# Hungarian translation of Sylpheed-Claws. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Székely Kriszitán , 2001. # Gál Zoltán , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n" "Last-Translator: Gál Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/account.c:276 #: src/account.c:309 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Néhány Szerkesztő ablak nyitva van.\n" "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!" # src/account.c:513 #: src/account.c:561 msgid "Edit accounts" msgstr "Hozzáférések szerkesztése" # src/account.c:531 #: src/account.c:579 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesről" "\"\n" "funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt." # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198 #: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Név" # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # src/account.c:553 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105 msgid "Server" msgstr "Szerver" # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" # src/account.c:588 #: src/account.c:636 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr " Töröl " # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 #: src/account.c:648 #, fuzzy msgid " Clone " msgstr "Bezár" # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830 msgid "Down" msgstr "Le" # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436 # src/prefs_summary_column.c:281 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826 msgid "Up" msgstr "Fel" # src/account.c:620 #: src/account.c:674 msgid " Set as default account " msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/account.c:756 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned" msgstr "" # src/compose.c:1408 #: src/account.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned %s" msgstr "%s nem olvasható" # src/account.c:672 #: src/account.c:904 msgid "Delete account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/account.c:673 #: src/account.c:905 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869 msgid "Yes" msgstr "Igen" # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271 msgid "+No" msgstr "+Nem" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/action.c:347 #, c-format msgid "Could not get message file %d" msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető" # src/prefs_actions.c:683 #: src/action.c:366 msgid "Could not get message part." msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:712 #: src/action.c:383 msgid "Can't get part of multipart message" msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:1066 #: src/action.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." msgstr "" "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n" "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz." # src/prefs_actions.c:1239 #: src/action.c:771 #, c-format msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n" "%s" # src/prefs_actions.c:1325 #: src/action.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" "%s\n" "%s" # src/prefs_actions.c:1552 #: src/action.c:1081 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Fut: %s\n" # src/prefs_actions.c:1556 #: src/action.c:1085 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Befejezve: %s\n" # src/prefs_actions.c:1590 #: src/action.c:1120 msgid "Action's input/output" msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei" # src/prefs_actions.c:1636 #: src/action.c:1170 msgid " Send " msgstr " Küldés " #: src/action.c:1186 msgid "Completed %v/%u" msgstr "" # src/prefs_actions.c:1647 #: src/action.c:1192 msgid "Abort" msgstr "Elvetés" # src/summaryview.c:2695 #: src/action.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" #: src/action.c:1339 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "" # src/summaryview.c:2695 #: src/action.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" #: src/action.c:1348 msgid "Action's user argument" msgstr "" # src/summaryview.c:369 #: src/addressadd.c:165 #, fuzzy msgid "Add to address book" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 # src/select-keys.c:300 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434 msgid "Address" msgstr "Címek" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" # src/addressadd.c:225 #: src/addressadd.c:229 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Címjegyzék mappa választás" # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98 msgid "OK" msgstr "Rendben" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824 #: src/summaryview.c:3276 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435 #: src/messageview.c:151 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" # src/addressbook.c:335 #: src/addressbook.c:370 msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék" # src/addressbook.c:336 #: src/addressbook.c:371 msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Fájl/Új _V-Card" # src/addressbook.c:338 #: src/addressbook.c:373 msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot" # src/addressbook.c:341 #: src/addressbook.c:376 msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Fájl/Új _Szerver" # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154 msgid "/_File/---" msgstr "/_Fájl/---" # src/addressbook.c:344 #: src/addressbook.c:379 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:345 #: src/addressbook.c:380 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Fájl/_Törlés" # src/addressbook.c:347 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517 msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Fájl/_Mentés" # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fájl/Bezárás" # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 # src/mainwindow.c:436 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157 msgid "/_Edit" msgstr "/_Szerkesztés" # src/compose.c:461 #: src/addressbook.c:385 msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452 #: src/messageview.c:158 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Szerkesztés/---" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:389 msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:390 msgid "/_Address" msgstr "/_Cím" # src/addressbook.c:350 #: src/addressbook.c:391 msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Cím/_Új Cím" # src/addressbook.c:351 #: src/addressbook.c:392 msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Cím/Új _csoport" # src/addressbook.c:352 #: src/addressbook.c:393 msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Cím/Új _mappa" # src/addressbook.c:353 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397 msgid "/_Address/---" msgstr "/_Cím/---" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:395 msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:396 msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:398 #, fuzzy msgid "/_Address/_Mail To" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 #: src/messageview.c:296 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Eszközök/---" # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:400 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:401 msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:402 msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:404 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:405 #, fuzzy msgid "/_Tools/Export LDI_F..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740 #: src/messageview.c:299 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750 #: src/messageview.c:300 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Segítség/_A programról" # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403 msgid "/_Delete" msgstr "/_Töröl" # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442 msgid "/---" msgstr "/---" # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429 msgid "/New _Address" msgstr "/Új cím" # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430 msgid "/New _Group" msgstr "/Új csoport" # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431 msgid "/New _Folder" msgstr "/Új Mappa" #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433 msgid "/C_ut" msgstr "/Kivág" # src/summaryview.c:355 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434 msgid "/_Copy" msgstr "/_Másol" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435 msgid "/_Paste" msgstr "/_Beillesztés" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:437 msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/_Cím beillesztés" # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/addressbook.c:438 #, fuzzy msgid "/_Mail To" msgstr "Postaláda" #: src/addressbook.c:440 msgid "/_Browse Entry" msgstr "" #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125 msgid "Success" msgstr "" #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126 msgid "Bad arguments" msgstr "" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127 #, fuzzy msgid "File not specified" msgstr "Nincs megadva." # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130 msgid "End of file encountered" msgstr "" #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131 msgid "Error allocating memory" msgstr "" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132 #, fuzzy msgid "Bad file format" msgstr "Dátum formátum" # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133 #, fuzzy msgid "Error writing to file" msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/prefs_common.c:918 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134 #, fuzzy msgid "Error opening directory" msgstr "lokális Spool" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135 #, fuzzy msgid "No path specified" msgstr "Nincs megadva." # src/inc.c:621 #: src/addressbook.c:480 #, fuzzy msgid "Error connecting to LDAP server" msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." #: src/addressbook.c:481 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/addressbook.c:482 #, fuzzy msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:483 #, fuzzy msgid "Error searching LDAP database" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:484 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "" #: src/addressbook.c:485 msgid "Error in LDAP search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:486 msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:487 msgid "LDAP search terminated on request" msgstr "" # src/ssl.c:100 #: src/addressbook.c:488 #, fuzzy msgid "Error starting TLS connection" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/addressbook.c:489 #: src/addressbook.c:644 msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180 #: src/toolbar.c:1530 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:592 #: src/addressbook.c:749 msgid "Name:" msgstr "Név:" # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 # src/prefs_template.c:224 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476 msgid "Delete" msgstr "Töröl" # src/addressbook.c:630 #: src/addressbook.c:787 msgid "Lookup" msgstr "Előnézet" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157 msgid "To:" msgstr "Címzett:" # src/addressbook.c:646 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475 #: src/prefs_template.c:175 msgid "Cc:" msgstr "Másolatot kap:" # src/addressbook.c:650 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos másolatot kap:" # src/addressbook.c:837 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039 msgid "Delete address(es)" msgstr "Cím(ek) törlése" #: src/addressbook.c:1017 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg" # src/addressbook.c:838 #: src/addressbook.c:1040 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?" # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050 #: src/toolbar.c:1869 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható." #: src/addressbook.c:1606 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék" # src/compose.c:5128 #: src/addressbook.c:2314 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" # src/addressbook.c:1657 #: src/addressbook.c:2326 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n" "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába." # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2332 msgid "Folder only" msgstr "Csak mappa" # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2333 msgid "Folder and Addresses" msgstr "Mappa és címek" # src/addressbook.c:1665 #: src/addressbook.c:2345 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?" # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474 #: src/addressbook.c:3130 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt." # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 #: src/addressbook.c:3134 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addressbook.c:3144 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." # src/addressbook.c:2360 #: src/addressbook.c:3149 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" "A régi címjegyzék konvertálva,\n" "nem sikerült menteni az új cím index fájlt." # src/addressbook.c:2373 #: src/addressbook.c:3162 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket." # src/addressbook.c:2379 #: src/addressbook.c:3168 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2384 #: src/addressbook.c:3173 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2391 #: src/addressbook.c:3180 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba" # src/addressbook.c:2395 #: src/addressbook.c:3185 msgid "Addressbook conversion" msgstr "Címjegyzék konvertálás" # src/addressbook.c:2430 #: src/addressbook.c:3222 msgid "Addressbook Error" msgstr "Címjegyzék hiba" # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531 #: src/addressbook.c:3223 msgid "Could not read address index" msgstr "Cím index olvasása nem sikerült" #: src/addressbook.c:3582 msgid "Busy searching..." msgstr "" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/addressbook.c:3653 #, fuzzy, c-format msgid "Search '%s'" msgstr " Keresés " # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:3067 #: src/addressbook.c:3905 msgid "Person" msgstr "Személy" # src/addressbook.c:3083 #: src/addressbook.c:3921 msgid "EMail Address" msgstr "e-mail cím" # src/addressbook.c:3099 #: src/addressbook.c:3937 msgid "Group" msgstr "Csoport" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313 #: src/prefs_account.c:2138 msgid "Folder" msgstr "Mappa" # src/addressbook.c:3131 #: src/addressbook.c:3969 msgid "vCard" msgstr "vCard" # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001 msgid "JPilot" msgstr "J-Pilot" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:4017 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Szerver" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:4033 #, fuzzy msgid "LDAP Query" msgstr "LDAP Szerver" #: src/addrgather.c:157 msgid "Please specify name for address book." msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!" # src/importldif.c:312 #: src/addrgather.c:177 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez." #: src/addrgather.c:184 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addrgather.c:222 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "Címek kigyűjtése sikeres." # src/prefs_actions.c:689 #: src/addrgather.c:286 msgid "No folder or message was selected." msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve." #: src/addrgather.c:294 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n" "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n" "több üzenetet az üzenetek listájából!" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:346 msgid "Folder :" msgstr "Mappa :" # src/importldif.c:679 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669 #: src/importldif.c:950 msgid "Address Book :" msgstr "Címjegyzék :" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:367 msgid "Folder Size :" msgstr "Mappa méret :" # src/prefs_account.c:1118 #: src/addrgather.c:382 msgid "Process these mail header fields" msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása" #: src/addrgather.c:400 msgid "Include sub-folders" msgstr "Al-mappák bennfoglalása" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:423 msgid "Header Name" msgstr "Fejléc név" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addrgather.c:424 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Címjegyzék" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:529 msgid "Header Fields" msgstr "Fejléc mezők" # src/importldif.c:792 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780 #: src/importldif.c:1069 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: src/addrgather.c:589 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl" #: src/addrgather.c:597 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124 msgid "Common address" msgstr "Általános címek" # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125 msgid "Personal address" msgstr "Személyes címek" # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146 msgid "Error" msgstr "Hiba" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/alertpanel.c:197 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Új jelző" # src/alertpanel.c:249 #: src/alertpanel.c:316 msgid "Show this message next time" msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb" #: src/browseldap.c:238 #, fuzzy msgid "Browse Directory Entry" msgstr "Könyvtár létrehozása" # src/importldif.c:689 #: src/browseldap.c:258 #, fuzzy msgid "Server Name :" msgstr "Fájlnév :" #: src/browseldap.c:268 msgid "Distinguished Name (dn) :" msgstr "" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/browseldap.c:291 #, fuzzy msgid "LDAP Name" msgstr "Vezetéknév" # src/importldif.c:559 #: src/browseldap.c:293 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Tulajdonság név" # src/nntp.c:60 #: src/common/nntp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "Protokollhiba: %s\n" # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollhiba\n" # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264 #: src/common/nntp.c:293 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Hiba küldés közben\n" # src/smtp.c:115 #: src/common/nntp.c:373 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n" #: src/common/plugin.c:103 msgid "Failed to allocate memory for Plugin" msgstr "" # src/smtp.c:200 #: src/common/smtp.c:154 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhetőr\n" #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" #: src/common/smtp.c:504 #, c-format msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "" # src/pop.c:134 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/ssl.c:100 #: src/common/ssl.c:136 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/ssl.c:106 #: src/common/ssl.c:155 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/common/ssl_certificate.c:189 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" " Signed by: %s (%s) in %s\n" " Fingerprint: %s\n" " Signature status: %s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:307 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:362 #, c-format msgid "" "%s presented an unknown SSL certificate:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" "(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" # src/prefs_common.c:1954 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409 #: src/prefs_common.c:1101 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál" #: src/common/ssl_certificate.c:398 #, c-format msgid "" "%s's SSL certificate changed !\n" "We have saved this one:\n" "%s\n" "\n" "It is now:\n" "%s\n" "\n" "This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" #: src/common/string_match.c:73 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "" #: src/common/utils.c:179 #, c-format msgid "%dB" msgstr "" #: src/common/utils.c:181 #, c-format msgid "%.1fKB" msgstr "" #: src/common/utils.c:183 #, c-format msgid "%.2fMB" msgstr "" #: src/common/utils.c:185 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "" # src/compose.c:442 #: src/compose.c:508 msgid "/_Add..." msgstr "/_Hozzáadás..." # src/compose.c:443 #: src/compose.c:509 msgid "/_Remove" msgstr "/_Eltávolítás" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:451 #: src/compose.c:520 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása" # src/compose.c:452 #: src/compose.c:521 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése" # src/compose.c:453 #: src/compose.c:522 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása" # src/compose.c:458 #: src/compose.c:527 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza" # src/compose.c:459 #: src/compose.c:528 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés" # src/compose.c:461 #: src/compose.c:530 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:464 #: src/compose.c:533 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként" # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:536 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak" # src/compose.c:468 #: src/compose.c:537 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé" # src/compose.c:473 #: src/compose.c:542 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé" # src/compose.c:478 #: src/compose.c:547 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé" # src/compose.c:483 #: src/compose.c:552 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé" # src/compose.c:488 #: src/compose.c:557 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére" # src/compose.c:493 #: src/compose.c:562 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére" # src/compose.c:498 #: src/compose.c:567 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra" # src/compose.c:503 #: src/compose.c:572 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra" # src/compose.c:508 #: src/compose.c:577 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé" # src/compose.c:513 #: src/compose.c:582 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé" # src/compose.c:518 #: src/compose.c:587 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé" # src/compose.c:523 #: src/compose.c:592 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé" # src/compose.c:528 #: src/compose.c:597 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:602 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése" # src/compose.c:533 #: src/compose.c:607 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig" # src/compose.c:539 #: src/compose.c:613 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:541 #: src/compose.c:615 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/compose.c:617 #, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:543 #: src/compose.c:619 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külső programmal" # src/mimeview.c:114 #: src/compose.c:622 msgid "/_Spelling" msgstr "/_Helyesírás" #: src/compose.c:623 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenőrzi" #: src/compose.c:625 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót" #: src/compose.c:627 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Ellenőriz vissza felé" #: src/compose.c:629 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Előre a következő helytelen szóig" # src/mainwindow.c:693 #: src/compose.c:631 msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Helyesírás/---" # src/mainwindow.c:666 #: src/compose.c:632 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164 #: src/summaryview.c:443 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" # src/compose.c:546 #: src/compose.c:637 msgid "/_View/_To" msgstr "/_Nézet/_Címzett" # src/compose.c:547 #: src/compose.c:638 msgid "/_View/_Cc" msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap" # src/compose.c:548 #: src/compose.c:639 msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap" # src/compose.c:549 #: src/compose.c:640 msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Nézet/_Választ kap" # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248 msgid "/_View/---" msgstr "/Nézet/---" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:642 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" # src/compose.c:553 #: src/compose.c:644 msgid "/_View/R_uler" msgstr "/_Nézet/_Vonalzó" # src/compose.c:555 #: src/compose.c:646 msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Nézet/Csatolás" # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252 msgid "/_Message" msgstr "/_Üzenet" # src/compose.c:558 #: src/compose.c:649 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Üzenet/_Küldés" # src/compose.c:560 #: src/compose.c:651 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Üzenet/Küldés késő_bb" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263 #: src/messageview.c:268 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Üzenet/---" #: src/compose.c:655 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Üzenet/_Címzett" #: src/compose.c:656 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap" #: src/compose.c:657 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap" # src/mainwindow.c:615 #: src/compose.c:658 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Üzenet/_Választ kap" # src/compose.c:551 #: src/compose.c:660 #, fuzzy msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" #: src/compose.c:662 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Üzenet/_Csatol" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:666 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír" # src/compose.c:570 #: src/compose.c:667 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Üzenet/_Kódol" # src/mainwindow.c:628 #: src/compose.c:668 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode" msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..." # src/mainwindow.c:628 #: src/compose.c:669 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/MIME" msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..." # src/mainwindow.c:630 #: src/compose.c:670 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/Inline" msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl" #: src/compose.c:673 msgid "/_Message/_Priority" msgstr "/_Üzenet/Fontosság" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:674 msgid "/_Message/Priority/_Highest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:675 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:676 msgid "/_Message/Priority/_Normal" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:677 msgid "/_Message/Priority/Lo_w" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:678 msgid "/_Message/Priority/_Lowest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:680 msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:681 #, fuzzy msgid "/_Message/Remo_ve references" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eszközök" #: src/compose.c:683 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/compose.c:574 #: src/compose.c:685 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Eszközök/Sablonok" # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Eszközök/Műveletek" # src/prefs_account.c:1311 #: src/compose.c:1483 msgid "Reply-To:" msgstr "Választ kap:" # src/headerview.c:56 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502 #: src/headerview.c:54 msgid "Newsgroups:" msgstr "Hírcsoportok:" #: src/compose.c:1489 msgid "Followup-To:" msgstr "" # src/compose.c:1145 #: src/compose.c:1817 msgid "Quote mark format error." msgstr "Idézet jelölés formátum hiba." # src/compose.c:1157 #: src/compose.c:1833 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba." # src/compose.c:1404 #: src/compose.c:2224 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "%s fájl üres." # src/compose.c:1408 #: src/compose.c:2228 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s nem olvasható" # src/compose.c:1432 #: src/compose.c:2262 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Üzenet: %s" # src/summaryview.c:898 #: src/compose.c:2366 #, fuzzy msgid "Encrypted message" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/compose.c:2367 msgid "" "Cannot re-edit an encrypted message. \n" "Discard encrypted part?" msgstr "" # src/compose.c:2097 #: src/compose.c:3128 msgid " [Edited]" msgstr " [Szerkesztett]" # src/compose.c:2099 #: src/compose.c:3130 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Üzenet írása%s" # src/compose.c:2102 #: src/compose.c:3133 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Üzenet írása%s" # src/compose.c:2308 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n" "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés előtt!" # src/compose.c:2233 #: src/compose.c:3290 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nincs címzett" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422 msgid "Send" msgstr "Küld" # src/compose.c:2242 #: src/compose.c:3299 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:3324 msgid "Could not queue message for sending" msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." #: src/compose.c:3333 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." msgstr "" # src/compose.c:2322 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben." # src/compose.c:2362 #: src/compose.c:3445 msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Az üzenet nem menthető az Elküldött mappába." # src/compose.c:2398 #: src/compose.c:3692 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" # src/compose.c:2497 #: src/compose.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message from\n" "%s to %s.\n" "Send it anyway?" msgstr "" "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n" "Mindenképp elküldi?" #: src/compose.c:4094 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!" #: src/compose.c:4104 msgid "No account for posting news available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150 msgid "From:" msgstr "Feladó:" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039 msgid "MIME type" msgstr "MIME típus" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457 msgid "Size" msgstr "Méret" # src/prefs_common.c:1065 #: src/compose.c:5053 msgid "Save Message to " msgstr "Elküldött üzenet mentése:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420 msgid "Select ..." msgstr "Kiválaszt..." # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_matcher.c:148 msgid "Header" msgstr "Fejléc" # src/mimeview.c:196 #: src/compose.c:5218 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/compose.c:5220 msgid "Others" msgstr "Egyebek" # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177 #: src/summary_search.c:164 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080 msgid "None" msgstr "Semmi" #: src/compose.c:5459 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" "Helyesírás ellenőrző nem tudott elindulni.\n" "%s" # src/compose.c:4280 #: src/compose.c:5934 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Érvénytelen MIME Típus." # src/compose.c:4298 #: src/compose.c:5952 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "A fájl nem létezik vagy üres." # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:6021 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:4386 #: src/compose.c:6066 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177 #: src/compose.c:6097 msgid "Path" msgstr "Elérési út" # src/compose.c:4410 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" # src/compose.c:4587 #: src/compose.c:6277 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "A külső szerkesztő még dolgozik.\n" "Processz leállítása?\n" "Processzcsoport azonosító: %d" #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311 #: src/toolbar.c:1867 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312 #: src/toolbar.c:1868 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735 msgid "Select file" msgstr "Fájl választás" #: src/compose.c:6748 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." #: src/compose.c:6750 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" "for the current encoding, insertion may be incorrect." msgstr "" # src/compose.c:5093 #: src/compose.c:6795 msgid "Discard message" msgstr "Üzenet elvetése" # src/compose.c:5094 #: src/compose.c:6796 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6797 msgid "Discard" msgstr "Elvet" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:6797 msgid "to Draft" msgstr "vázlatok közé" # src/compose.c:5128 #: src/compose.c:6832 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" # src/compose.c:5130 #: src/compose.c:6834 msgid "Apply template" msgstr "Sablon alkalmazása" # src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6835 msgid "Replace" msgstr "Csere" # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/crash.c:141 #, c-format msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld" msgstr "" #: src/crash.c:186 msgid "Sylpheed has crashed" msgstr "" #: src/crash.c:202 #, c-format msgid "" "%s.\n" "Please file a bug report and include the information below." msgstr "" #: src/crash.c:207 msgid "Debug log" msgstr "" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/crash.c:247 msgid "Save..." msgstr "Mentés..." #: src/crash.c:252 msgid "Create bug report" msgstr "Hiba jelentés létrehozása" # src/prefs_account.c:792 #: src/crash.c:299 #, fuzzy msgid "Save crash information" msgstr "Szerver információ" # src/editaddress.c:318 #: src/editaddress.c:144 msgid "Add New Person" msgstr "Új személy hozzáadása" # src/editaddress.c:319 #: src/editaddress.c:145 msgid "Edit Person Details" msgstr "Személy tulajdonságai" # src/editaddress.c:460 #: src/editaddress.c:286 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni." # src/editaddress.c:579 #: src/editaddress.c:423 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Nevet és értéket kell adni." # src/editaddress.c:637 #: src/editaddress.c:481 msgid "Edit Person Data" msgstr "Személy adatainak szerkesztése" # src/editaddress.c:734 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790 #: src/ldif.c:826 msgid "Display Name" msgstr "Név kijelzés" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" # src/editaddress.c:746 #: src/editaddress.c:590 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 # src/editgroup.c:255 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail cím" # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684 msgid "Alias" msgstr "Álnév" # src/editaddress.c:868 #: src/editaddress.c:711 msgid "Move Up" msgstr "Fel" # src/editaddress.c:871 #: src/editaddress.c:714 msgid "Move Down" msgstr "Le" # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854 msgid "Modify" msgstr "Módosít" # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 # src/summary_search.c:200 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211 msgid "Clear" msgstr "Töröl" # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:457 msgid "Value" msgstr "Érték" # src/editaddress.c:1040 #: src/editaddress.c:884 msgid "Basic Data" msgstr "Alap adatok" # src/editaddress.c:1042 #: src/editaddress.c:886 msgid "User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/editbook.c:114 #: src/editbook.c:113 msgid "File appears to be Ok." msgstr "A fájl jónak tűnik." # src/editbook.c:117 #: src/editbook.c:116 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek." # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99 msgid "Could not read file." msgstr "A fájl nem olvasható." # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Címjegyzék szerkesztése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218 msgid " Check File " msgstr "Fájl ellenőrzés" # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573 msgid "File" msgstr "Fájl" # src/editbook.c:297 #: src/editbook.c:284 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" # src/editgroup.c:105 #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:261 #: src/editgroup.c:267 msgid "Edit Group Data" msgstr "Csoport adatok szerkesztése" # src/editgroup.c:289 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626 msgid "Group Name" msgstr "Csoport név" # src/editgroup.c:308 #: src/editgroup.c:314 msgid "Addresses in Group" msgstr "Címek a csoportban" # src/editgroup.c:310 #: src/editgroup.c:316 msgid " -> " msgstr " -> " # src/editgroup.c:337 #: src/editgroup.c:343 msgid " <- " msgstr " <- " # src/editgroup.c:339 #: src/editgroup.c:345 msgid "Available Addresses" msgstr "Elérhető címek" # src/editgroup.c:403 #: src/editgroup.c:405 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal" # src/editgroup.c:453 #: src/editgroup.c:453 msgid "Edit Group Details" msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése" # src/editgroup.c:456 #: src/editgroup.c:456 msgid "Add New Group" msgstr "Új csoport hozzáadása" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:506 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:506 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Adja meg a mappa új nevét:" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" # src/editjpilot.c:189 #: src/editjpilot.c:190 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak." # src/editjpilot.c:225 #: src/editjpilot.c:226 msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilot fájl választása" # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166 #: src/prefs_spelling.c:244 msgid " ... " msgstr " ... " # src/editjpilot.c:319 #: src/editjpilot.c:320 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "További e-mail cím tétel(ek)" # src/editjpilot.c:407 #: src/editjpilot.c:409 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása" # src/editldap_basedn.c:141 #: src/editldap_basedn.c:143 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás" # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106 msgid "Port" msgstr "Port" # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460 msgid "Search Base" msgstr "Keresés bázisa" # src/editldap_basedn.c:202 #: src/editldap_basedn.c:204 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" # src/editldap_basedn.c:286 #: src/editldap_basedn.c:293 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel" # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" # src/editgroup.c:105 #: src/editldap.c:148 #, fuzzy msgid "A Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:105 #: src/editldap.c:160 #, fuzzy msgid "A Hostname must be supplied for the server." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" #: src/editldap.c:173 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." msgstr "" # src/editldap.c:164 #: src/editldap.c:264 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" #: src/editldap.c:407 msgid "A name that you wish to call the server." msgstr "" #: src/editldap.c:422 msgid "" "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " "computer as Sylpheed." msgstr "" #: src/editldap.c:446 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." msgstr "" # src/editldap.c:328 #: src/editldap.c:450 msgid " Check Server " msgstr " Szerver ellenőrzés" #: src/editldap.c:455 msgid "Press this button to test the connection to the server." msgstr "" #: src/editldap.c:470 msgid "" "This specifies the name of the directory to be searched on the server. " "Examples include:\n" " dc=sylpheed,dc=org\n" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" #: src/editldap.c:483 msgid "" "Press this button to lookup the name of available directory names on the " "server." msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/editldap.c:534 #, fuzzy msgid "Search Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" #: src/editldap.c:544 msgid "" "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " "find a name or address." msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/editldap.c:548 #, fuzzy msgid " Defaults " msgstr "Alapértelmezett" #: src/editldap.c:553 msgid "" "This resets the attribute names to a default value that should find most " "names and addresses during a name or address search process." msgstr "" #: src/editldap.c:560 msgid "Max Query Age (secs)" msgstr "" #: src/editldap.c:576 msgid "" "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " "result is valid for address completion purposes. Search results are stored " "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " "improve the response time when attempting to search for the same name or " "address on subsequent address completion requests. The cache will be " "searched in preference to performing a new server search request. The " "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " "This is useful for servers that have slow response times at the expense of " "more memory to cache results." msgstr "" #: src/editldap.c:594 msgid "Include server in dynamic search" msgstr "" #: src/editldap.c:600 msgid "" "Check this option to include this server for dynamic searches when using " "address completion." msgstr "" #: src/editldap.c:607 msgid "Match names 'containing' search term" msgstr "" #: src/editldap.c:613 msgid "" "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " "searches against other address interfaces." msgstr "" # src/editldap.c:402 #: src/editldap.c:668 msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" #: src/editldap.c:678 msgid "" "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when " "performing a search." msgstr "" # src/editldap.c:411 #: src/editldap.c:686 msgid "Bind Password" msgstr "Bind jelszó" #: src/editldap.c:696 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "" # src/editldap.c:420 #: src/editldap.c:702 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Idő túllépés (sec)" #: src/editldap.c:717 msgid "The timeout period in seconds." msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/editldap.c:721 msgid "Maximum Entries" msgstr "Bejegyzések (max.)" #: src/editldap.c:736 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762 msgid "Basic" msgstr "Egyszerű" # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210 msgid "Search" msgstr "Keresés" # src/editldap.c:462 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" # src/editldap.c:546 #: src/editldap.c:970 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" # src/editvcard.c:96 #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "A fájl nem VCard formátumu." # src/editvcard.c:132 #: src/editvcard.c:132 msgid "Select vCard File" msgstr "VCard fájl választás" # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése" # src/editvcard.c:296 #: src/editvcard.c:297 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása" #: src/exphtmldlg.c:111 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:114 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116 msgid "File exported successfully." msgstr "Fájl sikeresen exportálva." #: src/exphtmldlg.c:182 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: src/exphtmldlg.c:194 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Könyvtár nem hozható létre" # src/importldif.c:333 #: src/exphtmldlg.c:242 #, fuzzy msgid "Error creating HTML file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:441 #: src/exphtmldlg.c:362 msgid "Select HTML Output File" msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt" #: src/exphtmldlg.c:438 msgid "HTML Output File" msgstr "HTML kimeneti file" #: src/exphtmldlg.c:499 msgid "Stylesheet" msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103 msgid "Full" msgstr "Teljes" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/exphtmldlg.c:524 msgid "Custom" msgstr "Felhasználói" #: src/exphtmldlg.c:530 msgid "Custom-2" msgstr "Felhasználói-2" #: src/exphtmldlg.c:536 msgid "Custom-3" msgstr "Felhasználói-3" #: src/exphtmldlg.c:542 msgid "Custom-4" msgstr "Felhasználói-4" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:556 msgid "Full Name Format" msgstr "Teljes név formátum" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:563 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Keresztnév, vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:569 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Vezetéknév, keresztnév" #: src/exphtmldlg.c:583 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:589 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/exphtmldlg.c:595 msgid "Format User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma" # src/importldif.c:689 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960 msgid "File Name :" msgstr "Fájlnév :" # src/mimeview.c:864 #: src/exphtmldlg.c:660 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Megnyit Web böngészővel" #: src/exphtmldlg.c:692 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/importldif.c:760 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034 msgid "Prev" msgstr "Előző" # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477 msgid "Next" msgstr "Következő" # src/importldif.c:790 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067 msgid "File Info" msgstr "Fájl információk" # src/mainwindow.c:1857 #: src/exphtmldlg.c:759 msgid "Format" msgstr "Formázás" # src/importldif.c:118 #: src/expldifdlg.c:110 #, fuzzy msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." #: src/expldifdlg.c:113 msgid "Specify parameters to format distinguished name." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:188 #, c-format msgid "" "LDIF Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:200 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for LDIF file:\n" "%s" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:244 msgid "Suffix was not supplied" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:246 msgid "" "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " "you wish to proceed without a suffix?" msgstr "" # src/importldif.c:333 #: src/expldifdlg.c:264 #, fuzzy msgid "Error creating LDIF file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:441 #: src/expldifdlg.c:373 #, fuzzy msgid "Select LDIF Output File" msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt" #: src/expldifdlg.c:449 #, fuzzy msgid "LDIF Output File" msgstr "HTML kimeneti file" #: src/expldifdlg.c:510 msgid "Suffix" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:522 msgid "" "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " "entry. Examples include:\n" " dc=sylpheed,dc=org\n" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" # src/compose.c:5131 #: src/expldifdlg.c:531 #, fuzzy msgid "Relative DN" msgstr "Csere" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/expldifdlg.c:538 #, fuzzy msgid "Unique ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" #: src/expldifdlg.c:546 msgid "" "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " "to:\n" " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:559 msgid "" "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " "similar to:\n" " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:572 msgid "" "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that " "is formatted similar to:\n" " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:586 msgid "" "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " "available RDN options that will be used to create the DN." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:599 msgid "Use DN attribute if present in data" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:606 msgid "" "The addressbook may contain entries that were previously imported from an " "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " "above will be used if the DN user attribute is not found." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:617 msgid "Exclude record if no E-Mail Address" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:624 msgid "" "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this " "option to ignore these records." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:712 #, fuzzy msgid "Export Address Book to LDIF File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/expldifdlg.c:779 #, fuzzy msgid "Distguished Name" msgstr "Keresztnév" # src/export.c:127 #: src/export.c:141 msgid "Export" msgstr "Exportálás" # src/export.c:146 #: src/export.c:160 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!" # src/export.c:156 #: src/export.c:170 msgid "Source dir:" msgstr "Forrás könyvtár:" # src/export.c:161 #: src/export.c:175 msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199 #: src/prefs_account.c:1229 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " # src/export.c:219 #: src/export.c:233 msgid "Select exporting file" msgstr "Exportálandó fájl választás" # src/prefs_account.c:756 #: src/exporthtml.c:796 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" # src/importldif.c:791 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/exporthtml.c:1001 msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Sylpheed Címjegyzék" #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596 msgid "Name is too long." msgstr "A név túl hosszú." # src/compose.c:2233 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599 msgid "Not specified." msgstr "Nincs megadva." # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206 #: src/folder.c:1173 msgid "Inbox" msgstr "Bejövő" # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 #: src/folder.c:1177 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209 #: src/folder.c:1181 msgid "Queue" msgstr "Sor" # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 #: src/folder.c:1185 msgid "Trash" msgstr "Kuka" # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208 #: src/folder.c:1189 msgid "Drafts" msgstr "Vázlatok" #: src/folder.c:1441 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Feldolgozás (%s)...\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folder.c:2440 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." # src/foldersel.c:146 #: src/foldersel.c:153 msgid "Select folder" msgstr "Mappa kiválasztása" # src/summaryview.c:366 #: src/folderview.c:232 msgid "/Mark all _read" msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl" #: src/folderview.c:233 msgid "/_Search folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:235 msgid "/_Processing..." msgstr "/_Feldolgozás..." # src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:314 msgid "New" msgstr "Új" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/folderview.c:315 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" # src/folderview.c:285 #: src/folderview.c:316 msgid "#" msgstr "#" # src/folderview.c:440 #: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info..." msgstr "Mappa információ beállítása..." # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:659 #: src/folderview.c:773 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Mappafa aktualizálása..." # src/folderview.c:749 #: src/folderview.c:856 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:1520 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "%s mappa megnyitása..." #: src/folderview.c:1532 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folderview.c:1722 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." #: src/folderview.c:1751 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A forrás és a cél megegyezik." #: src/folderview.c:1754 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "" #: src/folderview.c:1757 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/folderview.c:1760 msgid "Move failed!" msgstr "Áthelyezés sikertelen!" # src/mainwindow.c:666 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883 #, fuzzy msgid "Processing configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/headerview.c:56 #: src/grouplistdialog.c:171 #, fuzzy msgid "Newsgroup subscription" msgstr "Hírcsoportok" #: src/grouplistdialog.c:187 msgid "Select newsgroups for subscription:" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:195 #: src/grouplistdialog.c:193 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Hírcsoportok:" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/grouplistdialog.c:201 msgid " Search " msgstr " Keresés " # src/grouplistdialog.c:215 #: src/grouplistdialog.c:213 msgid "Newsgroup name" msgstr "Hírcsoport név" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/grouplistdialog.c:214 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 #: src/grouplistdialog.c:215 msgid "Type" msgstr "Típus" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/grouplistdialog.c:239 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" # src/grouplistdialog.c:347 #: src/grouplistdialog.c:343 msgid "moderated" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:349 #: src/grouplistdialog.c:345 msgid "readonly" msgstr "csak olvasható" # src/grouplistdialog.c:351 #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # src/grouplistdialog.c:398 #: src/grouplistdialog.c:407 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018 msgid "Done." msgstr "Kész." # src/grouplistdialog.c:477 #: src/grouplistdialog.c:470 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)" # src/about.c:89 #: src/gtk/about.c:91 msgid "About" msgstr "A programról" #: src/gtk/about.c:112 #, c-format msgid "" "GTK+ version %d.%d.%d\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" #: src/gtk/about.c:127 #, c-format msgid "Compiled-in features:%s" msgstr "" # src/about.c:207 #: src/gtk/about.c:210 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché \n" "\n" # src/about.c:211 #: src/gtk/about.c:214 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad " "Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában " "(vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n" "\n" # src/about.c:217 #: src/gtk/about.c:220 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű " "GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben " "olvashat.\n" "\n" # src/about.c:223 #: src/gtk/about.c:226 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy " "pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver " "Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org " # src/colorlabel.c:45 #: src/gtk/colorlabel.c:48 msgid "Orange" msgstr "Narancs" # src/colorlabel.c:46 #: src/gtk/colorlabel.c:49 msgid "Red" msgstr "Vörös" # src/colorlabel.c:47 #: src/gtk/colorlabel.c:50 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" # src/colorlabel.c:48 #: src/gtk/colorlabel.c:51 msgid "Sky blue" msgstr "Égszínkék" # src/colorlabel.c:49 #: src/gtk/colorlabel.c:52 msgid "Blue" msgstr "Kék" # src/colorlabel.c:50 #: src/gtk/colorlabel.c:53 msgid "Green" msgstr "Zöld" # src/colorlabel.c:51 #: src/gtk/colorlabel.c:54 msgid "Brown" msgstr "Barna" # src/foldersel.c:146 #: src/gtk/foldersort.c:139 #, fuzzy msgid "Set folder sortorder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/gtk/foldersort.c:151 msgid "" "Move folders up or down to change\n" "the sort order in the folderview" msgstr "" #: src/gtk/foldersort.c:171 msgid "Ok" msgstr "" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/gtk/foldersort.c:219 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Mappa" # src/prefs_actions.c:689 #: src/gtk/gtkaspell.c:602 msgid "No dictionary selected." msgstr "Nincs kiválasztott szótár." #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003 msgid "Normal Mode" msgstr "Normál mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "Rossz helyesíró mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:864 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "Ismeretlen ajánlási mód." #: src/gtk/gtkaspell.c:1117 msgid "No misspelled word found." msgstr "Nincs helytelen szó." #: src/gtk/gtkaspell.c:1430 msgid "Replace unknown word" msgstr "Ismeretlen szó cseréje" #: src/gtk/gtkaspell.c:1440 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "Cserél \"%s\"-t a következőre: " #: src/gtk/gtkaspell.c:1460 msgid "" "Holding down Control key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992 msgid "Fast Mode" msgstr "Gyors mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:1833 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1846 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1856 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Személyes szótárhoz ad" # src/mimeview.c:115 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866 msgid "Replace with..." msgstr "Helyettesít..." # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "Check with %s" msgstr "Fájl ellenőrzés" #: src/gtk/gtkaspell.c:1895 msgid "(no suggestions)" msgstr "(nincs javaslat)" # src/summaryview.c:354 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066 msgid "More..." msgstr "Továbbiak..." #: src/gtk/gtkaspell.c:1968 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Szótár: %s" #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "ALternatívként használ (%s)" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172 msgid "Check while typing" msgstr "Ellenőrzés beírás közben" # src/prefs_filter.c:225 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045 msgid "Change dictionary" msgstr "Szótárat vált" #: src/gtk/gtkaspell.c:2207 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" "A helyesírás ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n" "%s" # src/inputdialog.c:151 #: src/gtk/inputdialog.c:152 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "%s jelszó megadása %s:" # src/inputdialog.c:153 #: src/gtk/inputdialog.c:154 msgid "Input password" msgstr "Adja meg a jelszót" # src/logwindow.c:57 #: src/gtk/logwindow.c:63 msgid "Protocol log" msgstr "Protokoll napló" # src/foldersel.c:146 #: src/gtk/pluginwindow.c:123 #, fuzzy msgid "Select Plugin to load" msgstr "Szelektív letöltés" #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183 msgid "Plugins" msgstr "" # src/prefs_common.c:2314 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/gtk/pluginwindow.c:221 msgid "Load Plugin" msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:226 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/gtk/prefswindow.c:214 msgid "Page Index" msgstr "" # src/prefs.c:470 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" # src/progressdialog.c:53 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121 #: src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Status" msgstr "Állapot" # src/editldap.c:462 #: src/gtk/quicksearch.c:99 #, fuzzy msgid "Extended symbols" msgstr "Kiterjesztett" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/gtk/quicksearch.c:179 #, fuzzy msgid "all messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/gtk/quicksearch.c:180 #, fuzzy msgid "messages whose age is greater than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:181 #, fuzzy msgid "messages whose age is less than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:182 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:183 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:184 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:185 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/gtk/quicksearch.c:186 #, fuzzy msgid "deleted messages" msgstr "Üzenet(ek) törlése" #: src/gtk/quicksearch.c:187 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:188 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:189 msgid "messages originating from user S" msgstr "" # src/mainwindow.c:1858 #: src/gtk/quicksearch.c:190 #, fuzzy msgid "forwarded messages" msgstr "Üzenet továbbítása" #: src/gtk/quicksearch.c:191 msgid "messages which contain header S" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:192 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:193 msgid "messages which contain S in inreplyto header" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/gtk/quicksearch.c:194 #, fuzzy msgid "locked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." #: src/gtk/quicksearch.c:195 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "" # src/summaryview.c:954 #: src/gtk/quicksearch.c:196 #, fuzzy msgid "new messages" msgstr "Nincs új üzenet." # src/grouplistdialog.c:216 #: src/gtk/quicksearch.c:197 #, fuzzy msgid "old messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/gtk/quicksearch.c:198 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:199 msgid "messages which have been replied to" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/gtk/quicksearch.c:200 #, fuzzy msgid "read messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/gtk/quicksearch.c:201 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:202 msgid "messages whose score is equal to #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:203 #, fuzzy msgid "messages whose score is greater than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:204 msgid "messages whose score is lower than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:205 msgid "messages whose size is equal to #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:206 msgid "messages whose size is greater than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:207 msgid "messages whose size is smaller than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:208 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/gtk/quicksearch.c:209 #, fuzzy msgid "marked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:898 #: src/gtk/quicksearch.c:210 #, fuzzy msgid "unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/gtk/quicksearch.c:211 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:212 msgid "messages returning 0 when passed to command" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:213 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:215 msgid "logical AND operator" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:216 msgid "logical OR operator" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:217 msgid "logical NOT operator" msgstr "" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/gtk/quicksearch.c:218 #, fuzzy msgid "case sensitive search" msgstr "Nagy-/Kisbetű" #: src/gtk/quicksearch.c:220 msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:227 msgid "Extended Search symbols" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455 msgid "From" msgstr "Feladó" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48 msgid "To" msgstr "Címzett" # src/editldap.c:462 #: src/gtk/quicksearch.c:317 #, fuzzy msgid "Extended Symbols" msgstr "Kiterjesztett" #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321 #, fuzzy msgid "correct" msgstr "Pontozás" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Egyéb" # src/prefs_account.c:1372 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 #, fuzzy msgid "Signer" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/addressbook.c:592 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 #: src/prefs_themes.c:874 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Név:" # src/prefs_account.c:768 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 #, fuzzy msgid "Organization: " msgstr "Szervezet" #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Műveletek" # src/rfc2015.c:257 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175 #, fuzzy msgid "Signature status: " msgstr "Aláírások" #: src/gtk/sslcertwindow.c:229 #, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:259 #, c-format msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?" msgstr "" # src/rfc2015.c:248 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Accept and save" msgstr "Elfogad és ment" # src/send.c:375 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás elvetése" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300 #, fuzzy msgid "New certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305 #, fuzzy msgid "Known certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:312 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330 #, fuzzy msgid "View certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335 #, fuzzy msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247 msgid "(No From)" msgstr "(Nincs Feladó)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295 msgid "(No Subject)" msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/inc.c:462 #: src/imap.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/imap.c:351 #: src/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:710 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:401 #: src/imap.c:723 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:1685 #: src/imap.c:762 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "" # src/imap.c:870 src/imap.c:922 #: src/imap.c:1096 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150 msgid "can't expunge\n" msgstr "nem törölhető\n" # src/imap.c:974 #: src/imap.c:1144 #, fuzzy msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "" "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n" "\n" # src/imap.c:2202 #: src/imap.c:1186 #, fuzzy msgid "can't close folder\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/compose.c:1396 #: src/imap.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "root folder %s does not exist\n" msgstr "%s fájl nem létezik\n" # src/imap.c:1165 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425 #, fuzzy msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n" # src/imap.c:1351 #: src/imap.c:1653 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n" # src/imap.c:1372 #: src/imap.c:1675 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" #: src/imap.c:1718 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "" # src/imap.c:1443 #: src/imap.c:1750 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/imap.c:1509 #: src/imap.c:1812 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" # src/imap.c:1542 #: src/imap.c:1850 msgid "can't get envelope\n" msgstr "a boríték nem elérhető\n" # src/imap.c:1550 #: src/imap.c:1858 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n" # src/imap.c:1572 #: src/imap.c:1880 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1661 #: src/imap.c:1960 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #: src/imap.c:1967 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1772 #: src/imap.c:2057 msgid "can't get namespace\n" msgstr "névtér nem elérhető\n" # src/imap.c:2202 #: src/imap.c:2491 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/prefs_account.c:1161 #: src/imap.c:2631 #, fuzzy msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/imap.c:2322 #: src/imap.c:2648 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n" # src/imap.c:2568 #: src/imap.c:2966 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s hozzáfűzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n" # src/imap.c:620 src/imap.c:629 #: src/imap.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "%s üzenet hozzáfűzése nem sikerült\n" # src/imap.c:2609 #: src/imap.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n" # src/imap.c:2634 #: src/imap.c:3147 #, fuzzy, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n" # src/imap.c:2648 #: src/imap.c:3164 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n" # src/imap.c:2648 #: src/imap.c:3177 #, fuzzy msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n" #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n" msgstr "" #: src/imap.c:3528 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n" msgstr "" # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/_Új mappa létrehozás..." # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Mappa _átnevezés..." #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52 #, fuzzy msgid "/M_ove folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Mappa _törlés" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/imap_gtk.c:57 #, fuzzy msgid "/Down_load messages" msgstr "Összes üzenet" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Új üzenet fogadása" # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Mappafa aktualizálása" # src/folderview.c:242 #: src/imap_gtk.c:62 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:1787 #: src/imap_gtk.c:125 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Adja meg az új mappa nevét:\n" "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n" "akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)" # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120 msgid "NewFolder" msgstr "Új mappa" # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe." # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "\"%s\" mappa már létezik." # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "\"%s\" nem hozható létre." # src/folderview.c:1612 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "\"%s\" új neve:" # src/folderview.c:1613 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217 msgid "Rename folder" msgstr "Mappa átnevezése" #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." msgstr "" # src/folderview.c:1858 #: src/imap_gtk.c:251 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1859 #: src/imap_gtk.c:252 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése" # src/folderview.c:1693 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n" "Tényleg ezt akarja?" # src/folderview.c:1695 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169 msgid "Delete folder" msgstr "Mappa törlése" # src/folderview.c:1704 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el." # src/compose.c:452 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "" # src/compose.c:2346 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)." # src/import.c:132 #: src/import.c:146 msgid "Import" msgstr "Importálás" # src/import.c:151 #: src/import.c:165 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!" # src/import.c:161 #: src/import.c:175 msgid "Importing file:" msgstr "Fájl importálás:" # src/import.c:166 #: src/import.c:180 msgid "Destination dir:" msgstr "Célkönyvtár:" # src/import.c:224 #: src/import.c:238 msgid "Select importing file" msgstr "Importálandó fájl választása" # src/importldif.c:118 #: src/importldif.c:189 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:192 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." # src/importldif.c:124 #: src/importldif.c:195 msgid "File imported." msgstr "Fájl importálva." # src/importldif.c:312 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 msgid "Please select a file." msgstr "Válasszonki egy fájlt" # src/importldif.c:318 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni." # src/importldif.c:333 #: src/importldif.c:471 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:356 #: src/importldif.c:494 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült." # src/importldif.c:441 #: src/importldif.c:606 msgid "Select LDIF File" msgstr "LDIF fájl kiválasztás" #: src/importldif.c:703 msgid "" "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " "file data." msgstr "" # src/importldif.c:516 #: src/importldif.c:709 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: src/importldif.c:720 msgid "The full file specification of the LDIF file to import." msgstr "" # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:729 #, fuzzy msgid "Select the LDIF file to import." msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." #: src/importldif.c:766 msgid "R" msgstr "" # src/importldif.c:557 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452 msgid "S" msgstr "S" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:768 #, fuzzy msgid "LDIF Field Name" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:559 #: src/importldif.c:769 msgid "Attribute Name" msgstr "Tulajdonság név" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:824 msgid "LDIF Field" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:617 #: src/importldif.c:836 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" #: src/importldif.c:847 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." msgstr "" #: src/importldif.c:852 msgid "???" msgstr "" #: src/importldif.c:870 msgid "" "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " "anywhere in the row will select that field for rename in the input area " "below the list. A double click anywhere in the row will also select the " "field for import." msgstr "" # src/foldersel.c:146 #: src/importldif.c:882 #, fuzzy msgid "Select for Import" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/importldif.c:888 msgid "Select the LDIF field for import into the address book." msgstr "" # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 #: src/importldif.c:891 #, fuzzy msgid " Modify " msgstr "Módosít" #: src/importldif.c:897 msgid "This button will update the list above with the data supplied." msgstr "" #: src/importldif.c:970 msgid "Records Imported :" msgstr "" # src/importldif.c:727 #: src/importldif.c:1001 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importmutt.c:143 msgid "Error importing MUTT file." msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/importldif.c:312 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:330 msgid "Please select a file to import." msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!" # src/importldif.c:441 #: src/importmutt.c:185 msgid "Select MUTT File" msgstr "Válasszon MUTT fájlt" # src/importldif.c:727 #: src/importmutt.c:242 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importpine.c:143 msgid "Error importing Pine file." msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/editjpilot.c:225 #: src/importpine.c:185 msgid "Select Pine File" msgstr "Pine fájl kiválasztása" # src/importldif.c:727 #: src/importpine.c:242 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe" # src/inc.c:312 #: src/inc.c:382 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 #: src/inc.c:429 msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # src/inc.c:479 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" # src/inc.c:442 #: src/inc.c:567 msgid "Retrieving" msgstr "Fogadás" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:576 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" # src/inc.c:455 #: src/inc.c:580 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:586 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:466 #: src/inc.c:590 msgid "Auth failed" msgstr "Azonosítás nem sikerült" # src/inc.c:470 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" # src/editldap.c:420 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Idő túllépés (sec)" # src/inc.c:520 #: src/inc.c:681 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Befejezve (%d új üzenet)" # src/inc.c:523 #: src/inc.c:684 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)" # src/inc.c:531 #: src/inc.c:693 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben." # src/inc.c:593 #: src/inc.c:734 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: új üzenetek vétele" # src/inc.c:621 #: src/inc.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." # src/inc.c:629 #: src/inc.c:763 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n" # src/inc.c:629 #: src/inc.c:770 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d" # src/inc.c:764 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461 msgid "Authenticating..." msgstr "Azonosítás..." # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:768 #: src/inc.c:858 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..." # src/inc.c:772 #: src/inc.c:862 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..." # src/inc.c:776 #: src/inc.c:866 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..." # src/inc.c:780 #: src/inc.c:870 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..." # src/inc.c:801 #: src/inc.c:880 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "%d üzenet törlése" # src/inc.c:807 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479 msgid "Quitting" msgstr "Kilépés" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:912 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:1084 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:870 #: src/inc.c:1090 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:870 #: src/inc.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:873 #: src/inc.c:1101 msgid "No disk space left." msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón." # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #: src/inc.c:1106 msgid "Can't write file." msgstr "Nem lehet a fájlba írni." # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #: src/inc.c:1111 msgid "Socket error." msgstr "Protokollhiba" #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:1123 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Postaláda zárolt" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "Postaláda zárolt" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "Azonosítási eljárás" #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608 msgid "Session timed out." msgstr "" # src/inc.c:905 #: src/inc.c:1179 #, fuzzy msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Új e-mailek fogadása" # src/editaddress.c:746 #: src/ldif.c:838 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Becenév" # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673 #: src/main.c:158 src/main.c:167 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "\"%s\" fájl már létezik.\n" "Mappa nem hozható létre." # src/main.c:161 #: src/main.c:280 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n" # src/main.c:368 #: src/main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n" # src/main.c:371 #: src/main.c:590 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [cím] szerkesztőablak megnyitása" # src/main.c:372 #: src/main.c:591 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" # src/main.c:375 #: src/main.c:594 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:376 #: src/main.c:595 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről" # src/main.c:377 #: src/main.c:596 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése" # src/main.c:378 #: src/main.c:597 #, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása" # src/main.c:378 #: src/main.c:598 #, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása" # src/main.c:379 #: src/main.c:600 #, fuzzy msgid " --online switch to online mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:601 #, fuzzy msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:602 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:380 #: src/main.c:603 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ez a segítség" # src/main.c:381 #: src/main.c:604 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" # src/main.c:381 #: src/main.c:605 #, fuzzy msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/folderview.c:1695 #: src/main.c:645 msgid "top level folder" msgstr "felső szintű mappa" #: src/main.c:709 msgid "Really quit?" msgstr "" # src/main.c:411 #: src/main.c:710 msgid "Composing message exists." msgstr "A szerkesztett üzenet létezik." # src/compose.c:3936 #: src/main.c:711 msgid "Draft them" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:5095 #: src/main.c:711 msgid "Discard them" msgstr "Elvet" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/main.c:711 msgid "Don't quit" msgstr "Nem lép ki" # src/main.c:418 #: src/main.c:725 msgid "Queued messages" msgstr "Várakozó üzenetek" # src/main.c:419 #: src/main.c:726 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?" # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 #: src/main.c:971 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:436 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mailbox" msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:437 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:438 #, fuzzy msgid "/_File/Change folder order" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:426 #: src/mainwindow.c:439 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..." # src/mainwindow.c:427 #: src/mainwindow.c:440 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:428 #: src/mainwindow.c:441 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:430 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..." # src/mainwindow.c:431 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..." # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:446 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" # src/mainwindow.c:434 #: src/mainwindow.c:449 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Fájl/_Kilép" # src/mainwindow.c:439 #: src/mainwindow.c:454 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése" # src/mainwindow.c:441 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..." #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..." # src/mainwindow.c:446 #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt" # src/mainwindow.c:447 #: src/mainwindow.c:461 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa" # src/mainwindow.c:449 #: src/mainwindow.c:463 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet" # src/mainwindow.c:451 #: src/mainwindow.c:465 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök" # src/mainwindow.c:453 #: src/mainwindow.c:467 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg" # src/mainwindow.c:455 #: src/mainwindow.c:469 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon" # src/mainwindow.c:457 #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg" # src/mainwindow.c:459 #: src/mainwindow.c:473 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs" # src/mainwindow.c:461 #: src/mainwindow.c:475 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:478 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:465 #: src/mainwindow.c:479 msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet" # src/mainwindow.c:467 #: src/mainwindow.c:481 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés" # src/mainwindow.c:468 #: src/mainwindow.c:482 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:483 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:485 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:486 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:472 #: src/mainwindow.c:487 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint" # src/mainwindow.c:473 #: src/mainwindow.c:488 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint" # src/mainwindow.c:475 #: src/mainwindow.c:490 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:491 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _status" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:477 #: src/mainwindow.c:492 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:494 msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint" # src/mainwindow.c:479 #: src/mainwindow.c:496 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés" # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---" # src/mainwindow.c:481 #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő" # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:499 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:484 #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint" # src/mainwindow.c:486 #: src/mainwindow.c:503 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat" # src/mainwindow.c:487 #: src/mainwindow.c:504 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése" # src/mainwindow.c:488 #: src/mainwindow.c:505 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:506 msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése" # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Set displayed _items..." msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:492 #: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Nézet/_Ugrás" # src/mainwindow.c:493 #: src/mainwindow.c:511 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _előző üzenethez" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következő üzenethez" # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---" # src/mainwindow.c:496 #: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _olvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő o_lvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:501 #: src/mainwindow.c:519 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _új üzenethez" # src/mainwindow.c:502 #: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következő ú_j üzenethez" # src/mainwindow.c:504 #: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző me_gjelölt üzenethez" # src/mainwindow.c:506 #: src/mainwindow.c:524 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő megjelöl_t üzenethez" # src/mainwindow.c:509 #: src/mainwindow.c:527 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _címkézett üzenethez" # src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő címké_zett üzenethez" # src/mainwindow.c:514 #: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..." # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---" # src/mainwindow.c:522 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:526 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:530 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:536 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" # src/mainwindow.c:540 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:543 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:545 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:548 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:551 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:554 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:562 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:565 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)" # src/mainwindow.c:568 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)" # src/mainwindow.c:570 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)" # src/mainwindow.c:574 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:576 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)" # src/mainwindow.c:578 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:580 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)" # src/mainwindow.c:583 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:585 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)" # src/mainwindow.c:588 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" # src/mainwindow.c:590 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Me_gnyitás új ablakban" # src/mainwindow.c:599 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése" # src/mainwindow.c:600 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250 msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:602 #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:625 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:626 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:628 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:608 #: src/mainwindow.c:630 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/mainwindow.c:632 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/_Üzenet/---" # src/mainwindow.c:610 #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/mainwindow.c:614 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:" # src/mainwindow.c:616 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/mainwindow.c:617 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/mainwindow.c:618 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:643 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:646 msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:628 #: src/mainwindow.c:648 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..." # src/mainwindow.c:629 #: src/mainwindow.c:649 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Üzenet/_Másol..." # src/mainwindow.c:630 #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Üzenet/_Töröl" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:651 msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése" # src/mainwindow.c:632 #: src/mainwindow.c:653 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:633 #: src/mainwindow.c:654 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:634 #: src/mainwindow.c:655 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/mainwindow.c:635 #: src/mainwindow.c:656 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---" # src/mainwindow.c:636 #: src/mainwindow.c:657 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/mainwindow.c:637 #: src/mainwindow.c:658 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/mainwindow.c:639 #: src/mainwindow.c:660 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/mainwindow.c:626 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/mainwindow.c:665 msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/mainwindow.c:643 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:668 msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése" #: src/mainwindow.c:669 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..." #: src/mainwindow.c:671 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekből..." # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:674 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:676 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:687 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create processing rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:688 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:690 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:692 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:694 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:419 #: src/mainwindow.c:699 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders" msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:703 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:705 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:662 #: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Eszközök/_Futtat" # src/addressbook.c:357 #: src/mainwindow.c:711 #, fuzzy msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/mainwindow.c:680 #: src/mainwindow.c:718 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..." # src/mainwindow.c:674 #: src/mainwindow.c:720 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..." # src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..." # src/mainwindow.c:678 #: src/mainwindow.c:724 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..." # src/mainwindow.c:673 #: src/mainwindow.c:726 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Beállítások/---" # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:669 #: src/mainwindow.c:729 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Pre-processing..." msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:731 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Post-processing..." msgstr "/_Beállítások/Pontozás..." # src/mainwindow.c:669 #: src/mainwindow.c:733 msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." # src/mainwindow.c:671 #: src/mainwindow.c:735 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Templates..." msgstr "/_Beállítások/Sablonok..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:737 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Other Preferences..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:738 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Plugins..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:684 #: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Help/_Manual (Local)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)" #: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:687 #: src/mainwindow.c:744 msgid "/_Help/_FAQ (Local)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)" #: src/mainwindow.c:745 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)" #: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)" msgstr "" # src/mainwindow.c:693 #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Segítség/---" #: src/mainwindow.c:890 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "" #: src/mainwindow.c:894 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "" # src/account.c:672 #: src/mainwindow.c:911 #, fuzzy msgid "Select account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320 #: src/prefs_folder_item.c:411 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/mainwindow.c:1321 msgid "none" msgstr "nincs" # src/mainwindow.c:1229 #: src/mainwindow.c:1586 msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:1230 #: src/mainwindow.c:1587 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1605 msgid "Add mailbox" msgstr "Új postaláda" # src/mainwindow.c:1259 #: src/mainwindow.c:1606 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Adja meg a postaláda helyét!\n" "Ha már létező postaládát ad meg, akkor\n" "az automatikusan át lesz vizsgálva." # src/mainwindow.c:1265 #: src/mainwindow.c:1612 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "\"%s\" postaláda már létezik." # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58 msgid "Mailbox" msgstr "Postaláda" # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 #: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n" "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga." # src/mainwindow.c:1603 #: src/mainwindow.c:1962 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet" # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 #: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311 msgid "Exit" msgstr "Kilép" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311 msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/mainwindow.c:2721 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/mainwindow.c:2755 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n" msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." #: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2908 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888 #, fuzzy msgid "Filtering configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843 # src/prefs_filter.c:853 #: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" # src/message_search.c:88 #: src/message_search.c:88 msgid "Find in current message" msgstr "Keressen az aktuális üzenetben" # src/message_search.c:106 #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "Keresett szöveg:" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183 msgid "Case sensitive" msgstr "Nagy-/Kisbetű" # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187 #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190 msgid "Backward search" msgstr "Keresés visszafelé" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341 msgid "Search string not found." msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." # src/message_search.c:191 #: src/message_search.c:193 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétől?" # src/message_search.c:194 #: src/message_search.c:196 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejéről?" # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310 #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350 msgid "Search finished" msgstr "Keresés befejeződött" # src/mainwindow.c:612 #: src/messageview.c:253 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/summaryview.c:349 #: src/messageview.c:265 #, fuzzy msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:624 #: src/messageview.c:267 #, fuzzy msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:647 #: src/messageview.c:286 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/messageview.c:288 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/messageview.c:290 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/messageview.c:292 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/messageview.c:294 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/messageview.c:509 msgid "" msgstr "" #: src/messageview.c:517 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is to be sent\n" "does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" #: src/messageview.c:525 msgid "+Don't Send" msgstr "+Nem küld" #: src/messageview.c:535 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" "Receipt notification cancelled." msgstr "" # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267 #: src/summaryview.c:3270 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276 msgid "Overwrite" msgstr "Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/messageview.c:960 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/summaryview.c:2677 #: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288 #: src/summaryview.c:3305 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "\"%s\" fájl nem menthető el." #: src/messageview.c:1033 #, fuzzy msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér." #: src/messageview.c:1034 msgid "Send receipt" msgstr "Visszaigazolás küldése" #: src/messageview.c:1074 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." msgstr "" # src/compose.c:5094 #: src/messageview.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s." msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" #: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106 msgid "Mark for download" msgstr "" #: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097 msgid "Mark for deletion" msgstr "" #: src/messageview.c:1090 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be downloaded." msgstr "" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108 #: src/prefs_filtering_action.c:137 msgid "Unmark" msgstr "Kijelölés visszavonása" #: src/messageview.c:1101 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be deleted." msgstr "" #: src/messageview.c:1177 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Fogadás Visszaigazolása" #: src/messageview.c:1178 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1138 #: src/messageview.c:1182 msgid "Send Notification" msgstr "Feljegyzés küldése" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/messageview.c:1182 msgid "+Cancel" msgstr "+Mégsem" # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 #: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" # src/summaryview.c:2695 #: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" # src/summaryview.c:2701 #: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n" "\"%s\"" # src/mh.c:242 #: src/mh.c:352 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n" # src/folderview.c:226 #: src/mh_gtk.c:58 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/Postaláda eltávolítása" # src/folderview.c:1751 #: src/mh_gtk.c:308 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n" "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)" # src/folderview.c:1753 #: src/mh_gtk.c:310 msgid "Remove mailbox" msgstr "Postaláda eltávolítása" # src/mimeview.c:114 #: src/mimeview.c:153 msgid "/_Open" msgstr "/_Megnyit" # src/mimeview.c:115 #: src/mimeview.c:154 msgid "/Open _with..." msgstr "/Megnyit mint..." # src/mimeview.c:116 #: src/mimeview.c:155 msgid "/_Display as text" msgstr "/Megjelenít _szövegként" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:156 msgid "/_Save as..." msgstr "/Mentés másként..." # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:157 msgid "/Save _all..." msgstr "/Összes mentése..." # src/mimeview.c:148 #: src/mimeview.c:196 msgid "MIME Type" msgstr "MIME típus" #: src/mimeview.c:640 msgid "Check" msgstr "" # src/prefs_account.c:756 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655 #, fuzzy msgid "Full info" msgstr "Teljes név" # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 #: src/mimeview.c:660 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Keresés újra" # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195 #: src/mimeview.c:1225 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető." # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/mimeview.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/foldersel.c:146 #: src/mimeview.c:1061 #, fuzzy msgid "Select destination folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/mimeview.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." # src/mimeview.c:864 #: src/mimeview.c:1235 msgid "Open with" msgstr "Megnyit mint" # src/mimeview.c:865 #: src/mimeview.c:1236 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n" "(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)" # src/news.c:158 #: src/news.c:204 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n" # src/news.c:260 #: src/news.c:277 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/news.c:492 #: src/news.c:407 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n" # src/news.c:609 #: src/news.c:520 msgid "can't post article.\n" msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n" # src/news.c:629 #: src/news.c:546 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n" # src/news.c:357 #: src/news.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" # src/news.c:392 src/news.c:704 #: src/news.c:808 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" # src/news.c:710 #: src/news.c:816 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:836 #, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/news.c:736 #: src/news.c:858 src/news.c:943 msgid "can't get xover\n" msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n" # src/news.c:742 #: src/news.c:867 src/news.c:953 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n" # src/news.c:750 #: src/news.c:873 src/news.c:966 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/news.c:768 src/news.c:793 #: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "XHDR-t nem elérhető\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:939 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/folderview.c:250 #: src/news_gtk.c:49 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/folderview.c:250 #: src/news_gtk.c:50 #, fuzzy msgid "/_Unsubscribe newsgroup" msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #: src/news_gtk.c:52 #, fuzzy msgid "/Down_load" msgstr "Letöltés" # src/folderview.c:257 #: src/news_gtk.c:56 msgid "/Remove _news account" msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:1993 #: src/news_gtk.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?" msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/grouplistdialog.c:173 #: src/news_gtk.c:203 #, fuzzy msgid "Unsubscribe newsgroup" msgstr "Hírcsoport előfizetése" # src/folderview.c:2030 #: src/news_gtk.c:240 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:2031 #: src/news_gtk.c:241 msgid "Delete news account" msgstr "Hír hozzáférés törlése" # src/passphrase.c:85 #: src/passphrase.c:88 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" # src/passphrase.c:253 #: src/passphrase.c:271 msgid "[no user id]" msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]" # src/passphrase.c:257 #: src/passphrase.c:275 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sAdja meg a jelmondatot:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s) an\n" # src/passphrase.c:261 #: src/passphrase.c:279 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n" "\n" # src/summaryview.c:2611 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116 #, fuzzy msgid "ClamAV: scanning message..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " "an IMAP, LOCAL or POP account.\n" "\n" "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " "saved in a specially designated folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or " "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin " "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93 msgid "Enable virus scanning" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107 msgid "Scan archive contents" msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120 #, fuzzy msgid "Maximum attachment size" msgstr "Bejegyzések (max.)" # src/summaryview.c:395 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "M" # src/inc.c:312 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 #, fuzzy msgid "Save infected messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155 #, fuzzy msgid "Save folder" msgstr "Új mappa" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178 msgid "Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" # src/summaryview.c:3150 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Szurés..." #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268 msgid "Clam AntiVirus GTK" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "Clam AntiVirus.\n" "\n" "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content " "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the " "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected " "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected " "mail will be saved.\n" msgstr "" # src/compose.c:443 #: src/plugins/demo/demo.c:71 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Eltávolítás" #: src/plugins/demo/demo.c:76 msgid "" "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs " "a hook for new log output and writes it to stdout.\n" "\n" "It is not really useful" msgstr "" # src/prefs_common.c:818 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265 #: src/prefs_msg_colors.c:384 #, fuzzy msgid "Message View" msgstr "Üzenet" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 msgid "Dillo Browser" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112 msgid "Do not load remote links in mails" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120 msgid "You can still load remote links by reloading the page" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127 msgid "Full window mode (hide controls)" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193 msgid "Dillo HTML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser." msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images." msgstr "" # src/compose.c:4410 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352 #, fuzzy msgid "Filesize:" msgstr "Mappa méret :" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373 msgid "Load Image" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379 msgid "Content-Type:" msgstr "" # src/prefs_common.c:1782 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78 #, fuzzy msgid "Automatically display attached images" msgstr "Képek automatikus megjelenítése" #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85 msgid "" "Resize attached images by default\n" "(Clicking image toggles scaling)" msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163 msgid "MathML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168 msgid "" "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments " "(Content-Type: text/mathml)" msgstr "" #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 msgid "Undefined" msgstr "" # src/prefs_common.c:1949 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096 #: src/prefs_common.c:1215 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 msgid "Marginal" msgstr "" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "Névtelen" # src/rfc2015.c:248 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/prefs_account.c:1268 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130 #, fuzzy msgid "The signature has expired" msgstr "Aláírás fájl" #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132 msgid "The key that was used to sign this part has expired" msgstr "" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134 #, fuzzy msgid "Not all signatures are valid" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136 #, fuzzy msgid "This signature is invalid" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138 #, fuzzy msgid "You have no key to verify this signature" msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199 msgid "No signature found" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 msgid "An error occured" msgstr "" # src/textview.c:557 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144 #, fuzzy msgid "The signature has not been checked" msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" # src/rfc2015.c:248 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"\n" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"\n" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:177 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:220 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"%s\"\n" # src/rfc2015.c:257 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Primary key fingerprint: %s\n" msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/prefs_account.c:1268 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Aláírás fájl" # src/prefs_account.c:1268 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Aláírás fájl" # src/main.c:246 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n" "OpenPGP támogatás kikapcsolva." #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181 msgid "SpamAssassin: filtering message..." msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321 msgid "" "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP " "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin " "Server (spamd) running somewhere.\n" "\n" "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a " "special folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or " "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, " "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" # src/compose.c:5095 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Elvet" # src/prefs_common.c:897 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78 #, fuzzy msgid "Localhost" msgstr "Helyi postaláda fájl" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79 msgid "TCP" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80 msgid "Unix Socket" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177 msgid "Transport" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184 msgid "spamd " msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221 msgid "Hostname or IP address of spamd server" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224 msgid ":" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234 msgid "Port of spamd server" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241 msgid "Path of Unix socket" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264 msgid "" "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will " "be aborted and the message will be handled as not spam." msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268 msgid "s" msgstr "" # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275 #, fuzzy msgid "Save Spam" msgstr "Mentés másként" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309 msgid "kB" msgstr "" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316 #, fuzzy msgid "Save Folder" msgstr "Új mappa" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331 msgid "" "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash " "folder" msgstr "" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334 #, fuzzy msgid "..." msgstr " ... " # src/editldap.c:434 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Bejegyzések (max.)" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482 msgid "SpamAssassin GTK" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "SpamAssassin.\n" "\n" "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin " "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if " "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail " "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will " "be saved.\n" msgstr "" # src/mainwindow.c:1804 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83 #, fuzzy msgid "/_Get" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1810 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84 #, fuzzy msgid "/Get _All" msgstr "Fogadás összesről" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86 #, fuzzy msgid "/_Email" msgstr "Üzenet" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87 #, fuzzy msgid "/Open A_ddressbook" msgstr "Címjegyzék" # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89 #, fuzzy msgid "/E_xit Sylpheed" msgstr "Régi Sylpheed" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266 msgid "Trayicon" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271 msgid "" "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " "have new or unread mail.\n" "\n" "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" # src/pop.c:208 #: src/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n" # src/pop.c:215 #: src/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n" # src/pop.c:265 src/pop.c:304 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollhiba\n" # src/news.c:750 #: src/pop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/pop.c:65 #: src/pop.c:752 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n" # src/pop.c:71 #: src/pop.c:767 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n" # src/pop.c:187 src/pop.c:239 #: src/pop.c:799 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "" #: src/pop.c:802 msgid "Session timeout\n" msgstr "" # src/prefs_actions.c:804 #: src/pop.c:821 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/pop.c:826 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/prefs_actions.c:804 #: src/pop.c:1019 #, fuzzy msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_account.c:603 #: src/prefs_account.c:692 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Hozzáférés%d" # src/prefs_account.c:622 #: src/prefs_account.c:711 msgid "Preferences for new account" msgstr "Új hozzáférés beállításai" # src/prefs_account.c:627 #: src/prefs_account.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "Hozzáférés beállítások" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946 msgid "Receive" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821 #: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959 msgid "Privacy" msgstr "Magánszféra" # src/prefs_account.c:681 #: src/prefs_account.c:775 msgid "SSL" msgstr "SSL" # src/prefs_account.c:684 #: src/prefs_account.c:778 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" # src/prefs_account.c:734 #: src/prefs_account.c:857 #, fuzzy msgid "Name of account" msgstr "Hozzáférés neve" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_account.c:866 msgid "Set as default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" # src/prefs_account.c:747 #: src/prefs_account.c:870 msgid "Personal information" msgstr "Személyes információ" # src/prefs_account.c:756 #: src/prefs_account.c:879 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" # src/prefs_account.c:762 #: src/prefs_account.c:885 msgid "Mail address" msgstr "E-mail cím" # src/prefs_account.c:768 #: src/prefs_account.c:891 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_account.c:915 msgid "Server information" msgstr "Szerver információ" # src/prefs_account.c:813 #: src/prefs_account.c:936 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normál)" # src/prefs_account.c:815 #: src/prefs_account.c:938 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP azonosítás)" # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 #: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" # src/prefs_account.c:819 #: src/prefs_account.c:942 msgid "News (NNTP)" msgstr "Hírek (NNTP)" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:944 #, fuzzy msgid "Local mbox file" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:821 #: src/prefs_account.c:946 #, fuzzy msgid "None (SMTP only)" msgstr "Semmi (lokális)" # src/prefs_account.c:834 #: src/prefs_account.c:966 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:973 #, fuzzy msgid "Authenticate on connect" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:873 #: src/prefs_account.c:1018 msgid "News server" msgstr "Hírszerver" # src/prefs_account.c:879 #: src/prefs_account.c:1024 msgid "Server for receiving" msgstr "Szerver fogadáshoz" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:1030 #, fuzzy msgid "Local mailbox" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:885 #: src/prefs_account.c:1037 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP-Szerver (küldés)" #: src/prefs_account.c:1045 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1054 msgid "command to send mails" msgstr "" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435 msgid "User ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 #: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444 msgid "Password" msgstr "Jelszó" # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 #: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859 msgid "POP3" msgstr "POP3" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_account.c:1151 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_account.c:1162 msgid "Remove after" msgstr "Eltávolítás" # src/prefs_account.c:985 #: src/prefs_account.c:1171 msgid "days" msgstr "nap után" # src/prefs_account.c:1002 #: src/prefs_account.c:1188 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)" # src/prefs_account.c:1009 #: src/prefs_account.c:1195 msgid "Download all messages on server" msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" # src/prefs_account.c:1015 #: src/prefs_account.c:1201 msgid "Receive size limit" msgstr "Vételi mérethatár" #: src/prefs_account.c:1208 msgid "KB" msgstr "" # src/prefs_account.c:1037 #: src/prefs_account.c:1220 msgid "Default inbox" msgstr "Alapértelmezett Bejövő" # src/prefs_account.c:1060 #: src/prefs_account.c:1243 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "(Szűretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)" # src/prefs_common.c:971 #: src/prefs_account.c:1248 #, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" "Letöltendő cikkek maximális száma\n" "(0 esetén korlátlan)" #: src/prefs_account.c:1267 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406 msgid "Authentication method" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1171 #: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # src/prefs_account.c:1029 #: src/prefs_account.c:1300 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" # src/prefs_account.c:1067 #: src/prefs_account.c:1304 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "\"Fogadás összesről\" ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen" # src/select-keys.c:444 #: src/prefs_account.c:1363 #, fuzzy msgid "Add Date" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/prefs_account.c:1119 #: src/prefs_account.c:1364 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Üzenet azonosító generálása" # src/prefs_account.c:1126 #: src/prefs_account.c:1371 msgid "Add user-defined header" msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfűzése" # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661 #: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800 msgid " Edit... " msgstr " Szerkesztés... " # src/prefs_account.c:1138 #: src/prefs_account.c:1383 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" # src/prefs_account.c:1146 #: src/prefs_account.c:1391 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" # src/prefs_account.c:1221 #: src/prefs_account.c:1466 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n" "megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." # src/prefs_account.c:1230 #: src/prefs_account.c:1475 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Küldés előtt azonosítás POP3-al" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1490 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "POP azonosítás időtúllépés: " # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_account.c:1499 msgid "minutes" msgstr "perc(ek)" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" # src/prefs_common.c:1206 #: src/prefs_account.c:1554 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Aláirás automatikus beillesztése" # src/prefs_common.c:1197 #: src/prefs_account.c:1559 msgid "Signature separator" msgstr "Aláírás elválasztó" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_account.c:1582 #, fuzzy msgid "Command output" msgstr "Parancs" # src/prefs_account.c:1276 #: src/prefs_account.c:1601 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" # src/prefs_account.c:1285 #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Másolat" # src/prefs_account.c:1298 #: src/prefs_account.c:1623 msgid "Bcc" msgstr "Titkos másolat" # src/prefs_account.c:1311 #: src/prefs_account.c:1636 msgid "Reply-To" msgstr "Válasz" # src/prefs_account.c:1362 #: src/prefs_account.c:1691 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Üzenetet mindig titkosítani" # src/prefs_account.c:1364 #: src/prefs_account.c:1693 msgid "Sign message by default" msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_account.c:1695 msgid "Default mode" msgstr "Alapértelmezett mód" #: src/prefs_account.c:1703 msgid "Use PGP/MIME" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1713 msgid "Use Inline" msgstr "" # src/prefs_account.c:1372 #: src/prefs_account.c:1725 msgid "Sign key" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/prefs_account.c:1380 #: src/prefs_account.c:1733 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata" # src/prefs_account.c:1389 #: src/prefs_account.c:1743 msgid "Select key by your email address" msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" # src/prefs_account.c:1398 #: src/prefs_account.c:1753 msgid "Specify key manually" msgstr "Kulcs kézi megadása" # src/prefs_account.c:1414 #: src/prefs_account.c:1770 msgid "User or key ID:" msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne használj SSL-t" # src/prefs_account.c:1506 #: src/prefs_account.c:1870 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 #: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1523 #: src/prefs_account.c:1887 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1529 #: src/prefs_account.c:1893 msgid "NNTP" msgstr "" # src/prefs_account.c:1544 #: src/prefs_account.c:1909 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1546 #: src/prefs_account.c:1911 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Küldés (SMTP)" #: src/prefs_account.c:1919 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1557 #: src/prefs_account.c:1922 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" #: src/prefs_account.c:1933 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1945 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1644 #: src/prefs_account.c:2070 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTP port megadás" # src/prefs_account.c:1650 #: src/prefs_account.c:2076 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3 port megadás" # src/prefs_account.c:1656 #: src/prefs_account.c:2082 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4 port megadás" # src/prefs_account.c:1662 #: src/prefs_account.c:2088 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTP port megadás" # src/prefs_account.c:1667 #: src/prefs_account.c:2093 msgid "Specify domain name" msgstr "Doménnév megadás" #: src/prefs_account.c:2103 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2111 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1685 #: src/prefs_account.c:2125 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP szerver könyvtár" # src/prefs_account.c:1739 #: src/prefs_account.c:2179 msgid "Put sent messages in" msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1741 #: src/prefs_account.c:2181 msgid "Put draft messages in" msgstr "Vázlatok mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1743 #: src/prefs_account.c:2183 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Törölt üzenetek alábbiba" # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2248 msgid "Account name is not entered." msgstr "Hozzáférés név nincs beírva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2252 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1812 #: src/prefs_account.c:2260 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1817 #: src/prefs_account.c:2265 msgid "User ID is not entered." msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót." # src/prefs_account.c:1822 #: src/prefs_account.c:2270 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert." # src/prefs_account.c:1827 #: src/prefs_account.c:2275 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert." # src/prefs_account.c:1832 #: src/prefs_account.c:2280 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2286 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2292 msgid "mail command is not entered." msgstr "üzenet parancs nincs beírva." #: src/prefs_account.c:2376 msgid "" "Its not recommended to use the old style Inline\n" "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_actions.c:167 #, fuzzy msgid "Actions configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_actions.c:309 #: src/prefs_actions.c:189 msgid "Menu name:" msgstr "Menü név:" # src/prefs_actions.c:318 #: src/prefs_actions.c:198 msgid "Command line:" msgstr "Parancs sor:" # src/compose.c:5131 #: src/prefs_actions.c:227 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" # src/prefs_actions.c:383 #: src/prefs_actions.c:240 msgid " Syntax help " msgstr " Szintaxis segítség " # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:259 #, fuzzy msgid "Current actions" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302 #: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593 #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689 #: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309 msgid "(New)" msgstr "(Új)" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_actions.c:451 msgid "Menu name is not set." msgstr "Menü név nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:785 #: src/prefs_actions.c:456 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Kettőspont \":\" nem megengedett a menü névben." # src/prefs_actions.c:795 #: src/prefs_actions.c:466 msgid "Menu name is too long." msgstr "Menü név túl hosszú." # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_actions.c:475 msgid "Command line not set." msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:809 #: src/prefs_actions.c:480 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "A menü név és parancs túl hosszú." # src/prefs_actions.c:814 #: src/prefs_actions.c:485 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:546 msgid "Delete action" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:876 #: src/prefs_actions.c:547 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a műveletet?" #: src/prefs_actions.c:681 msgid "MENU NAME:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:682 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:684 msgid "COMMAND LINE:" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:685 #, fuzzy msgid "Begin with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:686 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:687 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:688 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:689 #, fuzzy msgid "End with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:690 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:691 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:692 msgid "to run command asynchronously" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:693 msgid "Use:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:694 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "" #: src/prefs_actions.c:695 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:696 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:697 msgid "for a user provided argument" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:698 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_actions.c:699 #, fuzzy msgid "for the text selection" msgstr "Betűtípus választás" #: src/prefs_actions.c:700 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "" # src/prefs_common.c:2711 #: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133 #: src/quote_fmt.c:76 msgid "Description of symbols" msgstr "Szimbólumok leírása" # src/prefs_common.c:792 #: src/prefs_common.c:929 msgid "Common Preferences" msgstr "Közös beállítások" # src/prefs_common.c:814 #: src/prefs_common.c:952 msgid "Quote" msgstr "Idézetek" # src/prefs_common.c:816 #: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330 msgid "Display" msgstr "Kijelzés" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196 msgid "Message" msgstr "Üzenet" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333 msgid "Other" msgstr "Egyéb" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_common.c:1010 msgid "External program" msgstr "Külső Program" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_common.c:1019 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_common.c:1026 msgid "Command" msgstr "Parancs" # src/prefs_common.c:936 #: src/prefs_common.c:1050 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Automatikus levélletöltés" # src/prefs_common.c:938 #: src/prefs_common.c:1052 msgid "every" msgstr "minden" # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_common.c:1064 msgid "minute(s)" msgstr "percben" # src/prefs_common.c:959 #: src/prefs_common.c:1073 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" # src/prefs_common.c:961 #: src/prefs_common.c:1075 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:1083 msgid "Show receive dialog" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1946 #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: src/prefs_common.c:1094 msgid "Only on manual receiving" msgstr "" # src/prefs_common.c:1957 #: src/prefs_common.c:1104 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett" #: src/prefs_common.c:1106 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik" #: src/prefs_common.c:1116 msgid "after autochecking" msgstr "Automatikus ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1118 msgid "after manual checking" msgstr "Kézi ellenörzés után" #: src/prefs_common.c:1132 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" "Futtatandó parancs:\n" "(%d az új üzenetek számát jelenti)" # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_common.c:1200 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent folder" msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:1205 msgid "Show send dialog" msgstr "Küldő párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1073 #: src/prefs_common.c:1223 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete" # src/prefs_common.c:1130 #: src/prefs_common.c:1232 #, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used" msgstr "" "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n" "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelően." # src/prefs_common.c:1088 #: src/prefs_common.c:1244 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatikus (Ajánlott)" # src/prefs_common.c:1089 #: src/prefs_common.c:1245 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bites ascii (US-ASCII)" # src/prefs_common.c:1091 #: src/prefs_common.c:1247 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikód (UTF-8)" # src/prefs_common.c:1093 #: src/prefs_common.c:1249 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:1094 #: src/prefs_common.c:1250 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" # src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_common.c:1251 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" # src/prefs_common.c:1096 #: src/prefs_common.c:1252 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/prefs_common.c:1097 #: src/prefs_common.c:1253 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" # src/prefs_common.c:1098 #: src/prefs_common.c:1254 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:1099 #: src/prefs_common.c:1255 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" # src/prefs_common.c:1101 #: src/prefs_common.c:1257 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" # src/prefs_common.c:1103 #: src/prefs_common.c:1259 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" # src/prefs_common.c:1105 #: src/prefs_common.c:1261 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:1106 #: src/prefs_common.c:1262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirill (KOI8-U)" # src/prefs_common.c:1108 #: src/prefs_common.c:1264 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" # src/prefs_common.c:1110 #: src/prefs_common.c:1266 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" # src/prefs_common.c:1111 #: src/prefs_common.c:1267 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" # src/prefs_common.c:1113 #: src/prefs_common.c:1269 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" # src/prefs_common.c:1114 #: src/prefs_common.c:1270 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)" # src/prefs_common.c:1116 #: src/prefs_common.c:1272 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)" # src/prefs_common.c:1117 #: src/prefs_common.c:1273 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" # src/prefs_common.c:1119 #: src/prefs_common.c:1275 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" # src/prefs_common.c:1120 #: src/prefs_common.c:1276 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_common.c:1277 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_common.c:1290 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Sortörés küldés előtt" #: src/prefs_common.c:1299 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" msgstr "" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_common.c:1372 msgid "Automatic account selection" msgstr "Automatikus hozzáfárés választás" # src/prefs_common.c:1288 #: src/prefs_common.c:1380 msgid "when replying" msgstr "amikor válaszol" #: src/prefs_common.c:1382 msgid "when forwarding" msgstr "amikor továbbit" #: src/prefs_common.c:1384 msgid "when re-editing" msgstr "amikor újra szerkeszt" # src/prefs_common.c:1290 #: src/prefs_common.c:1391 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára" # src/prefs_common.c:1216 #: src/prefs_common.c:1394 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" # src/summaryview.c:349 #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143 msgid "Forward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" #: src/prefs_common.c:1404 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén" # src/compose.c:3937 #: src/prefs_common.c:1412 #, fuzzy msgid "Autosave to Drafts folder every " msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108 msgid "characters" msgstr "karakter után" # src/prefs_common.c:1226 #: src/prefs_common.c:1427 msgid "Undo level" msgstr "Visszavonások maximális száma" #: src/prefs_common.c:1493 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldőtől" # src/prefs_common.c:1336 #: src/prefs_common.c:1495 msgid "Reply format" msgstr "Válasz formátum" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézet jele" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_common.c:1534 msgid "Forward format" msgstr "Továbbítás formátuma" # src/prefs_common.c:1419 #: src/prefs_common.c:1578 msgid " Description of symbols " msgstr " Szimbólumok leírása " # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_common.c:1586 #, fuzzy msgid "Quotation characters" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" #: src/prefs_common.c:1601 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: " # src/prefs_common.c:1494 #: src/prefs_common.c:1651 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")" # src/prefs_common.c:1497 #: src/prefs_common.c:1654 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése" # src/prefs_common.c:1506 #: src/prefs_common.c:1663 #, fuzzy msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "A " # src/prefs_common.c:1521 #: src/prefs_common.c:1678 msgid "letters" msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése" # src/prefs_common.c:1527 #: src/prefs_common.c:1684 msgid "Summary View" msgstr "Összefoglaló nézet" # src/prefs_common.c:1536 #: src/prefs_common.c:1693 #, fuzzy msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself" msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte" # src/summaryview.c:369 #: src/prefs_common.c:1696 msgid "Display sender using address book" msgstr "A küldő kijelzése a cimjegyzék alapján" #: src/prefs_common.c:1699 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" # src/prefs_common.c:1572 #: src/prefs_common.c:1729 #, fuzzy msgid " Set displayed items in summary... " msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... " # src/prefs_common.c:1650 #: src/prefs_common.c:1785 #, fuzzy msgid "" "Display multi-byte alphanumeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel" # src/prefs_common.c:1652 #: src/prefs_common.c:1791 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett" # src/prefs_common.c:1659 #: src/prefs_common.c:1798 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben" # src/prefs_common.c:1681 #: src/prefs_common.c:1820 msgid "Line space" msgstr "Sortáv" # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735 #: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874 msgid "pixel(s)" msgstr "képpont" # src/message_search.c:106 #: src/prefs_common.c:1839 #, fuzzy msgid "Indent text" msgstr "Ikon szöveg" # src/prefs_common.c:1702 #: src/prefs_common.c:1841 msgid "Scroll" msgstr "Görgetés" # src/prefs_common.c:1709 #: src/prefs_common.c:1848 msgid "Half page" msgstr "Fél oldal" # src/prefs_common.c:1715 #: src/prefs_common.c:1854 msgid "Smooth scroll" msgstr "Finom görgetés" # src/prefs_common.c:1721 #: src/prefs_common.c:1860 msgid "Step" msgstr "Lépés" #: src/prefs_common.c:1885 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "" # src/prefs_common.c:1782 #: src/prefs_common.c:1928 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" # src/prefs_common.c:1788 #: src/prefs_common.c:1931 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában" # src/prefs_common.c:1803 #: src/prefs_common.c:1946 msgid "Expire after" msgstr "Elavulás" # src/prefs_common.c:1829 #: src/prefs_common.c:1957 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "" "(\"0\" esetén a jelmondat az\n" "egész időszakra érvényes)" # src/prefs_common.c:1816 #: src/prefs_common.c:1965 msgid "minute(s) " msgstr "perc után" # src/prefs_common.c:1839 #: src/prefs_common.c:1982 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor" # src/prefs_common.c:1844 #: src/prefs_common.c:1987 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_common.c:2042 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_common.c:1901 #: src/prefs_common.c:2046 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Mappára lépéskor első olvasatlan üzenet megnyitása" # src/prefs_common.c:1905 #: src/prefs_common.c:2050 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "" "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva" # src/prefs_common.c:1909 #: src/prefs_common.c:2054 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Váltson a Bejövő mappára e-mail fogadás után" # src/prefs_common.c:1917 #: src/prefs_common.c:2064 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén" # src/prefs_common.c:1924 #: src/prefs_common.c:2066 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off" msgstr "" "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n" " ha ez kikapcsolt állapotban van)" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_common.c:2079 msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása" #: src/prefs_common.c:2089 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "\"Igen\"-nel elfogad" #: src/prefs_common.c:2091 msgid "Assume 'No'" msgstr "\"Nem\"-mel elfogad" # src/prefs_common.c:1974 #: src/prefs_common.c:2100 msgid " Set key bindings... " msgstr " Billenyű hozzárendelések beállítása... " # src/prefs_common.c:1968 #: src/prefs_common.c:2166 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/prefs_common.c:2169 msgid "Log Size" msgstr "Napló méret" #: src/prefs_common.c:2176 msgid "Clip the log size" msgstr "A napló méret-határolása" #: src/prefs_common.c:2181 msgid "Log window length" msgstr "Napló ablak hossza" #: src/prefs_common.c:2194 #, fuzzy msgid "0 to stop logging in the log window" msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)" #: src/prefs_common.c:2201 msgid "Security" msgstr "" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_common.c:2208 #, fuzzy msgid "Ask before accepting SSL certificates" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2085 #: src/prefs_common.c:2216 msgid "On exit" msgstr "Kilépéskor" # src/prefs_common.c:2093 #: src/prefs_common.c:2224 msgid "Confirm on exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" # src/prefs_common.c:2100 #: src/prefs_common.c:2231 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_common.c:2233 msgid "Ask before emptying" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2106 #: src/prefs_common.c:2237 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" #: src/prefs_common.c:2243 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2256 msgid "seconds" msgstr "" # src/prefs_common.c:2274 #: src/prefs_common.c:2443 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "rövidített nap név" # src/prefs_common.c:2275 #: src/prefs_common.c:2444 msgid "the full weekday name" msgstr "teljes nap név" # src/prefs_common.c:2276 #: src/prefs_common.c:2445 msgid "the abbreviated month name" msgstr "rövidített hónapnév" # src/prefs_common.c:2277 #: src/prefs_common.c:2446 msgid "the full month name" msgstr "hónapnév" # src/prefs_common.c:2278 #: src/prefs_common.c:2447 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "ajánlott Dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2279 #: src/prefs_common.c:2448 msgid "the century number (year/100)" msgstr "Évszázad (Év/100)" # src/prefs_common.c:2280 #: src/prefs_common.c:2449 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "Hónap napja számként" # src/prefs_common.c:2281 #: src/prefs_common.c:2450 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2282 #: src/prefs_common.c:2451 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2283 #: src/prefs_common.c:2452 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "Az év napja számként" # src/prefs_common.c:2284 #: src/prefs_common.c:2453 msgid "the month as a decimal number" msgstr "Hónap számként" # src/prefs_common.c:2285 #: src/prefs_common.c:2454 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "Perc számként" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_common.c:2455 msgid "either AM or PM" msgstr "DE vagy DU" # src/prefs_common.c:2287 #: src/prefs_common.c:2456 msgid "the second as a decimal number" msgstr "Másodperc számként" # src/prefs_common.c:2288 #: src/prefs_common.c:2457 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "Hét napja számként" # src/prefs_common.c:2289 #: src/prefs_common.c:2458 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2290 #: src/prefs_common.c:2459 msgid "the last two digits of a year" msgstr "az évszám utolsó két karaktere" # src/prefs_common.c:2291 #: src/prefs_common.c:2460 msgid "the year as a decimal number" msgstr "Év számként" # src/prefs_common.c:2292 #: src/prefs_common.c:2461 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "Időzóna vagy név vagy rövidítés" # src/prefs_common.c:2313 #: src/prefs_common.c:2482 msgid "Specifier" msgstr "Vezérlőjel" # src/prefs_common.c:2353 #: src/prefs_common.c:2523 msgid "Example" msgstr "Példa" # src/prefs_common.c:2894 #: src/prefs_common.c:2593 msgid "Key bindings" msgstr "Billenyű hozzárendelések" # src/select-keys.c:271 #: src/prefs_common.c:2607 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Kulcs választás" # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248 #: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Régi Sylpheed" # src/prefs_common.c:2908 #: src/prefs_common.c:2628 #, fuzzy msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" "Válassza ki a beállításokat a billentyű hozzárendeléshez.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." # src/prefs_customheader.c:163 #: src/prefs_customheader.c:163 #, fuzzy msgid "Custom header configuration" msgstr "Saját fejléc beállítások" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/prefs_customheader.c:261 #, fuzzy msgid "Current custom headers" msgstr "Saját fejléc" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_matcher.c:1186 msgid "Header name is not set." msgstr "Fejléc név nincs beállítva." #: src/prefs_customheader.c:487 msgid "This Header name is not allowed as a custom header." msgstr "" # src/prefs_customheader.c:539 #: src/prefs_customheader.c:545 msgid "Delete header" msgstr "Fejléc törlése" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/prefs_customheader.c:546 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/prefs_display_header.c:198 #: src/prefs_display_header.c:201 #, fuzzy msgid "Displayed header configuration" msgstr "Fejléc beállítások" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436 msgid "Header name" msgstr "Fejléc név" # src/prefs_display_header.c:254 #: src/prefs_display_header.c:257 msgid "Displayed Headers" msgstr "Megjelenített fejlécek" # src/prefs_display_header.c:312 #: src/prefs_display_header.c:315 msgid "Hidden headers" msgstr "Rejtett fejlécek" # src/prefs_display_header.c:342 #: src/prefs_display_header.c:345 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" # src/prefs_display_header.c:537 #: src/prefs_display_header.c:540 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." # src/prefs_common.c:2024 #: src/prefs_ext_prog.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s will be replaced with file name / URI" msgstr "Külső parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)" # src/prefs_common.c:2033 #: src/prefs_ext_prog.c:118 msgid "Web browser" msgstr "Web böngésző" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_ext_prog.c:147 #, fuzzy msgid "Print command" msgstr "Parancs" #: src/prefs_ext_prog.c:163 msgid "Text editor" msgstr "" #: src/prefs_ext_prog.c:190 msgid "Image viewer" msgstr "" #: src/prefs_ext_prog.c:208 msgid "Audio player" msgstr "" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_ext_prog.c:266 #, fuzzy msgid "External Programs" msgstr "Külső Program" # src/editaddress.c:868 #: src/prefs_filtering_action.c:133 msgid "Move" msgstr "Áthelyez" # src/summaryview.c:355 #: src/prefs_filtering_action.c:134 msgid "Copy" msgstr "Másol" # src/prefs_summary_column.c:67 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Kijelölt" # src/inc.c:470 #: src/prefs_filtering_action.c:138 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Zárolt" # src/summaryview.c:361 #: src/prefs_filtering_action.c:139 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_filtering_action.c:140 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:363 #: src/prefs_filtering_action.c:141 msgid "Mark as unread" msgstr "Olvasatlanként kijelöl" # src/mainwindow.c:1857 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/prefs_filtering_action.c:144 msgid "Redirect" msgstr "Átirányít" # src/mainwindow.c:1877 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462 msgid "Execute" msgstr "Futtat" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400 msgid "Color" msgstr "Színek" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering_action.c:147 #, fuzzy msgid "Change score" msgstr "Szótárat vált" #: src/prefs_filtering_action.c:148 #, fuzzy msgid "Set score" msgstr "Pontérték elrejtéshez" # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/prefs_filtering_action.c:149 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Fejléc" # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/prefs_filtering_action.c:150 #, fuzzy msgid "Stop filter" msgstr "Fájl választás" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_filtering_action.c:285 #, fuzzy msgid "Filtering action configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244 msgid "Action" msgstr "Műveletek" # src/prefs_filter.c:329 #: src/prefs_filtering_action.c:385 msgid "Destination" msgstr "Cél" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_filtering_action.c:390 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Fogadás" #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75 #: src/summaryview.c:459 msgid "Score" msgstr "Pontozás" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469 msgid "Info ..." msgstr "Informásió ... " # src/compose.c:5131 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286 #: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_filtering_action.c:481 #, fuzzy msgid "Current action list" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_filtering_action.c:761 #, fuzzy msgid "Command line not set" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_filter.c:669 #: src/prefs_filtering_action.c:762 msgid "Destination is not set." msgstr "Nem állított be célt." # src/compose.c:2233 #: src/prefs_filtering_action.c:772 #, fuzzy msgid "Recipient is not set." msgstr "Nincs címzett" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_filtering_action.c:786 #, fuzzy msgid "Score is not set" msgstr "Pontszám nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:689 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 #, fuzzy msgid "No action was defined." msgstr "Nincs kiválasztott szótár." # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731 #: src/quote_fmt.c:52 msgid "Message-ID" msgstr "Üzenet azonositó" # src/headerview.c:56 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51 msgid "References" msgstr "Referenciák" #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734 #, fuzzy msgid "Filename - should not be modified" msgstr "Mappa nem volt megnyitható." #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735 msgid "new line" msgstr "" #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736 msgid "escape character for quotes" msgstr "" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737 #, fuzzy msgid "quote character" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206 #, fuzzy msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering.c:223 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258 msgid "Define ..." msgstr "Meghatároz..." #: src/prefs_filtering.c:312 msgid "Current filtering/processing rules" msgstr "" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/prefs_filtering.c:328 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Címzett" #: src/prefs_filtering.c:350 msgid "Bottom" msgstr "" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791 #, fuzzy msgid "Condition string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798 #, fuzzy msgid "Action string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_filtering.c:778 #, fuzzy msgid "Condition string is empty." msgstr "Feltétel beállítások" # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_filtering.c:784 #, fuzzy msgid "Action string is empty." msgstr "Feltétel beállítások" # src/prefs_filter.c:796 #: src/prefs_filtering.c:851 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" # src/prefs_filter.c:797 #: src/prefs_filtering.c:852 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?" #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680 msgid "Entry not saved" msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:1002 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:134 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Egyszerűsített Tárgy kifejezéssel: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:152 msgid "Folder chmod: " msgstr "Mappa jogok: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:176 msgid "Folder color: " msgstr "Mappa szín: " # src/summaryview.c:586 #: src/prefs_folder_item.c:202 #, fuzzy msgid "Process at startup" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" #: src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Scan for new mail" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:334 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Visszaigazolás kérése" #: src/prefs_folder_item.c:346 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_folder_item.c:356 msgid "Default To: " msgstr "Alapértelmezett Címzett: " # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_folder_item.c:374 #, fuzzy msgid "Send replies to: " msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" # src/account.c:672 #: src/prefs_folder_item.c:392 msgid "Default account: " msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: " #: src/prefs_folder_item.c:434 #, fuzzy msgid "Default dictionary: " msgstr "Alapértelmezett szótár:" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_folder_item.c:557 msgid "Pick color for folder" msgstr "Szín kiválasztása a mappához" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/prefs_folder_item.c:569 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Küldő" # src/folderview.c:440 #: src/prefs_folder_item.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Settings for folder" msgstr "Mappa információ beállítása..." # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_fonts.c:73 msgid "Font selection" msgstr "Betűtípus választás" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/prefs_fonts.c:152 #, fuzzy msgid "Folder List" msgstr "Mappa :" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/prefs_fonts.c:174 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Üzenetek" # src/summary_search.c:169 #: src/prefs_fonts.c:218 msgid "Bold" msgstr "Vastagitott" #: src/prefs_fonts.c:246 msgid "You will need to restart for the changes to take effect" msgstr "" # src/prefs_common.c:1462 #: src/prefs_fonts.c:290 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Betűkészlet" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/prefs_gtk.c:830 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referenciák" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/prefs_matcher.c:144 msgid "All messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/prefs_matcher.c:145 msgid "To or Cc" msgstr "Címzett vagy Másolat" # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_matcher.c:146 msgid "In reply to" msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "Age greater than" msgstr "Kora nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "Age lower than" msgstr "Kora kisebb mint" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_matcher.c:148 msgid "Headers part" msgstr "Fejléc rész" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Body part" msgstr "Szöveg rész" # src/compose.c:3922 #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Whole message" msgstr "Teljes üzenet" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "Unread flag" msgstr "Olvasatlan jelző" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "New flag" msgstr "Új jelző" #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "Marked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "Deleted flag" msgstr "Törölt jelző" #: src/prefs_matcher.c:152 msgid "Replied flag" msgstr "Megválaszolt jelző" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_matcher.c:152 msgid "Forwarded flag" msgstr "Továbbított jelző" #: src/prefs_matcher.c:153 #, fuzzy msgid "Locked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/summaryview.c:367 #: src/prefs_matcher.c:154 #, fuzzy msgid "Color label" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168 #, fuzzy msgid "Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Score greater than" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Score lower than" msgstr "Pontozás kissebb mint" #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Score equal to" msgstr "Pontozás egyenlő" # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471 #: src/prefs_matcher.c:158 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Szöveg" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size greater than" msgstr "Méret nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:160 msgid "Size smaller than" msgstr "Méret kisebb mint" #: src/prefs_matcher.c:161 msgid "Size exactly" msgstr "Méret pontosan" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/prefs_matcher.c:178 msgid "or" msgstr "vagy" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_matcher.c:178 msgid "and" msgstr "és" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:195 msgid "contains" msgstr "tartalmaz" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858 # src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:195 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmaz" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/prefs_matcher.c:212 msgid "yes" msgstr "igen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/prefs_matcher.c:212 msgid "no" msgstr "nem" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_matcher.c:379 #, fuzzy msgid "Condition configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/prefs_matcher.c:404 msgid "Match type" msgstr "Keresési típus" # src/prefs_filter.c:290 #: src/prefs_matcher.c:491 msgid "Predicate" msgstr "Állítás" # src/prefs_filter.c:353 #: src/prefs_matcher.c:542 msgid "Use regexp" msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: src/prefs_matcher.c:580 msgid "Boolean Op" msgstr "Logikai operátor" #: src/prefs_matcher.c:619 msgid "Current condition rules" msgstr "" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_matcher.c:1166 msgid "Value is not set." msgstr "Érték nincs beállítva." #: src/prefs_matcher.c:1681 msgid "" "The entry was not saved\n" "Have you really finished?" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1721 msgid "'Test' allows you to test a message or message element" msgstr "" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_matcher.c:1722 #, fuzzy msgid "using an external program or script. The program will" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_matcher.c:1723 #, fuzzy msgid "return either 0 or 1" msgstr "DE vagy DU" #: src/prefs_matcher.c:1724 msgid "The following symbols can be used:" msgstr "" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/prefs_matcher.c:1744 #, fuzzy msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Keresési típus" # src/prefs_common.c:1631 #: src/prefs_msg_colors.c:101 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Színek használata az Üzenetekhez" # src/prefs_common.c:2481 #: src/prefs_msg_colors.c:115 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Idézett szöveg - első szint" # src/prefs_common.c:2487 #: src/prefs_msg_colors.c:128 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Idézett szöveg - második szint" # src/prefs_common.c:2493 #: src/prefs_msg_colors.c:141 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" # src/prefs_common.c:2499 #: src/prefs_msg_colors.c:154 msgid "URI link" msgstr "URI kapcsolat" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_msg_colors.c:166 msgid "Target folder" msgstr "Cél mappa" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_msg_colors.c:178 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" # src/prefs_common.c:2506 #: src/prefs_msg_colors.c:182 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" # src/prefs_common.c:2565 #: src/prefs_msg_colors.c:244 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "1. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2568 #: src/prefs_msg_colors.c:247 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "2. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_msg_colors.c:250 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "3. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_msg_colors.c:253 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_msg_colors.c:256 msgid "Pick color for target folder" msgstr "Célmappa színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_msg_colors.c:259 msgid "Pick color for signatures" msgstr "Aláírás színe" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_msg_colors.c:385 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: src/prefs_spelling.c:95 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_spelling.c:124 msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Helytelen szó színe" #: src/prefs_spelling.c:165 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás ellenőrző engedélyezése" #: src/prefs_spelling.c:180 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Alternatív szótár engedélyezése" #: src/prefs_spelling.c:186 #, fuzzy msgid "Faster switching with last used dictionary" msgstr "" "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n" "teszi a a váltást a legutóbb használttal." #: src/prefs_spelling.c:188 msgid "Dictionaries path:" msgstr "Szótárak elérési útja:" #: src/prefs_spelling.c:202 msgid "Default dictionary:" msgstr "Alapértelmezett szótár:" #: src/prefs_spelling.c:219 #, fuzzy msgid "Default suggestion mode:" msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:" #: src/prefs_spelling.c:236 msgid "Misspelled word color:" msgstr "Helytelen szó színe:" #: src/prefs_spelling.c:362 msgid "Spell Checker" msgstr "Helyesírás ellenőrző" # src/prefs_summary_column.c:69 #: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Attachment" msgstr "Csatolás" # src/prefs_summary_column.c:74 #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Szám" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_summary_column.c:178 #, fuzzy msgid "Displayed items configuration" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_summary_column.c:191 #: src/prefs_summary_column.c:195 #, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki\n" "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg." # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "Használható elemek" # src/prefs_summary_column.c:236 #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr " -> " # src/prefs_summary_column.c:240 #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr " <- " # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Displayed items" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_summary_column.c:306 #, fuzzy msgid " Use default " msgstr "Alapértelmezettként beállít" # src/prefs_template.c:155 #: src/prefs_template.c:158 msgid "Template name" msgstr "Sablon név" # src/prefs_template.c:230 #: src/prefs_template.c:235 msgid " Symbols " msgstr " Szimbólumok " # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:249 #, fuzzy msgid "Current templates" msgstr "Sablon törlése" #: src/prefs_template.c:269 #, fuzzy msgid "Template configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_template.c:373 #: src/prefs_template.c:383 msgid "Template" msgstr "Sablon" # src/prefs_template.c:438 #: src/prefs_template.c:456 msgid "Template format error." msgstr "Sablon formátum hiba." # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:545 msgid "Delete template" msgstr "Sablon törlése" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_template.c:546 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665 msgid "Default internal theme" msgstr "" # src/prefs_template.c:264 #: src/prefs_themes.c:331 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Sablonok" #: src/prefs_themes.c:415 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:418 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_themes.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Eltávolítás" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_themes.c:426 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/prefs_themes.c:435 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" "while removing theme." msgstr "" #: src/prefs_themes.c:439 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/prefs_themes.c:442 #, fuzzy msgid "Theme removed succesfully" msgstr "Fájl sikeresen exportálva." # src/foldersel.c:146 #: src/prefs_themes.c:462 #, fuzzy msgid "Select theme folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/prefs_themes.c:472 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:475 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" msgstr "" # src/compose.c:5128 #: src/prefs_themes.c:482 #, fuzzy msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" #: src/prefs_themes.c:503 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location" msgstr "" # src/compose.c:4658 #: src/prefs_themes.c:507 #, fuzzy msgid "Couldn't create destination directory" msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n" # src/importldif.c:356 #: src/prefs_themes.c:520 #, fuzzy msgid "Theme installed succesfully" msgstr "Fájl sikeresen exportálva." #: src/prefs_themes.c:527 msgid "Failed installing theme" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:530 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" "while installing theme." msgstr "" #: src/prefs_themes.c:628 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:666 msgid "The Sylpheed Claws Team" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:668 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:674 msgid "No info file available for this theme" msgstr "" # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 #: src/prefs_themes.c:692 #, fuzzy msgid "Error: can't get theme status" msgstr "Hiba: ismeretlen állapot" #: src/prefs_themes.c:716 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/prefs_themes.c:807 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Választ" #: src/prefs_themes.c:829 msgid "Install new..." msgstr "" # src/summaryview.c:354 #: src/prefs_themes.c:834 #, fuzzy msgid "Get more..." msgstr "Továbbiak..." # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_themes.c:866 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Szerver információ" #: src/prefs_themes.c:882 msgid "Author: " msgstr "" #: src/prefs_themes.c:890 msgid "URL:" msgstr "" # src/progressdialog.c:53 #: src/prefs_themes.c:918 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Állapot" # src/folderview.c:1753 #: src/prefs_themes.c:932 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Üzenetek listája" #: src/prefs_themes.c:975 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Műveletek" # src/editaddress.c:1042 #: src/prefs_themes.c:987 #, fuzzy msgid "Use this" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/compose.c:443 #: src/prefs_themes.c:992 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/_Eltávolítás" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "" "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n" "Válasszon másik műveletet a listából!" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" #: src/prefs_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_toolbar.c:620 msgid "Sylpheed Action" msgstr "Sylpheed Műveletek" #: src/prefs_toolbar.c:629 msgid "Toolbar text" msgstr "Eszköztár szöveg" # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_toolbar.c:682 #, fuzzy msgid "Available toolbar icons" msgstr "Használható eszköztár elemek" #: src/prefs_toolbar.c:737 msgid "Event executed on click" msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_toolbar.c:787 #, fuzzy msgid " Default " msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_toolbar.c:794 msgid "Displayed toolbar items" msgstr "Megjelenített eszköztár elemek" #: src/prefs_toolbar.c:807 msgid "Icon" msgstr "Ikon" # src/message_search.c:106 #: src/prefs_toolbar.c:809 msgid "Icon text" msgstr "Ikon szöveg" #: src/prefs_toolbar.c:810 msgid "Mapped event" msgstr "Parancs leírása" # src/mainwindow.c:672 #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901 #, fuzzy msgid "Customize Toolbars" msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_toolbar.c:876 #, fuzzy msgid "Main Window" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_toolbar.c:889 #, fuzzy msgid "Message Window" msgstr "Üzenet szövege" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_toolbar.c:902 #, fuzzy msgid "Compose Window" msgstr "Hír Szerkesztés" # src/prefs_common.c:1274 #: src/prefs_wrapping.c:74 msgid "Wrap on input" msgstr "Sortörés beiráskor" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_wrapping.c:80 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sortörés küldés előtt" # src/prefs_common.c:1268 #: src/prefs_wrapping.c:86 msgid "Wrap quotation" msgstr "Idézet törése" # src/prefs_common.c:1246 #: src/prefs_wrapping.c:98 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sortörés" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_wrapping.c:156 #, fuzzy msgid "Message Wrapping" msgstr "Üzenet tördelése" #: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207 #, fuzzy msgid "No information available" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" #: src/procmsg.c:1142 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1153 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" #: src/quote_fmt.c:40 msgid "Customize date format (see man strftime)" msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)" #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Full Name of Sender" msgstr "Küldő teljes neve" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/quote_fmt.c:44 msgid "First Name of Sender" msgstr "Küldő keresztneve" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/quote_fmt.c:45 msgid "Last Name of Sender" msgstr "Küldő vezetékneve" #: src/quote_fmt.c:46 msgid "Initials of Sender" msgstr "Küldő iniciáléja" # src/prefs_common.c:818 #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message body" msgstr "Üzenet szövege" # src/main.c:418 #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Quoted message body" msgstr "Várakozó üzenetek szövege" #: src/quote_fmt.c:55 msgid "Message body without signature" msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül" #: src/quote_fmt.c:56 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül" # src/prefs_actions.c:875 #: src/quote_fmt.c:57 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Művelet törlése" #: src/quote_fmt.c:59 msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n" "x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után" #: src/quote_fmt.c:61 msgid "Literal %" msgstr "% jel" #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal backslash" msgstr "\\ jel" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/quote_fmt.c:63 msgid "Literal question mark" msgstr "? jel" # src/compose.c:3982 #: src/quote_fmt.c:64 msgid "Literal pipe" msgstr "| jel" #: src/quote_fmt.c:65 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "{ jel" #: src/quote_fmt.c:66 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "} jel" # src/compose.c:3947 #: src/quote_fmt.c:68 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #: src/quote_fmt.c:69 msgid "Insert program output" msgstr "Program kimenet beszúrása" # src/select-keys.c:102 #: src/select-keys.c:103 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k " # src/select-keys.c:105 #: src/select-keys.c:106 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Információ gyűjtés \"%s\" ... %c" # src/select-keys.c:271 #: src/select-keys.c:273 msgid "Select Keys" msgstr "Kulcs választás" # src/select-keys.c:298 #: src/select-keys.c:300 msgid "Key ID" msgstr "Kulcs Azonosító" # src/select-keys.c:301 #: src/select-keys.c:303 msgid "Val" msgstr "Val" #: src/select-keys.c:323 msgid " List all keys " msgstr "" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/select-keys.c:331 msgid "Select" msgstr "Választ" # src/select-keys.c:444 #: src/select-keys.c:454 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/select-keys.c:445 #: src/select-keys.c:455 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:" # src/send.c:375 #: src/send_message.c:372 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/send_message.c:379 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..." #: src/send_message.c:382 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTP előtt..." # src/send.c:371 #: src/send_message.c:387 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:451 #, fuzzy msgid "Sending HELO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/prefs_account.c:1138 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" # src/send.c:536 #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 #, fuzzy msgid "Sending message..." msgstr "Üzenet küldése" # src/send.c:390 #: src/send_message.c:456 #, fuzzy msgid "Sending EHLO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:465 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:391 #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475 msgid "Sending" msgstr "Küldés" # src/send.c:399 #: src/send_message.c:469 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "RCPT TO küldése..." # src/send.c:406 #: src/send_message.c:474 msgid "Sending DATA..." msgstr "DATA küldése..." # src/send.c:416 #: src/send_message.c:478 msgid "Quitting..." msgstr "Kilépés..." # src/send.c:449 src/send.c:513 #: src/send_message.c:506 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" # src/send.c:536 #: src/send_message.c:534 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:2346 #: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/compose.c:2346 #: src/send_message.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/setup.c:43 #: src/setup.c:45 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postaláda beállítások" # src/setup.c:44 #: src/setup.c:46 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Először a postaláda helyét kell megadni.\n" "Használhat egy létező MH formátumu postaládát is.\n" "Ha bizonyzalan válassza az OK-t." # src/sourcewindow.c:80 #: src/sourcewindow.c:63 msgid "Source of the message" msgstr "Hírforrások" # src/sourcewindow.c:143 #: src/sourcewindow.c:132 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Forrás" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Saved SSL Certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/ssl_manager.c:95 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Delete certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/prefs_template.c:514 #: src/ssl_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" # src/summary_search.c:99 #: src/summary_search.c:101 msgid "Search messages" msgstr "Üzenetek keresése" # src/summary_search.c:169 #: src/summary_search.c:171 msgid "Body:" msgstr "Törzs:" # src/summary_search.c:193 #: src/summary_search.c:196 msgid "Select all matched" msgstr "Minden találatot kijelöl" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/summary_search.c:204 #, fuzzy msgid "AND search" msgstr "Keresés" # src/summary_search.c:306 #: src/summary_search.c:346 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" # src/summary_search.c:308 #: src/summary_search.c:348 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejéről?" # src/summaryview.c:341 #: src/summaryview.c:390 msgid "/_Reply" msgstr "/_Válasz" # src/summaryview.c:342 #: src/summaryview.c:391 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:" # src/summaryview.c:343 #: src/summaryview.c:392 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/summaryview.c:344 #: src/summaryview.c:393 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/summaryview.c:345 #: src/summaryview.c:394 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" #: src/summaryview.c:396 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" # src/summaryview.c:348 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224 msgid "/_Forward" msgstr "/_Továbbítás" # src/summaryview.c:350 #: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687 msgid "/Redirect" msgstr "/Átirányítás" # src/summaryview.c:354 #: src/summaryview.c:401 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Áthelyez..." # src/summaryview.c:355 #: src/summaryview.c:402 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Másol..." # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/summaryview.c:404 msgid "/Cancel a news message" msgstr "/Hír üzenet elvetése" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:406 msgid "/_Mark" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:360 #: src/summaryview.c:407 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:408 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:362 #: src/summaryview.c:409 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Megjelöl/---" # src/summaryview.c:363 #: src/summaryview.c:410 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:411 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/summaryview.c:366 #: src/summaryview.c:412 msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:413 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:414 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:415 #, fuzzy msgid "/_Mark/Lock" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:416 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unlock" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:367 #: src/summaryview.c:417 msgid "/Color la_bel" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:352 #: src/summaryview.c:420 msgid "/Re-_edit" msgstr "/_Szerkesztés újra" # src/summaryview.c:369 #: src/summaryview.c:422 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:424 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:425 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:427 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:429 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:431 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:433 #, fuzzy msgid "/Create processing rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:434 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:436 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:438 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:440 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:384 #: src/summaryview.c:446 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/summaryview.c:385 #: src/summaryview.c:447 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/summaryview.c:395 #: src/summaryview.c:451 msgid "M" msgstr "M" # src/summaryview.c:402 #: src/summaryview.c:458 msgid "No." msgstr "Nr." #: src/summaryview.c:460 msgid "L" msgstr "" #: src/summaryview.c:502 msgid "Toggle quick-search bar" msgstr "" # src/summaryview.c:586 #: src/summaryview.c:822 msgid "Process mark" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" # src/summaryview.c:587 #: src/summaryview.c:823 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" # src/summaryview.c:635 #: src/summaryview.c:864 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..." # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 #: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299 msgid "No more unread messages" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/summaryview.c:889 #: src/summaryview.c:1256 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:1276 msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:1300 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968 #: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363 msgid "No more new messages" msgstr "Nincsenek további új üzenetek" # src/summaryview.c:945 #: src/summaryview.c:1340 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?" # src/summaryview.c:954 #: src/summaryview.c:1349 msgid "No new messages." msgstr "Nincs új üzenet." # src/summaryview.c:969 #: src/summaryview.c:1364 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 #: src/summaryview.c:1366 msgid "Search again" msgstr "Keresés újra" # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025 #: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416 msgid "No more marked messages" msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet" # src/summaryview.c:1001 #: src/summaryview.c:1392 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426 msgid "No marked messages." msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:1026 #: src/summaryview.c:1417 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)" # src/summaryview.c:1051 #: src/summaryview.c:1442 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled messages." msgstr "Nincs címkézett Üzenet." # src/summaryview.c:1076 #: src/summaryview.c:1467 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285 #: src/summaryview.c:1680 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." # src/summaryview.c:1434 #: src/summaryview.c:1827 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d törölve" # src/summaryview.c:1438 #: src/summaryview.c:1831 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d áthelyezve" # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446 #: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839 msgid ", " msgstr ", " # src/summaryview.c:1444 #: src/summaryview.c:1837 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d másolva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1852 msgid " item selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1854 msgid " items selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1471 #: src/summaryview.c:1870 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)" # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 #: src/summaryview.c:2044 msgid "Sorting summary..." msgstr "Sortiere mappanansicht..." # src/summaryview.c:1697 #: src/summaryview.c:2114 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "" # src/summaryview.c:1853 #: src/summaryview.c:2244 msgid "(No Date)" msgstr "(Nincs Dátum)" #: src/summaryview.c:2874 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/summaryview.c:2962 msgid "Delete message(s)" msgstr "Üzenet(ek) törlése" # src/summaryview.c:2352 #: src/summaryview.c:2963 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?" # src/summaryview.c:2497 #: src/summaryview.c:3075 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2564 #: src/summaryview.c:3152 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2611 #: src/summaryview.c:3202 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/summaryview.c:3274 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Hozzáfűz vagy Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/summaryview.c:3275 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Hozzáfűz vagy felülírja a létező fájlt?" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/summaryview.c:3276 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941 #: src/summaryview.c:3567 msgid "Building threads..." msgstr "Üzenetfolyam felépítése" # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022 #: src/summaryview.c:3665 msgid "Unthreading..." msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." #: src/summaryview.c:3798 msgid "No filter rules defined." msgstr "" # src/summaryview.c:3150 #: src/summaryview.c:3807 msgid "Filtering..." msgstr "Szurés..." #: src/summaryview.c:5177 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" # src/compose.c:5094 #: src/textview.c:573 #, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" #: src/textview.c:592 msgid "The following can be performed on this part by " msgstr "" #: src/textview.c:593 msgid "right-clicking the icon or list item:\n" msgstr "" #: src/textview.c:595 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n" msgstr "" #: src/textview.c:596 msgid " To display as text select 'Display as text' " msgstr "" #: src/textview.c:597 msgid "(Shortcut key: 't')\n" msgstr "" # src/textview.c:535 #: src/textview.c:598 #, fuzzy msgid " To open with an external program select 'Open' " msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válassza a " #: src/textview.c:599 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n" msgstr "" # src/textview.c:537 #: src/textview.c:600 #, fuzzy msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középső egérgombot, " #: src/textview.c:601 msgid "mouse button),\n" msgstr "" #: src/textview.c:602 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n" msgstr "" #: src/textview.c:1897 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s). \n" "Open it anyway?" msgstr "" #: src/textview.c:2046 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s).\n" "Open it anyway?" msgstr "" # src/mainwindow.c:1811 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésről" #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésről" # src/mainwindow.c:1822 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348 msgid "Send Queued Message(s)" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361 msgid "Compose Email" msgstr "Üzenet Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365 msgid "Compose News" msgstr "Hír Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1841 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381 msgid "Reply to Message" msgstr "Válasz az üzenetre" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398 msgid "Reply to Sender" msgstr "/_Válasz a küldőnek" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" # src/summaryview.c:345 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "/Válasz a listára" # src/mainwindow.c:1858 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449 msgid "Forward Message" msgstr "Üzenet továbbítása" # src/summaryview.c:2351 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456 msgid "Delete Message" msgstr "Üzenet törlése" # src/mainwindow.c:494 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468 msgid "Goto Next Message" msgstr "Ugrás a következő üzenethez" # src/compose.c:3922 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476 msgid "Send Message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:3929 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Tedd a sorba és küld később" # src/compose.c:3937 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488 msgid "Save to draft folder" msgstr "Mentés a vázlatok mappába" # src/compose.c:3947 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" # src/compose.c:3955 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" # src/compose.c:3965 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506 msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" # src/compose.c:3974 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512 msgid "Edit with external editor" msgstr "Szerkesztés külső programmal" # src/compose.c:539 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518 #, fuzzy msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:3983 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Hoszzú sorok törése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Ellenőrzés beírás közben" #: src/toolbar.c:184 msgid "Sylpheed Actions Feature" msgstr "Sylpheed műveletek jellemzői" # src/summaryview.c:342 #: src/toolbar.c:204 msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Válasz idézettel" #: src/toolbar.c:205 msgid "/_Reply without quote" msgstr "/Válasz idézet nélkül" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:209 msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:210 msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül" #: src/toolbar.c:214 msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Válasz a listára idézettel" #: src/toolbar.c:215 msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:219 msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézettel" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:220 msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézet nélkül" # src/summaryview.c:349 #: src/toolbar.c:225 #, fuzzy msgid "/For_ward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/toolbar.c:226 #, fuzzy msgid "/Redirec_t" msgstr "/Átirányítás" # src/mainwindow.c:1804 #: src/toolbar.c:372 msgid "Get" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1810 #: src/toolbar.c:373 msgid "Get All" msgstr "Fogadás összesről" #: src/toolbar.c:376 msgid "Email" msgstr "Üzenet" # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472 msgid "All" msgstr "Mind" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473 msgid "Sender" msgstr "Küldő" # src/compose.c:3928 #: src/toolbar.c:423 msgid "Send later" msgstr "Küldés később" # src/compose.c:3936 #: src/toolbar.c:424 msgid "Draft" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:3954 #: src/toolbar.c:427 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063 #: src/toolbar.c:430 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" # src/compose.c:539 #: src/toolbar.c:431 #, fuzzy msgid "Wrap paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" #: src/toolbar.c:432 msgid "Wrap all" msgstr "" # src/prefs_common.c:963 #: src/toolbar.c:1353 msgid "News" msgstr "Hírek" # src/ssl.c:113 #~ msgid "SSL connection using %s\n" #~ msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n" # src/compose.c:563 #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder" #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként" # src/compose.c:565 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing" #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása" # src/compose.c:2336 #~ msgid "Queueing" #~ msgstr "Besorolás" # src/compose.c:2337 #~ msgid "" #~ "Error occurred while sending the message.\n" #~ "Put this message into queue folder?" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" #~ "Üzenet áthelyezése Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #~ msgid "Can't queue the message." #~ msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni." # src/editldap.c:390 #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "Keresési kritérium" # src/editldap.c:397 #~ msgid " Reset " #~ msgstr " Nullázás " # src/summaryview.c:388 #~ msgid "/_Scoring..." #~ msgstr "/_Pontozás..." # src/summaryview.c:388 #~ msgid "/S_coring..." #~ msgstr "/_Pontozás..." # src/folderview.c:252 #~ msgid "/_Remove newsgroup" #~ msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása" # src/folderview.c:1994 #~ msgid "Delete newsgroup" #~ msgstr "Hírcsoport törlése" # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71 #~ msgid "Abcdef" #~ msgstr "Abcdef" # src/imap.c:2573 #~ msgid "(sending file...)" #~ msgstr "(fájl küldése...)" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed" #~ msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on" # src/mainwindow.c:421 #~ msgid "/_File/_Folder" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:422 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..." # src/mainwindow.c:424 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..." # src/mainwindow.c:425 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése" # src/mainwindow.c:421 #, fuzzy #~ msgid "/_File/_Folder/---" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:418 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." #~ msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..." # src/mainwindow.c:605 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il" #~ msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása" # src/mainwindow.c:1258 #~ msgid "Add mbox mailbox" #~ msgstr "Új mbox postaláda" #~ msgid "Input the location of mailbox." #~ msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét." # src/imap.c:1351 #~ msgid "Creation of the mailbox failed." #~ msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült." # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #~ msgid "Search failed" #~ msgstr "Keresés sikertelen" # src/mainwindow.c:600 #, fuzzy #~ msgid "/_View/Show all _header" #~ msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/compose.c:2337 #~ msgid "" #~ "Error occurred while sending the notification.\n" #~ "Put this notification into queue folder?" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n" #~ "Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #~ msgid "Can't queue the notification." #~ msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni." # src/compose.c:2346 #~ msgid "Error occurred while sending the notification." #~ msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben." # src/mimeview.c:120 #~ msgid "/_Check signature" #~ msgstr "/_Digitális aláírás ellenőrzés" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #, fuzzy #~ msgid "Right-click here to verify the signature" #~ msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/prefs_common.c:908 #~ msgid "Incorporate from spool" #~ msgstr "Fogadás Spoolból" # src/prefs_common.c:910 #~ msgid "Filter on incorporation" #~ msgstr "Szűrés fogadás közben" # src/prefs_common.c:918 #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "lokális Spool" # src/prefs_common.c:1947 #~ msgid "Only if a window is active" #~ msgstr "Csak ha az ablak aktív" # src/prefs_common.c:1039 #~ msgid "Use external program for sending" #~ msgstr "Külső program használata küldéshez" # src/prefs_common.c:1067 #~ msgid "Queue messages that fail to send" #~ msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába" #~ msgid "Global spelling checker settings" #~ msgstr "Helyesírás ellenőrző általános beállításai" #~ msgid "Block cursor" #~ msgstr "Téglalap alakú kurzor" #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Intelligens sortörés" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kicsi" # src/prefs_folder_item.c:205 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normál" # src/prefs_common.c:1700 #~ msgid "Leave space on head" #~ msgstr "Hely kihagyása a fejtől" # src/prefs_common.c:1785 #~ msgid "Show signature check result in a popup window" #~ msgstr "Aláírás ellenőrzés mutatása felpattanó ablakban" #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "Icon téma" # src/prefs_common.c:2439 #~ msgid "Set message colors" #~ msgstr "Üzenet színe" # src/prefs_folder_item.c:107 #~ msgid "Folder Properties" #~ msgstr "Mappa Tulajdonságok" # src/prefs_folder_item.c:107 #~ msgid "Folder Properties for " #~ msgstr "Mappa tulajdonságok " # src/import.c:161 #~ msgid "Important score" #~ msgstr "Pontérték fontos üzenethez" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #~ msgid "Match string is not valid." #~ msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 #~ msgid "Oops: Signature not verified" #~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenőrizve" # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 #~ msgid "BAD signature" #~ msgstr "ROSSZ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 #~ msgid "Error verifying the signature" #~ msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzés közben" # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 #~ msgid "Different results for signatures" #~ msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz" # src/rfc2015.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:209 #~ msgid "Cannot find user ID for this key." #~ msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz." # src/sigstatus.c:129 #~ msgid "Checking signature" #~ msgstr "Digitális aláírás ellenőrzés" # src/summaryview.c:357 #~ msgid "/E_xecute" #~ msgstr "/_Futtat" # src/summaryview.c:388 #~ msgid "/_Print..." #~ msgstr "/_Nyomtat..." # src/summaryview.c:390 #~ msgid "/Select _all" #~ msgstr "/_Mindent kijelöl" # src/summaryview.c:391 #~ msgid "/Select t_hread" #~ msgstr "/Téma kijelölése" # src/summaryview.c:349 #~ msgid "/Forward message as _attachment" #~ msgstr "/Csatolásként továbbít" # src/compose.c:3982 #~ msgid "Linewrap" #~ msgstr "Sortörés" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #, fuzzy #~ msgid "Receive Spam" #~ msgstr "Fogadás" # src/addressadd.c:163 #~ msgid "Add Address to Book" #~ msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #~ msgid "/_Property..." #~ msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:756 #~ msgid "%s: file not exist\n" #~ msgstr "%s: fájl nem létezik\n" # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921 #~ msgid "Can't get text part\n" #~ msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n" # src/compose.c:1400 #~ msgid "Can't get file size of %s\n" #~ msgstr "%s mérete nem meghatározató\n" # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463 #~ msgid "Can't get the part of multipart message." #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/compose.c:2288 #~ msgid "can't get recipient list." #~ msgstr "Címzett lista nem hozzáférhető." # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797 # src/utils.c:1987 #~ msgid "can't change file mode\n" #~ msgstr "Fájl mód nem változtatható\n" # src/compose.c:2527 #~ msgid "can't write headers\n" #~ msgstr "fejléc nem írható\n" # src/compose.c:2757 #~ msgid "can't remove the old message\n" #~ msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n" # src/compose.c:2857 #~ msgid "can't find queue folder\n" #~ msgstr "sor mappa nem található\n" # src/compose.c:2864 #~ msgid "can't queue the message\n" #~ msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n" # src/compose.c:2898 #~ msgid "Can't open file %s\n" #~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n" # src/compose.c:4366 #~ msgid "Property" #~ msgstr "Tulajdonság" # src/compose.c:4561 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Külső szerkesztő parancsa érvénytelen: \"%s\"\n" # src/compose.c:4600 #~ msgid "Terminated process group id: %d" #~ msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d" # src/compose.c:4601 #~ msgid "Temporary file: %s" #~ msgstr "Ideiglenes fájl: %s" # src/compose.c:4662 #~ msgid "Couldn't write to file\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" # src/compose.c:4664 #~ msgid "Pipe read failed\n" #~ msgstr "Hiba történt a csővezeték olvasása közben\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)..." #~ msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..." # src/folderview.c:679 #~ msgid "Rescanning all folder trees..." #~ msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..." # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 #~ msgid "Can't load the image." #~ msgstr "A kép nem tölthető be." # src/imap.c:581 #~ msgid "can't select mailbox %s\n" #~ msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n" # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706 #~ msgid "can't fetch message %d\n" #~ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437 # src/mh.c:504 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n" #~ msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n" # src/mh.c:242 #~ msgid "can't copy message\n" #~ msgstr "üzenet nem másolható\n" # src/imap.c:1283 #~ msgid "Can't create '%s'\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre\n" # src/imap.c:1288 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre az Bejövő alatt\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #, fuzzy #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)" #~ msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)" # src/mainwindow.c:476 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread" #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint" #~ msgid "/_Tools/_Selective download..." #~ msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés" # src/mainwindow.c:672 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fő eszköztár..." # src/mainwindow.c:671 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..." # src/mainwindow.c:852 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" #~ msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n" # src/prefs_actions.c:780 #~ msgid "filename is not set" #~ msgstr "fájlnév nincs beállítva." # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546 #~ msgid "failed to write configuration to file\n" #~ msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n" # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 #~ msgid "can't write to temporary file\n" #~ msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n" # src/mbox.c:79 #~ msgid "can't read mbox file.\n" #~ msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n" # src/mbox.c:86 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n" #~ msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n" # src/mbox.c:93 #~ msgid "malformed mbox: %s\n" #~ msgstr "sérült Mbox: %s\n" # src/mbox.c:110 #~ msgid "can't open temporary file\n" #~ msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n" # src/mbox.c:161 #~ msgid "" #~ "unescaped From found:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kódolatlan feladót találtam:\n" #~ "%s" # src/mbox.c:248 #~ msgid "can't create lock file %s\n" #~ msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:249 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" #~ msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n" # src/mbox.c:261 #~ msgid "can't create %s\n" #~ msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:267 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" #~ msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" # src/mbox.c:296 #~ msgid "can't lock %s\n" #~ msgstr "%s nem zárolható\n" # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350 #~ msgid "invalid lock type\n" #~ msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" # src/mbox.c:336 #~ msgid "can't unlock %s\n" #~ msgstr "%s nem oldható fel\n" # src/mbox.c:367 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" #~ msgstr "Nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy #~ msgid "could not lock read file %s\n" #~ msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható." # src/compose.c:4662 #, fuzzy #~ msgid "could not lock write file %s\n" #~ msgstr "%s fájlba írni\n" # src/news.c:750 #~ msgid "unvalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/news.c:750 #~ msgid "invalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #~ msgid "writing to %s failed.\n" #~ msgstr "%s írása nem sikerült.\n" # src/imap.c:1443 #~ msgid "can't rename %s to %s\n" #~ msgstr "%s nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/folderview.c:1613 #~ msgid "Cannot rename folder item" #~ msgstr "Mappa nem nevezhető át" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "can't get message file path.\n" #~ msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhető.\n" # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498 #~ msgid "Can't open mark file.\n" #~ msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n" # src/mimeview.c:116 #~ msgid "/_Display image" #~ msgstr "/Megjelenít _képként" # src/mimeview.c:267 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check" #~ msgstr "\"Digitális aláírás ellenőrzés\" kiválasztása az ellenőrzéshez" # src/mimeview.c:921 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "MIME néző parancs érvénytelen: \"%s\"" # src/news.c:367 #~ msgid "can't read article %d\n" #~ msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n" # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #~ msgid "Socket error\n" #~ msgstr "Protokollhiba\n" #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download" #~ msgstr "Szűrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél" #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download" #~ msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után" # src/prefs_account.c:1118 #~ msgid "Add Date header field" #~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Actions setting" #~ msgstr "Műveletek beállításai" #~ msgid "" #~ "Menu name:\n" #~ " Use / in menu name to make submenus.\n" #~ "Command line:\n" #~ " Begin with:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " End with:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Use %f for message file name\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." #~ msgstr "" #~ "Menü név:\n" #~ " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n" #~ "Parancs sor:\n" #~ " Alábbiakkal kezdődik:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " Alábbiakkal befejeződik:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211 #~ msgid "Register" #~ msgstr "Regisztráció" # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217 #~ msgid " Substitute " #~ msgstr " Helyettesít " # src/prefs_actions.c:402 #~ msgid "Registered actions" #~ msgstr "Regisztrált műveletek" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "Could not get message file." #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:689 #~ msgid "No message part selected." #~ msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve." # src/prefs_actions.c:693 #~ msgid "No message file selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file." # src/prefs_common.c:1538 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" #~ msgstr "Vízszintes gördítősáv engedélyezése" # src/prefs_common.c:1540 #~ msgid "Expand threads" #~ msgstr "Téma kifejtése" # src/prefs_common.c:1543 #~ msgid "Display unread messages with bold font" #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betűvel" # src/prefs_common.c:1897 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" #~ msgstr "Üzenet megnyitása a következő üzenetre ugrásnál" # src/folderview.c:1695 #~ msgid "Delete on Server" #~ msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)" # src/prefs_filter.c:205 #~ msgid "Filtering setting" #~ msgstr "Szűrő beállítás" # src/prefs_filter.c:417 #~ msgid "Registered rules" #~ msgstr "Regisztrált szabályok" # src/prefs_account.c:1311 #~ msgid "Default Reply-To: " #~ msgstr "Alapértelmezett Válasz:" #~ msgid "" #~ "%\n" #~ "Subject\n" #~ "From\n" #~ "To\n" #~ "Cc\n" #~ "Date\n" #~ "Message-ID\n" #~ "Newsgroups\n" #~ "References\n" #~ "Filename - should not be modified\n" #~ "new line\n" #~ "escape character for quotes\n" #~ "quote character\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "%\n" #~ "Tárgy\n" #~ "Feladó\n" #~ "Címzett\n" #~ "Másolat alábbinak\n" #~ "Dátum\n" #~ "Üzenet azonosító\n" #~ "Hírcsoportok\n" #~ "Referenciák\n" #~ "Fájlnév - Nem módósítható\n" #~ "új sor\n" #~ "escape karakter idézőjelhez\n" #~ "idézőjel karakter\n" #~ "%" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Scoring setting" #~ msgstr "Pontozási beállítások" # src/prefs_filter.c:669 #~ msgid "Match string is not set." #~ msgstr "Kereső szöveg nincs beállítva." # src/prefs_summary_column.c:174 #~ msgid "Summary displayed items setting" #~ msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása" # src/prefs_summary_column.c:302 #~ msgid " Revert to default " #~ msgstr " Alapértelmezett beállítása " # src/prefs_template.c:244 #~ msgid "Registered templates" #~ msgstr "Regisztrált sablonok" # src/procmime.c:716 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" #~ msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n" # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157 #~ msgid "Cache data is corrupted\n" #~ msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n" # src/procmsg.c:426 #~ msgid "can't open mark file\n" #~ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n" # src/procmsg.c:546 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n" # src/procmsg.c:551 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n" # src/procmsg.c:837 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" #~ msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n" # src/procmsg.c:954 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n" # src/send.c:163 #~ msgid "Queued message header is broken.\n" #~ msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n" # src/send.c:188 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n" # src/send.c:203 #~ msgid "Account not found.\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található.\n" # src/compose.c:2322 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." #~ msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben." # src/recv.c:112 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n" #~ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n" # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #~ msgid "Can't write to file.\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _new messages" #~ msgstr "/Új üzenetek listája" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _all messages" #~ msgstr "/Összes üzenet listája" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No date)" #~ msgstr "(Nincs Dátum)" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No sender)" #~ msgstr "(Nincs Küldő)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "%i Messages" #~ msgstr "%i Üzenet" # src/mainwindow.c:1811 #~ msgid "Preview old/new mail on account" #~ msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen" # src/folderview.c:1753 #~ msgid "Remove selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása" # src/importldif.c:312 #~ msgid "Download selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Exit dialog" #~ msgstr "Kilépés" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "0 messages" #~ msgstr "0 üzenet" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #~ msgid "Show only old messages" #~ msgstr "Csak régi üzeneteket mutat." # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #~ msgid " contains " #~ msgstr " tartalmaz " # src/send.c:237 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n" #~ msgstr "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" # src/compose.c:4561 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" #~ msgstr "\"%s\" külső parancs nem működött, hibakód:\"%i\" \n" # src/send.c:285 #~ msgid "SMTP AUTH failed\n" #~ msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n" # src/send.c:296 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" #~ msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n" # src/smtp.c:68 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" #~ msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n" # src/smtp.c:75 #~ msgid "SSL connection failed" #~ msgstr "SSL kapcsolat nem elérhető" # src/smtp.c:82 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" #~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n" # src/smtp.c:96 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" #~ msgstr "Hiba HELO küldés közben\n" # src/smtp.c:105 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" #~ msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n" # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 #~ msgid "SSL method not available\n" #~ msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n" # src/ssl.c:94 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" #~ msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n" # src/summaryview.c:396 #~ msgid "U" #~ msgstr "U" # src/summaryview.c:1477 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total" #~ msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen" # src/template.c:165 #~ msgid "file %s already exists\n" #~ msgstr "%s fájl már létezik\n" # src/mimeview.c:120 #~ msgid "Check signature" #~ msgstr "Aláírás ellenőrzése" # src/textview.c:528 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " #~ msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a " # src/textview.c:529 #~ msgid "right click and select `Save as...', " #~ msgstr "" #~ "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" " #~ "menüpontot , " # src/textview.c:530 #~ msgid "" #~ "or press `y' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as a text message, select " #~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display as text', or press `t' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as an image, select " #~ msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display image', or press `i' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:536 #~ msgid "`Open' or `Open with...', " #~ msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", " # src/textview.c:538 #~ msgid "or press `l' key." #~ msgstr "vagy \"l\" gomb." # src/textview.c:558 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" #~ msgstr "Az ellenőrzéshez nyissa meg a helyzetfüggő menüt a\n" # src/textview.c:559 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" #~ msgstr "" #~ "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenőrzése\" menüpontot!\n" #~ "\n" # src/utils.c:2450 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""