prefs_common.c:4072 msgid "Old Sylpheed" msgstr "" # src/prefs_customheader.c:163 #: src/prefs_customheader.c:163 msgid "Custom header setting" msgstr "Saját fejléc beállítások" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/prefs_customheader.c:261 msgid "Custom headers" msgstr "Saját fejléc" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_customheader.c:485 #: src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_matcher.c:1030 msgid "Header name is not set." msgstr "fejléc név nincs beállítva." # src/prefs_customheader.c:539 #: src/prefs_customheader.c:539 msgid "Delete header" msgstr "Fejléc törlés" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/prefs_customheader.c:540 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/prefs_display_header.c:198 #: src/prefs_display_header.c:201 msgid "Display header setting" msgstr "Feléc beállítások" # src/prefs_display_header.c:222 #. header name #: src/prefs_display_header.c:225 #: src/prefs_matcher.c:372 msgid "Header name" msgstr "Fejléc név" # src/prefs_display_header.c:254 #: src/prefs_display_header.c:257 msgid "Displayed Headers" msgstr "Megjelenített fejlécek" # src/prefs_display_header.c:312 #: src/prefs_display_header.c:315 msgid "Hidden headers" msgstr "Rejtett fejlécek" # src/prefs_display_header.c:342 #: src/prefs_display_header.c:345 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" # src/prefs_display_header.c:537 #: src/prefs_display_header.c:540 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." # src/editaddress.c:868 #: src/prefs_filtering.c:225 msgid "Move" msgstr "Áthelyez" # src/summaryview.c:355 #: src/prefs_filtering.c:226 msgid "Copy" msgstr "Másol" # src/prefs_summary_column.c:67 #: src/prefs_filtering.c:228 #: src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Kijelölt" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/prefs_filtering.c:229 msgid "Unmark" msgstr "Kijelölés visszavonása" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_filtering.c:230 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:363 #: src/prefs_filtering.c:231 msgid "Mark as unread" msgstr "Olvasatlanként kijelöl" # src/mainwindow.c:1857 #: src/prefs_filtering.c:232 #: src/toolbar.c:244 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/prefs_filtering.c:234 msgid "Redirect" msgstr "Átirányít" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_filtering.c:236 #: src/prefs_filtering.c:480 msgid "Color" msgstr "Színek" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_filtering.c:237 msgid "Delete on Server" msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)" # src/prefs_filter.c:205 #: src/prefs_filtering.c:349 msgid "Filtering setting" msgstr "Szűrő beállítás" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering.c:365 #: src/prefs_scoring.c:219 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: src/prefs_filtering.c:379 #: src/prefs_scoring.c:234 msgid "Define ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:391 msgid "Action" msgstr "Műveletek" # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 #: src/prefs_filtering.c:430 #: src/progressdialog.c:52 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" # src/prefs_filter.c:329 #: src/prefs_filtering.c:470 msgid "Destination" msgstr "Cél" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_filtering.c:501 #: src/prefs_matcher.c:405 #, fuzzy msgid "Info ..." msgstr " ... " # src/prefs_filter.c:417 #: src/prefs_filtering.c:555 #: src/prefs_matcher.c:554 #: src/prefs_scoring.c:303 msgid "Registered rules" msgstr "Regisztrált szabályok" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:926 #: src/prefs_filtering.c:994 #: src/prefs_scoring.c:528 #: src/prefs_scoring.c:564 #: src/prefs_scoring.c:608 #, fuzzy msgid "Match string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_filtering.c:954 #: src/prefs_scoring.c:550 #: src/prefs_scoring.c:594 #, fuzzy msgid "Score is not set." msgstr "fejléc név nincs beállítva." # src/prefs_filter.c:669 #: src/prefs_filtering.c:972 msgid "Destination is not set." msgstr "Nem állított be célt." # src/prefs_filter.c:796 #: src/prefs_filtering.c:1048 #: src/prefs_scoring.c:630 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" # src/prefs_filter.c:797 #: src/prefs_filtering.c:1049 #: src/prefs_scoring.c:631 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?" # src/prefs_folder_item.c:107 #: src/prefs_folder_item.c:307 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappa Tulajdonság" # src/prefs_folder_item.c:107 #: src/prefs_folder_item.c:324 msgid "Folder Properties for " msgstr "Mappa elérés/név: " #: src/prefs_folder_item.c:333 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Visszaigazolás kérése" #: src/prefs_folder_item.c:345 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #. Default To #: src/prefs_folder_item.c:355 msgid "Default To: " msgstr "Alapértelmezett Címzett: " # src/prefs_account.c:1311 #. Default Reply-To #: src/prefs_folder_item.c:372 msgid "Default Reply-To: " msgstr "Alapértelmezett Válasz:" #. Simplify Subject #: src/prefs_folder_item.c:389 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Egyszerűsített Tárgy kifejezéssel: " # src/addressbook.c:1660 #. Folder chmod #: src/prefs_folder_item.c:407 msgid "Folder chmod: " msgstr "Mappa jogok: " # src/account.c:672 #. Default account #: src/prefs_folder_item.c:431 msgid "Default account: " msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: " # src/addressbook.c:1660 #. Folder color #: src/prefs_folder_item.c:474 msgid "Folder color: " msgstr "Mappa szín: " # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_folder_item.c:660 msgid "Pick color for folder" msgstr "Szín kiválasztása a mappához" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/prefs_matcher.c:124 msgid "or" msgstr "vagy" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_matcher.c:124 msgid "and" msgstr "és" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:133 msgid "contains" msgstr "tartalmaz" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858 # src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:133 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmaz" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/prefs_matcher.c:142 msgid "yes" msgstr "igen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/prefs_matcher.c:142 msgid "no" msgstr "nem" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/prefs_matcher.c:146 msgid "All messages" msgstr "Összes üzenet" # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 #. S_COL_MIME #: src/prefs_matcher.c:146 #: src/prefs_summary_column.c:70 #: src/quote_fmt.c:48 #: src/selective_download.c:806 #: src/summaryview.c:448 #: src/summaryview.c:552 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_matcher.c:147 #: src/prefs_summary_column.c:71 #: src/quote_fmt.c:43 #: src/selective_download.c:803 #: src/summaryview.c:449 #: src/summaryview.c:556 msgid "From" msgstr "Feladó" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #. subject #: src/prefs_matcher.c:147 #: src/quote_fmt.c:49 #: src/summaryview.c:560 msgid "To" msgstr "Címzett" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "To or Cc" msgstr "Címzett vagy Másolat" # src/headerview.c:56 #. cc #: src/prefs_matcher.c:148 #: src/quote_fmt.c:51 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_matcher.c:148 #, fuzzy msgid "In reply to" msgstr "Válasz mindenkinek" # src/grouplistdialog.c:243 #. newsgroups #: src/prefs_matcher.c:148 #: src/quote_fmt.c:52 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Frissítés" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age lower than" msgstr "" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_matcher.c:150 #, fuzzy msgid "Headers part" msgstr "Fejléc név" #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "Body part" msgstr "" # src/compose.c:3922 #: src/prefs_matcher.c:151 #, fuzzy msgid "Whole message" msgstr "Üzenet küldése" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "Unread flag" msgstr "Olvasatlan" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "New flag" msgstr "Új mappa" #: src/prefs_matcher.c:153 msgid "Marked flag" msgstr "" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_matcher.c:153 #, fuzzy msgid "Deleted flag" msgstr "mappa törlése" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Replied flag" msgstr "" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_matcher.c:154 #, fuzzy msgid "Forwarded flag" msgstr "Továbbít" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score greater than" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score lower than" msgstr "Pontozás kissebb mint" #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Score equal to" msgstr "Pontozás egyenlő" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Size greater than" msgstr "Méret nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size smaller than" msgstr "Méret kisebb mint" #: src/prefs_matcher.c:160 msgid "Size exactly" msgstr "Méret pontosan" # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_matcher.c:314 #, fuzzy msgid "Condition setting" msgstr "Hozzáférés beállítások" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #. criteria combo box #: src/prefs_matcher.c:339 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "MIME típus" # src/prefs_filter.c:290 #: src/prefs_matcher.c:423 msgid "Predicate" msgstr "Állítás" # src/prefs_filter.c:353 #: src/prefs_matcher.c:476 #, fuzzy msgid "Use regexp" msgstr "Reguláris kifejezések használata" #. boolean operation #: src/prefs_matcher.c:514 msgid "Boolean Op" msgstr "" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_matcher.c:1016 #, fuzzy msgid "Value is not set." msgstr "fejléc név nincs beállítva." # src/prefs_common.c:2711 #: src/prefs_matcher.c:1440 #: src/quote_fmt.c:93 msgid "Description of symbols" msgstr "Szimbólumok leírása" #: src/prefs_matcher.c:1472 msgid "" "%\n" "Subject\n" "From\n" "To\n" "Cc\n" "Date\n" "Message-ID\n" "Newsgroups\n" "References\n" "Filename - should not be modified\n" "new line\n" "escape character for quotes\n" "quote character\n" "%" msgstr "" # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_scoring.c:203 #, fuzzy msgid "Scoring setting" msgstr "Hozzáférés beállítások" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_scoring.c:246 #: src/prefs_summary_column.c:75 #: src/summaryview.c:453 msgid "Score" msgstr "Pontozás" #: src/prefs_scoring.c:335 #, fuzzy msgid "Hide score" msgstr "/_Forrás nézet" # src/import.c:161 #: src/prefs_scoring.c:347 #, fuzzy msgid "Important score" msgstr "Fájl importálás:" # src/prefs_filter.c:669 #: src/prefs_scoring.c:556 #: src/prefs_scoring.c:600 #, fuzzy msgid "Match string is not set." msgstr "Nem állított be célt." # src/prefs_summary_column.c:69 #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Attachment" msgstr "Csatolás" # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:72 #: src/quote_fmt.c:42 #: src/selective_download.c:809 #: src/summaryview.c:450 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/prefs_summary_column.c:74 #. S_COL_SIZE #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Szám" # src/prefs_summary_column.c:174 #: src/prefs_summary_column.c:178 msgid "Summary displayed items setting" msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása" # src/prefs_summary_column.c:191 #: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki\n" "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg." # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "Használható elemek" # src/prefs_summary_column.c:236 #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr " -> " # src/prefs_summary_column.c:240 #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr " <- " # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Displayed items" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_summary_column.c:302 #: src/prefs_summary_column.c:306 msgid " Revert to default " msgstr " Alapértelmezett beállítása " # src/prefs_template.c:155 #: src/prefs_template.c:158 msgid "Template name" msgstr "Sablon név" # src/prefs_template.c:230 #: src/prefs_template.c:235 msgid " Symbols " msgstr " Szimbólumok " # src/prefs_template.c:244 #: src/prefs_template.c:249 msgid "Registered templates" msgstr "Regisztrált sablonok" # src/prefs_template.c:264 #: src/prefs_template.c:269 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" # src/prefs_template.c:373 #: src/prefs_template.c:380 msgid "Template" msgstr "Sablon" # src/prefs_template.c:438 #: src/prefs_template.c:453 msgid "Template format error." msgstr "Sablon formátum hiba." # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:542 msgid "Delete template" msgstr "Sablon törlése" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_template.c:543 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/prefs_toolbar.c:81 msgid "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n" "Válasszon másik műveletet a listából!" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:131 #, fuzzy msgid "Main Toolbar Configuration" msgstr "Szűrő beállítások beolvasása...\n" #: src/prefs_toolbar.c:132 msgid "Compose Toolbar Configuration" msgstr "" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_toolbar.c:635 msgid "Sylpheed Action" msgstr "Sylpheed Műveletek" #: src/prefs_toolbar.c:644 msgid "Toolbar text" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_toolbar.c:730 #, fuzzy msgid "Available toolbar items" msgstr "Elérhető címek" #. available actions #: src/prefs_toolbar.c:785 msgid "Event executed on click" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:261 #. currently active toolbar items #: src/prefs_toolbar.c:836 #, fuzzy msgid "Displayed toolbar items" msgstr "Megjelenített fejlécek" #: src/prefs_toolbar.c:849 msgid "Icon" msgstr "" # src/message_search.c:106 #: src/prefs_toolbar.c:851 #, fuzzy msgid "Icon text" msgstr "Text suchen:" #: src/prefs_toolbar.c:852 msgid "Mapped event" msgstr "" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_toolbar.c:877 #, fuzzy msgid "Set default" msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " # src/procmime.c:716 #: src/procmime.c:906 #, fuzzy msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "Kód konverziós hiba.\n" # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157 #: src/procmsg.c:139 #: src/procmsg.c:155 msgid "Cache data is corrupted\n" msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n" # src/procmsg.c:426 #: src/procmsg.c:435 msgid "can't open mark file\n" msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n" # src/procmsg.c:546 #: src/procmsg.c:518 msgid "Can't open mark file with append mode.\n" msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n" # src/procmsg.c:551 #: src/procmsg.c:523 msgid "Can't open mark file with write mode.\n" msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n" # src/procmsg.c:837 #: src/procmsg.c:882 #, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n" # src/procmsg.c:954 #: src/procmsg.c:1013 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n" # src/send.c:163 #: src/procmsg.c:1277 #: src/send.c:163 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n" # src/send.c:188 #: src/procmsg.c:1290 #: src/send.c:188 msgid "Account not found. Using current account...\n" msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n" # src/send.c:203 #: src/procmsg.c:1301 #: src/send.c:203 msgid "Account not found.\n" msgstr "Hozzáférés nem található.\n" # src/compose.c:2346 #: src/procmsg.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message to `%s'." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/compose.c:2322 #: src/procmsg.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben." #: src/procmsg.c:1336 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1347 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" # src/progressdialog.c:53 #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/quote_fmt.c:41 msgid "Customize date format (see man strftime)" msgstr "" #. from #: src/quote_fmt.c:44 msgid "Full Name of Sender" msgstr "Küldő teljes neve" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #. full name #: src/quote_fmt.c:45 msgid "First Name of Sender" msgstr "Küldő keresztneve" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #. first name #: src/quote_fmt.c:46 msgid "Last Name of Sender" msgstr "Küldő vezetékneve" #. last name #: src/quote_fmt.c:47 msgid "Initials of Sender" msgstr "Küldő iniciáléja" # src/prefs_common.c:818 #. references #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message-ID" msgstr "Üzenet azonositó" # src/prefs_common.c:818 #. message-id #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Message body" msgstr "Üzenet szövege" # src/main.c:418 #. message #: src/quote_fmt.c:55 msgid "Quoted message body" msgstr "Várakozó üzenetek szövege" #. quoted message #: src/quote_fmt.c:56 msgid "Message body without signature" msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül" #. message with no signature #: src/quote_fmt.c:57 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül" #: src/quote_fmt.c:59 #, c-format msgid "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:61 #, c-format msgid "Literal %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal backslash" msgstr "" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/quote_fmt.c:63 #, fuzzy msgid "Literal question mark" msgstr "Idézet jele" # src/compose.c:3982 #: src/quote_fmt.c:64 #, fuzzy msgid "Literal pipe" msgstr "Sortörés" #: src/quote_fmt.c:65 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:66 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "" # src/compose.c:3947 #: src/quote_fmt.c:68 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #: src/quote_fmt.c:69 msgid "Insert program output" msgstr "" # src/recv.c:112 #: src/recv.c:114 msgid "error occurred while retrieving data.\n" msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n" # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #: src/recv.c:156 #: src/recv.c:195 #: src/recv.c:211 msgid "Can't write to file.\n" msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n" # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 #: src/rfc2015.c:133 #: src/rfc2015.c:168 #: src/sigstatus.c:219 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenőrizve" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/rfc2015.c:136 #: src/rfc2015.c:171 #: src/sigstatus.c:222 msgid "No signature found" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 #: src/rfc2015.c:139 #: src/sigstatus.c:225 #: src/textview.c:534 msgid "Good signature" msgstr "JÓ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 #: src/rfc2015.c:142 #: src/sigstatus.c:228 #: src/textview.c:536 msgid "BAD signature" msgstr "ROSSZ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #: src/rfc2015.c:145 #: src/rfc2015.c:180 #: src/sigstatus.c:231 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 #: src/rfc2015.c:148 #: src/rfc2015.c:183 #: src/sigstatus.c:234 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzés közben" # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 #: src/rfc2015.c:151 #: src/rfc2015.c:186 msgid "Different results for signatures" msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz" # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 #: src/rfc2015.c:154 #: src/rfc2015.c:189 msgid "Error: Unknown status" msgstr "Hiba: ismeretlen állapot" # src/rfc2015.c:174 #: src/rfc2015.c:174 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"" # src/rfc2015.c:177 #: src/rfc2015.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"" # src/rfc2015.c:209 #: src/rfc2015.c:209 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz." # src/rfc2015.c:220 #: src/rfc2015.c:220 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"%s\"\n" # src/rfc2015.c:248 #: src/rfc2015.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/rfc2015.c:257 #: src/rfc2015.c:257 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/select-keys.c:102 #: src/select-keys.c:102 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k " # src/select-keys.c:105 #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Információ gyűjtés '%s' ... %c" # src/select-keys.c:271 #: src/select-keys.c:271 msgid "Select Keys" msgstr "Kulcs választás" # src/select-keys.c:298 #: src/select-keys.c:298 msgid "Key ID" msgstr "Kulcs Azonosító" # src/select-keys.c:301 #: src/select-keys.c:301 msgid "Val" msgstr "Val" # src/select-keys.c:444 #: src/select-keys.c:444 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/select-keys.c:445 #: src/select-keys.c:445 #, fuzzy msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót\n" # src/inc.c:312 #: src/selective_download.c:134 msgid "/Preview _new messages" msgstr "/Új üzenetek listája" # src/inc.c:312 #: src/selective_download.c:135 msgid "/Preview _all messages" msgstr "/Összes üzenet listája" # src/summaryview.c:1853 #: src/selective_download.c:290 msgid "(No date)" msgstr "(Nincs Dátum)" # src/summaryview.c:1853 #: src/selective_download.c:292 msgid "(No sender)" msgstr "(Nincs Küldő)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #: src/selective_download.c:294 msgid "(No subject)" msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/selective_download.c:391 #, c-format msgid "%i Messages" msgstr "%i Üzenet" #: src/selective_download.c:448 #, c-format msgid "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n" "Please select a different account" msgstr "" # src/folderview.c:1753 #: src/selective_download.c:645 msgid "Preview mail" msgstr "Üzenetek listája" # src/mainwindow.c:1811 #: src/selective_download.c:646 msgid "Preview old/new mail on account" msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen" # src/compose.c:443 #: src/selective_download.c:662 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" # src/folderview.c:1753 #: src/selective_download.c:663 msgid "Remove selected mail" msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása" # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #: src/selective_download.c:672 msgid "Download" msgstr "Letöltés" # src/importldif.c:312 #: src/selective_download.c:673 msgid "Download selected mail" msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése" #: src/selective_download.c:685 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/selective_download.c:686 msgid "Exit dialog" msgstr "Kilépés" # src/foldersel.c:146 #: src/selective_download.c:732 msgid "Selective download" msgstr "Szelektív letöltés" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/selective_download.c:742 msgid "0 messages" msgstr "0 üzenet" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #: src/selective_download.c:753 msgid "Show only old messages" msgstr "Csak régi üzeneteket mutat." # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #: src/selective_download.c:764 msgid " contains " msgstr " tartalmaz " # src/send.c:237 #: src/send.c:240 #, c-format msgid "Can't execute external command: %s\n" msgstr "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" # src/compose.c:4561 #: src/send.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" msgstr "Külső szerkesztő parancsa érvénytelen: `%s'\n" # src/send.c:285 #: src/send.c:302 msgid "SMTP AUTH failed\n" msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n" # src/send.c:296 #: src/send.c:313 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending QUIT\n" msgstr "Hiba QUIT küldés közben\n" #: src/send.c:391 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..." #: src/send.c:394 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTP előtt..." # src/send.c:371 #: src/send.c:399 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/send.c:375 #: src/send.c:403 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" # src/send.c:390 #: src/send.c:418 #: src/send.c:419 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:391 #: src/send.c:420 msgid "Sending" msgstr "Küldés" # src/send.c:399 #: src/send.c:428 #: src/send.c:429 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "RCPT TO küldése..." # src/send.c:406 #: src/send.c:436 #: src/send.c:437 msgid "Sending DATA..." msgstr "DATA küldése..." # src/send.c:416 #: src/send.c:447 #: src/send.c:448 msgid "Quitting..." msgstr "Kilépés..." # src/send.c:449 src/send.c:513 #: src/send.c:483 #: src/send.c:548 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" # src/send.c:536 #: src/send.c:571 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" # src/setup.c:43 #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postaláda beállítások" # src/setup.c:44 #: src/setup.c:44 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Először a postaláda helyét kell megadni.\n" "Használhat egy létező MH formátumu postaládát is.\n" "Ha bizonyzalan válassza az OK-t." # src/sigstatus.c:129 #: src/sigstatus.c:129 msgid "Checking signature" msgstr "Digitális aláírás ellenőrzés" # src/sigstatus.c:196 #: src/sigstatus.c:196 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" msgstr "" # src/smtp.c:68 #: src/smtp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n" # src/smtp.c:75 #: src/smtp.c:75 msgid "SSL connection failed" msgstr "SSL kapcsolat nem elérhető" # src/smtp.c:82 #: src/smtp.c:82 #, c-format msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n" # src/smtp.c:96 #: src/smtp.c:96 msgid "Error occurred while sending HELO\n" msgstr "Hiba HELO küldés közben\n" # src/smtp.c:105 #: src/smtp.c:105 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n" # src/smtp.c:115 #: src/smtp.c:115 msgid "Error occurred while sending EHLO\n" msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n" # src/smtp.c:200 #: src/smtp.c:200 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhetőr\n" # src/sourcewindow.c:80 #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Source of the message" msgstr "Hírforrások" # src/sourcewindow.c:143 #: src/sourcewindow.c:128 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Forrás" # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 #: src/ssl.c:85 #: src/ssl.c:92 msgid "SSL method not available\n" msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n" # src/ssl.c:94 #: src/ssl.c:98 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n" # src/ssl.c:100 #: src/ssl.c:104 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/ssl.c:106 #: src/ssl.c:110 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n" # src/ssl.c:113 #. Get the cipher #: src/ssl.c:117 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_certificate.c:105 #, fuzzy msgid "Can't save certificate !" msgstr "`%s' nem távolítható el." #: src/ssl_certificate.c:158 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" " Signed by: %s (%s) in %s\n" " Fingerprint: %s\n" " Signature status: %s" msgstr "" #: src/ssl_certificate.c:259 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "" #: src/ssl_certificate.c:297 #, c-format msgid "%s presented an unknown SSL certificate:\n" "%s" msgstr "" #: src/ssl_certificate.c:303 #: src/ssl_certificate.c:343 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" "(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" #: src/ssl_certificate.c:312 #: src/ssl_certificate.c:352 msgid "Accept and save" msgstr "Elfogad és ment" # src/send.c:375 #: src/ssl_certificate.c:312 #: src/ssl_certificate.c:352 msgid "Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás elvetése" #: src/ssl_certificate.c:333 #, c-format msgid "" "%s's SSL certificate changed !\n" "We have saved this one:\n" "%s\n" "\n" "It is now:\n" "%s\n" "\n" "This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" #: src/string_match.c:73 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "" # src/summary_search.c:99 #: src/summary_search.c:100 msgid "Search messages" msgstr "Üzenetek keresése" # src/summary_search.c:169 #: src/summary_search.c:170 msgid "Body:" msgstr "Törzs:" # src/summary_search.c:193 #: src/summary_search.c:194 msgid "Select all matched" msgstr "Minden találatot kijelöl" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/summary_search.c:200 #, fuzzy msgid "AND search" msgstr "Keresés" # src/summary_search.c:306 #: src/summary_search.c:317 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" # src/summary_search.c:308 #: src/summary_search.c:319 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejéről?" # src/summaryview.c:341 #: src/summaryview.c:388 msgid "/_Reply" msgstr "/_Válasz" # src/summaryview.c:342 #: src/summaryview.c:389 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:" # src/summaryview.c:343 #: src/summaryview.c:390 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/summaryview.c:344 #: src/summaryview.c:391 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/summaryview.c:345 #: src/summaryview.c:392 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" #: src/summaryview.c:394 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" # src/summaryview.c:348 #: src/summaryview.c:396 msgid "/_Forward" msgstr "/_Továbbítás" # src/summaryview.c:350 #: src/summaryview.c:397 msgid "/Redirect" msgstr "/Átirányítás" # src/summaryview.c:352 #: src/summaryview.c:399 msgid "/Re-_edit" msgstr "/_Szerkesztés újra" # src/summaryview.c:354 #: src/summaryview.c:401 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Áthelyez..." # src/summaryview.c:355 #: src/summaryview.c:402 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Másol..." # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/summaryview.c:404 #, fuzzy msgid "/Cancel a news message" msgstr "Új üzenet szerkesztése" # src/summaryview.c:357 #: src/summaryview.c:405 msgid "/E_xecute" msgstr "/_Futtat" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:407 msgid "/_Mark" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:360 #: src/summaryview.c:408 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:409 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:362 #: src/summaryview.c:410 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Megjelöl/---" # src/summaryview.c:363 #: src/summaryview.c:411 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:412 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/summaryview.c:366 #: src/summaryview.c:413 msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:414 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:415 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:367 #: src/summaryview.c:416 msgid "/Color la_bel" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:369 #: src/summaryview.c:419 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:421 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:422 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:424 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:426 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:428 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:384 #: src/summaryview.c:434 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/summaryview.c:385 #: src/summaryview.c:435 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/summaryview.c:388 #: src/summaryview.c:438 msgid "/_Print..." msgstr "/_Nyomtat..." # src/summaryview.c:390 #: src/summaryview.c:440 msgid "/Select _all" msgstr "/_Mindent kijelöl" # src/summaryview.c:391 #: src/summaryview.c:441 msgid "/Select t_hread" msgstr "/Téma kijelölése" # src/summaryview.c:395 #: src/summaryview.c:445 msgid "M" msgstr "M" # src/summaryview.c:396 #. S_COL_MARK #: src/summaryview.c:446 msgid "U" msgstr "U" # src/summaryview.c:402 #. S_COL_SIZE #: src/summaryview.c:452 msgid "No." msgstr "Nr." #. S_COL_SCORE #: src/summaryview.c:454 msgid "L" msgstr "" #: src/summaryview.c:495 msgid "Toggle quick-search bar" msgstr "" # src/summaryview.c:586 #: src/summaryview.c:806 msgid "Process mark" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" # src/summaryview.c:587 #: src/summaryview.c:807 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" # src/summaryview.c:635 #: src/summaryview.c:854 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..." # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 #: src/summaryview.c:1220 #: src/summaryview.c:1264 msgid "No more unread messages" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/summaryview.c:889 #: src/summaryview.c:1221 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" #: src/summaryview.c:1233 #: src/summaryview.c:1277 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:1241 msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:1265 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968 #: src/summaryview.c:1307 #: src/summaryview.c:1331 #, fuzzy msgid "No more new messages" msgstr "Nincsenek további olvasatlan üzenetek" # src/summaryview.c:945 #: src/summaryview.c:1308 #, fuzzy msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" # src/summaryview.c:954 #: src/summaryview.c:1317 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/summaryview.c:969 #: src/summaryview.c:1332 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 #: src/summaryview.c:1334 #, fuzzy msgid "Search again" msgstr "Keresés sikertelen" # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025 #: src/summaryview.c:1363 #: src/summaryview.c:1388 msgid "No more marked messages" msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet" # src/summaryview.c:1001 #: src/summaryview.c:1364 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:1373 #: src/summaryview.c:1398 msgid "No marked messages." msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:1026 #: src/summaryview.c:1389 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075 #: src/summaryview.c:1413 #: src/summaryview.c:1438 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)" # src/summaryview.c:1051 #: src/summaryview.c:1414 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #: src/summaryview.c:1423 #: src/summaryview.c:1448 msgid "No labeled messages." msgstr "Nincs címkézett Üzenet." # src/summaryview.c:1076 #: src/summaryview.c:1439 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285 #: src/summaryview.c:1652 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." # src/summaryview.c:1434 #: src/summaryview.c:1805 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d törölve" # src/summaryview.c:1438 #: src/summaryview.c:1809 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d áthelyezve" # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446 #: src/summaryview.c:1810 #: src/summaryview.c:1817 msgid ", " msgstr ", " # src/summaryview.c:1444 #: src/summaryview.c:1815 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d másolva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1830 #, fuzzy msgid " item selected" msgstr " darab kiválasztva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1832 #, fuzzy msgid " items selected" msgstr " darab kiválasztva" # src/summaryview.c:1471 #: src/summaryview.c:1849 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)" # src/summaryview.c:1477 #: src/summaryview.c:1855 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen" # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 #: src/summaryview.c:2024 msgid "Sorting summary..." msgstr "Sortiere mappanansicht..." # src/summaryview.c:1697 #: src/summaryview.c:2094 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "" # src/summaryview.c:1853 #: src/summaryview.c:2224 msgid "(No Date)" msgstr "(Nincs Dátum)" #: src/summaryview.c:2825 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/summaryview.c:2923 #, fuzzy msgid "Delete message(s)" msgstr "Üzenet törlése" # src/summaryview.c:2352 #: src/summaryview.c:2924 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/summaryview.c:2967 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." # src/summaryview.c:2497 #: src/summaryview.c:3095 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2564 #: src/summaryview.c:3192 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2611 #: src/summaryview.c:3242 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/summaryview.c:3300 #, fuzzy msgid "Append or Overwrite" msgstr "Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/summaryview.c:3301 #, fuzzy msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/summaryview.c:3302 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Küldés" # src/summaryview.c:2677 #: src/summaryview.c:3309 #: src/summaryview.c:3313 #: src/summaryview.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' nem távolítható el." # src/summaryview.c:2695 #: src/summaryview.c:3349 #, c-format msgid "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(`%s' fájlnévként helyettesítődik)" # src/summaryview.c:2701 #: src/summaryview.c:3355 #, c-format msgid "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n" "`%s'" # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941 #: src/summaryview.c:3586 msgid "Building threads..." msgstr "Üzenetfolyam felépítése" # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022 #: src/summaryview.c:3682 msgid "Unthreading..." msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." #: src/summaryview.c:3811 msgid "No filter rules defined." msgstr "" # src/summaryview.c:3150 #: src/summaryview.c:3818 msgid "Filtering..." msgstr "Szurés..." #: src/summaryview.c:5264 #, c-format msgid "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" # src/template.c:165 #: src/template.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "%s már létezik." # src/mimeview.c:120 #: src/textview.c:525 #, fuzzy msgid "Check signature" msgstr "/_Digitális aláírás ellenőrzés" # src/textview.c:528 #: src/textview.c:601 msgid "To save this part, pop up the context menu with " msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a " # src/textview.c:529 #: src/textview.c:602 msgid "right click and select `Save as...', " msgstr "a jobb egérgombbal és válassza a `Mentés másként...' menüpontot , " # src/textview.c:530 #: src/textview.c:603 msgid "or press `y' key.\n" "\n" msgstr "vagy nyomja meg az `y'-gombot.\n" "\n" # src/textview.c:532 #: src/textview.c:605 msgid "To display this part as a text message, select " msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a " # src/textview.c:533 #: src/textview.c:606 msgid "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n" "\n" # src/textview.c:532 #: src/textview.c:608 #, fuzzy msgid "To display this part as an image, select " msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a " # src/textview.c:533 #: src/textview.c:609 #, fuzzy msgid "`Display image', or press `i' key.\n" "\n" msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n" "\n" # src/textview.c:535 #: src/textview.c:611 msgid "To open this part with external program, select " msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válassza a " # src/textview.c:536 #: src/textview.c:612 msgid "`Open' or `Open with...', " msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', " # src/textview.c:537 #: src/textview.c:613 msgid "or double-click, or click the center button, " msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középső egérgombot, " # src/textview.c:538 #: src/textview.c:614 msgid "or press `l' key." msgstr "vagy `l' gomb." # src/textview.c:557 #: src/textview.c:633 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" # src/textview.c:558 #: src/textview.c:634 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "Az ellenőrzéshez nyissa meg a helyzetfüggő menüt a\n" # src/textview.c:559 #: src/textview.c:635 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "jobb egérgombbal és válassza a `Digitális aláírás ellenőrzése' menüpontot!\n" "\n" #: src/toolbar.c:104 msgid "Sylpheed Actions Feature" msgstr "Sylpheed műveletek jellemzői" # src/mainwindow.c:1804 #: src/toolbar.c:235 msgid "Get" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1810 #: src/toolbar.c:236 #, fuzzy msgid "Get All" msgstr "Az összes fogadása" #: src/toolbar.c:239 msgid "Email" msgstr "" # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 #: src/toolbar.c:241 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/toolbar.c:242 msgid "All" msgstr "Mind" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/toolbar.c:243 msgid "Sender" msgstr "Küldő" # src/compose.c:3928 #: src/toolbar.c:286 msgid "Send later" msgstr "Küldés később" # src/compose.c:3936 #: src/toolbar.c:287 msgid "Draft" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:3954 #: src/toolbar.c:290 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" # src/compose.c:3982 #: src/toolbar.c:294 msgid "Linewrap" msgstr "Sortörés" #: src/utils.c:2093 #, c-format msgid "File copy from %s to %s failed.\n" msgstr "" # src/utils.c:2450 #: src/utils.c:2777 #, c-format msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: `%s'" #: src/crash.c:143 #, c-format msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld" msgstr "" #: src/crash.c:183 msgid "Sylpheed has crashed" msgstr "" #: src/crash.c:199 #, c-format msgid "%s.\n" "Please file a bug report and include the information below." msgstr "" #: src/crash.c:204 msgid "Debug log" msgstr "" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/crash.c:244 msgid "Save..." msgstr "Mentés..." #: src/crash.c:249 msgid "Create bug report" msgstr "Hiba jelentés létrehozása" # src/prefs_account.c:792 #: src/crash.c:298 #, fuzzy msgid "Save crash information" msgstr "Szerver információ" #: src/crash.c:442 #: src/crash.c:461 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen"