# Hungarian translation of Sylpheed-Claws. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Székely Kriszitán , 2001. # Gál Zoltán , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n" "Last-Translator: Gál Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/account.c:276 #: src/account.c:376 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Néhány Szerkesztő ablak nyitva van.\n" "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!" # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 #: src/account.c:423 #, fuzzy msgid "Can't create folder." msgstr "\"%s\" nem hozható létre." # src/account.c:513 #: src/account.c:648 msgid "Edit accounts" msgstr "Hozzáférések szerkesztése" # src/account.c:531 #: src/account.c:666 #, fuzzy msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'." msgstr "" "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesről" "\"\n" "funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt." # src/account.c:620 #: src/account.c:741 #, fuzzy msgid " _Set as default account " msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " #: src/account.c:831 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "" #: src/account.c:837 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "" # src/account.c:673 #: src/account.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/account.c:978 #, fuzzy msgid "(Untitled)" msgstr "Névtelen" # src/account.c:672 #: src/account.c:979 msgid "Delete account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255 msgid "Name" msgstr "Név" # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # src/account.c:553 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99 msgid "Server" msgstr "Szerver" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/action.c:352 #, c-format msgid "Could not get message file %d" msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető" # src/prefs_actions.c:683 #: src/action.c:383 msgid "Could not get message part." msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:712 #: src/action.c:400 msgid "Can't get part of multipart message" msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:1066 #: src/action.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." msgstr "" "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n" "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz." # src/prefs_actions.c:1239 #: src/action.c:794 #, c-format msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n" "%s" # src/prefs_actions.c:1325 #: src/action.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" "%s\n" "%s" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Szerkesztés" # src/prefs_actions.c:1552 #: src/action.c:1143 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Fut: %s\n" # src/prefs_actions.c:1556 #: src/action.c:1147 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Befejezve: %s\n" # src/prefs_actions.c:1590 #: src/action.c:1180 msgid "Action's input/output" msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei" # src/summaryview.c:2695 #: src/action.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "('%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" #: src/action.c:1452 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "" # src/summaryview.c:2695 #: src/action.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "('%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" #: src/action.c:1461 msgid "Action's user argument" msgstr "" # src/summaryview.c:369 #: src/addressadd.c:165 #, fuzzy msgid "Add to address book" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195 # src/select-keys.c:300 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333 #: src/toolbar.c:441 msgid "Address" msgstr "Címek" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" # src/addressadd.c:225 #: src/addressadd.c:229 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Címjegyzék mappa választás" # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 #: src/addressbook.c:404 #, fuzzy msgid "/_Book" msgstr "/_Eszközök" # src/addressbook.c:335 #: src/addressbook.c:405 #, fuzzy msgid "/_Book/New _Book" msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék" # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:406 #, fuzzy msgid "/_Book/New _Folder" msgstr "/Új Mappa" # src/addressbook.c:336 #: src/addressbook.c:407 #, fuzzy msgid "/_Book/New _vCard" msgstr "/_Fájl/Új _V-Card" # src/addressbook.c:338 #: src/addressbook.c:409 #, fuzzy msgid "/_Book/New _JPilot" msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot" # src/editldap.c:546 #: src/addressbook.c:412 #, fuzzy msgid "/_Book/New LDAP _Server" msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 #, fuzzy msgid "/_Book/---" msgstr "/_Eszközök/---" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/addressbook.c:415 #, fuzzy msgid "/_Book/_Edit book" msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/addressbook.c:345 #: src/addressbook.c:416 #, fuzzy msgid "/_Book/_Delete book" msgstr "/_Fájl/_Törlés" # src/addressbook.c:347 #: src/addressbook.c:418 #, fuzzy msgid "/_Book/_Save" msgstr "/_Fájl/_Mentés" # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455 #: src/addressbook.c:419 #, fuzzy msgid "/_Book/_Close" msgstr "/_Fájl/Bezárás" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:420 msgid "/_Address" msgstr "/_Cím" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:421 #, fuzzy msgid "/_Address/_Select all" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/addressbook.c:353 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429 #: src/addressbook.c:432 msgid "/_Address/---" msgstr "/_Cím/---" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:423 #, fuzzy msgid "/_Address/C_ut" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:349 #: src/addressbook.c:424 #, fuzzy msgid "/_Address/_Copy" msgstr "/_Cím" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:425 #, fuzzy msgid "/_Address/_Paste" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:427 msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:355 #: src/addressbook.c:428 msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Cím/_Töröl" # src/addressbook.c:350 #: src/addressbook.c:430 msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Cím/_Új Cím" # src/addressbook.c:351 #: src/addressbook.c:431 msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Cím/Új _csoport" # src/addressbook.c:354 #: src/addressbook.c:433 #, fuzzy msgid "/_Address/_Mail To" msgstr "/_Cím/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721 #: src/messageview.c:293 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eszközök" # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:435 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:436 msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:437 msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Eszközök/---" # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:439 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:357 #: src/addressbook.c:440 #, fuzzy msgid "/_Tools/Export LDI_F..." msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..." # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796 #: src/messageview.c:321 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804 #: src/messageview.c:322 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Segítség/_A programról" # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457 # src/mainwindow.c:436 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162 msgid "/_Edit" msgstr "/_Szerkesztés" # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462 msgid "/_Delete" msgstr "/_Töröl" # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458 msgid "/---" msgstr "/---" # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 #: src/addressbook.c:450 msgid "/New _Folder" msgstr "/Új Mappa" #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467 msgid "/C_ut" msgstr "/Kivág" # src/summaryview.c:355 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468 msgid "/_Copy" msgstr "/_Másol" # src/compose.c:463 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469 msgid "/_Paste" msgstr "/_Beillesztés" # src/summaryview.c:390 #: src/addressbook.c:459 #, fuzzy msgid "/_Select all" msgstr "/_Mindent kijelöl" # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 #: src/addressbook.c:464 msgid "/New _Address" msgstr "/Új cím" # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 #: src/addressbook.c:465 msgid "/New _Group" msgstr "/Új csoport" # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/addressbook.c:472 #, fuzzy msgid "/_Mail To" msgstr "Postaláda" #: src/addressbook.c:474 msgid "/_Browse Entry" msgstr "" #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126 msgid "Success" msgstr "" #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127 msgid "Bad arguments" msgstr "" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128 #, fuzzy msgid "File not specified" msgstr "Nincs megadva." # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131 msgid "End of file encountered" msgstr "" #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132 msgid "Error allocating memory" msgstr "" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133 #, fuzzy msgid "Bad file format" msgstr "Dátum formátum" # src/import.c:224 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134 #, fuzzy msgid "Error writing to file" msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/prefs_common.c:918 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135 #, fuzzy msgid "Error opening directory" msgstr "lokális Spool" # src/compose.c:2233 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136 #, fuzzy msgid "No path specified" msgstr "Nincs megadva." # src/inc.c:621 #: src/addressbook.c:514 #, fuzzy msgid "Error connecting to LDAP server" msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." #: src/addressbook.c:515 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/addressbook.c:516 #, fuzzy msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" # src/importldif.c:333 #: src/addressbook.c:517 #, fuzzy msgid "Error searching LDAP database" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" #: src/addressbook.c:518 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "" #: src/addressbook.c:519 msgid "Error in LDAP search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:520 msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:521 msgid "LDAP search terminated on request" msgstr "" # src/ssl.c:100 #: src/addressbook.c:522 #, fuzzy msgid "Error starting TLS connection" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/sourcewindow.c:143 #: src/addressbook.c:746 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "%s - Forrás" # src/addressbook.c:489 #: src/addressbook.c:748 msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186 #: src/toolbar.c:1624 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:630 #: src/addressbook.c:870 #, fuzzy msgid "Lookup name:" msgstr "Előnézet" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218 msgid "To:" msgstr "Címzett:" # src/addressbook.c:646 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207 msgid "Cc:" msgstr "Másolatot kap:" # src/addressbook.c:650 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677 #: src/prefs_template.c:208 msgid "Bcc:" msgstr "Titkos másolatot kap:" # src/addressbook.c:837 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196 msgid "Delete address(es)" msgstr "Cím(ek) törlése" #: src/addressbook.c:1174 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg" # src/addressbook.c:838 #: src/addressbook.c:1197 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?" #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható." #: src/addressbook.c:1800 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék" # src/compose.c:5128 #: src/addressbook.c:2527 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398 # src/prefs_template.c:224 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556 #: src/prefs_filtering_action.c:151 msgid "Delete" msgstr "Töröl" # src/addressbook.c:1657 #: src/addressbook.c:2539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n" "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába." # src/folderview.c:1695 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179 msgid "Delete folder" msgstr "Mappa törlése" # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2543 #, fuzzy msgid "_Folder only" msgstr "Csak mappa" # src/addressbook.c:1660 #: src/addressbook.c:2543 #, fuzzy msgid "Folder and _addresses" msgstr "Mappa és címek" # src/addressbook.c:1665 #: src/addressbook.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete '%s' ?" msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?" # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474 #: src/addressbook.c:3360 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt." # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 #: src/addressbook.c:3364 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addressbook.c:3374 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült." # src/addressbook.c:2360 #: src/addressbook.c:3379 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" "A régi címjegyzék konvertálva,\n" "nem sikerült menteni az új cím index fájlt." # src/addressbook.c:2373 #: src/addressbook.c:3392 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket." # src/addressbook.c:2379 #: src/addressbook.c:3398 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2384 #: src/addressbook.c:3403 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n" "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem." # src/addressbook.c:2391 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba" # src/addressbook.c:2430 #: src/addressbook.c:3454 msgid "Addressbook Error" msgstr "Címjegyzék hiba" # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531 #: src/addressbook.c:3455 msgid "Could not read address index" msgstr "Cím index olvasása nem sikerült" #: src/addressbook.c:3814 msgid "Busy searching..." msgstr "" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/addressbook.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Search '%s'" msgstr " Keresés " # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824 #: src/addressbook.c:4110 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" # src/addressbook.c:3067 #: src/addressbook.c:4142 msgid "Person" msgstr "Személy" # src/addressbook.c:3083 #: src/addressbook.c:4158 msgid "EMail Address" msgstr "e-mail cím" # src/addressbook.c:3099 #: src/addressbook.c:4174 msgid "Group" msgstr "Csoport" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79 msgid "Folder" msgstr "Mappa" # src/addressbook.c:3131 #: src/addressbook.c:4206 msgid "vCard" msgstr "vCard" # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238 msgid "JPilot" msgstr "J-Pilot" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:4254 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Szerver" # src/addressbook.c:3179 #: src/addressbook.c:4270 #, fuzzy msgid "LDAP Query" msgstr "LDAP Szerver" #: src/addrgather.c:158 msgid "Please specify name for address book." msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!" # src/importldif.c:312 #: src/addrgather.c:178 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez." #: src/addrgather.c:185 #, fuzzy msgid "Harvesting addresses..." msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..." # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488 #: src/addrgather.c:224 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "Címek kigyűjtése sikeres." # src/prefs_actions.c:689 #: src/addrgather.c:294 msgid "No folder or message was selected." msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve." #: src/addrgather.c:302 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n" "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n" "több üzenetet az üzenetek listájából!" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:354 msgid "Folder :" msgstr "Mappa :" # src/importldif.c:679 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626 #: src/importldif.c:909 msgid "Address Book :" msgstr "Címjegyzék :" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/addrgather.c:375 msgid "Folder Size :" msgstr "Mappa méret :" # src/prefs_account.c:1118 #: src/addrgather.c:390 msgid "Process these mail header fields" msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása" #: src/addrgather.c:408 msgid "Include sub-folders" msgstr "Al-mappák bennfoglalása" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:431 msgid "Header Name" msgstr "Fejléc név" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/addrgather.c:432 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Címjegyzék" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/addrgather.c:538 msgid "Header Fields" msgstr "Fejléc mezők" # src/importldif.c:792 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737 #: src/importldif.c:1028 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: src/addrgather.c:600 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl" #: src/addrgather.c:608 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126 msgid "Common address" msgstr "Általános címek" # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127 msgid "Personal address" msgstr "Személyes címek" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #: src/addrindex.c:119 #, fuzzy msgid "Common addresses" msgstr "Általános címek" # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 #: src/addrindex.c:120 #, fuzzy msgid "Personal addresses" msgstr "Személyes címek" # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 msgid "Error" msgstr "Hiba" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/alertpanel.c:189 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Új jelző" # src/alertpanel.c:249 #: src/alertpanel.c:335 msgid "Show this message next time" msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb" #: src/browseldap.c:219 #, fuzzy msgid "Browse Directory Entry" msgstr "Könyvtár létrehozása" # src/importldif.c:689 #: src/browseldap.c:239 #, fuzzy msgid "Server Name :" msgstr "Fájlnév :" #: src/browseldap.c:249 msgid "Distinguished Name (dn) :" msgstr "" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/browseldap.c:272 #, fuzzy msgid "LDAP Name" msgstr "Vezetéknév" # src/importldif.c:559 #: src/browseldap.c:274 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Tulajdonság név" # src/nntp.c:60 #: src/common/nntp.c:73 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "Protokollhiba: %s\n" # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollhiba\n" # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264 #: src/common/nntp.c:300 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Hiba küldés közben\n" # src/smtp.c:115 #: src/common/nntp.c:380 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n" #: src/common/plugin.c:231 msgid "Plugin already loaded" msgstr "" #: src/common/plugin.c:239 msgid "Failed to allocate memory for Plugin" msgstr "" #: src/common/plugin.c:265 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence." msgstr "" #: src/common/plugin.c:272 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1." msgstr "" # src/smtp.c:200 #: src/common/smtp.c:173 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhetőr\n" #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" #: src/common/smtp.c:593 #, c-format msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" msgstr "" # src/pop.c:134 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/ssl.c:100 #: src/common/ssl.c:144 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n" # src/ssl.c:106 #: src/common/ssl.c:163 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/common/ssl_certificate.c:191 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" " Signed by: %s (%s) in %s\n" " Fingerprint: %s\n" " Signature status: %s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:309 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:364 #, c-format msgid "" "%s presented an unknown SSL certificate:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" "(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" # src/prefs_common.c:1954 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411 #: src/prefs_receive.c:214 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál" #: src/common/ssl_certificate.c:400 #, c-format msgid "" "%s's SSL certificate changed !\n" "We have saved this one:\n" "%s\n" "\n" "It is now:\n" "%s\n" "\n" "This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" #: src/common/string_match.c:79 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "" #: src/common/utils.c:342 #, c-format msgid "%dB" msgstr "" #: src/common/utils.c:344 #, c-format msgid "%.1fKB" msgstr "" #: src/common/utils.c:346 #, c-format msgid "%.2fMB" msgstr "" #: src/common/utils.c:348 #, c-format msgid "%.2fGB" msgstr "" # src/compose.c:442 #: src/compose.c:505 msgid "/_Add..." msgstr "/_Hozzáadás..." # src/compose.c:443 #: src/compose.c:506 msgid "/_Remove" msgstr "/_Eltávolítás" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274 msgid "/_Message" msgstr "/_Üzenet" # src/compose.c:558 #: src/compose.c:514 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Üzenet/_Küldés" # src/compose.c:560 #: src/compose.c:516 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Üzenet/Küldés késő_bb" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285 #: src/messageview.c:290 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Üzenet/---" #: src/compose.c:519 #, fuzzy msgid "/_Message/_Attach file" msgstr "/_Üzenet/_Csatol" # src/compose.c:452 #: src/compose.c:520 #, fuzzy msgid "/_Message/_Insert file" msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése" # src/compose.c:453 #: src/compose.c:521 #, fuzzy msgid "/_Message/Insert si_gnature" msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása" # src/compose.c:558 #: src/compose.c:523 #, fuzzy msgid "/_Message/_Save" msgstr "/_Üzenet/_Küldés" #: src/compose.c:526 #, fuzzy msgid "/_Message/_Close" msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap" # src/compose.c:458 #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza" # src/compose.c:459 #: src/compose.c:530 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés" # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480 #: src/messageview.c:165 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Szerkesztés/---" # src/compose.c:461 #: src/compose.c:532 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:463 #: src/compose.c:534 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:463 #: src/compose.c:535 #, fuzzy msgid "/_Edit/Special paste" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:464 #: src/compose.c:536 #, fuzzy msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation" msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként" # src/mainwindow.c:439 #: src/compose.c:538 #, fuzzy msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped" msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése" #: src/compose.c:540 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped" msgstr "" # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:543 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak" # src/compose.c:468 #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé" # src/compose.c:473 #: src/compose.c:549 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé" # src/compose.c:478 #: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé" # src/compose.c:483 #: src/compose.c:559 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé" # src/compose.c:488 #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére" # src/compose.c:493 #: src/compose.c:569 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére" # src/compose.c:498 #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra" # src/compose.c:503 #: src/compose.c:579 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra" # src/compose.c:508 #: src/compose.c:584 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé" # src/compose.c:513 #: src/compose.c:589 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé" # src/compose.c:518 #: src/compose.c:594 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé" # src/compose.c:523 #: src/compose.c:599 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé" # src/compose.c:528 #: src/compose.c:604 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése" # src/compose.c:467 #: src/compose.c:609 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése" # src/compose.c:533 #: src/compose.c:614 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig" # src/compose.c:539 #: src/compose.c:620 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:541 #: src/compose.c:622 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése" # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437 #: src/compose.c:624 #, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" # src/compose.c:543 #: src/compose.c:626 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külső programmal" # src/mimeview.c:114 #: src/compose.c:629 msgid "/_Spelling" msgstr "/_Helyesírás" #: src/compose.c:630 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenőrzi" #: src/compose.c:632 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót" #: src/compose.c:634 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Ellenőriz vissza felé" #: src/compose.c:636 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "/_Helyesírás/Előre a következő helytelen szóig" # src/mimeview.c:114 #: src/compose.c:639 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "/_Megnyit" #: src/compose.c:640 msgid "/_Options/Privacy System" msgstr "" #: src/compose.c:641 msgid "/_Options/Privacy System/None" msgstr "" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:642 #, fuzzy msgid "/_Options/Si_gn" msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír" # src/compose.c:570 #: src/compose.c:643 #, fuzzy msgid "/_Options/_Encrypt" msgstr "/_Üzenet/_Kódol" # src/mainwindow.c:693 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655 #, fuzzy msgid "/_Options/---" msgstr "/_Helyesírás/---" #: src/compose.c:645 #, fuzzy msgid "/_Options/_Priority" msgstr "/_Üzenet/Fontosság" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:646 #, fuzzy msgid "/_Options/Priority/_Highest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb" # src/compose.c:569 #: src/compose.c:647 #, fuzzy msgid "/_Options/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:648 #, fuzzy msgid "/_Options/Priority/_Normal" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál" # src/mainwindow.c:621 #: src/compose.c:649 #, fuzzy msgid "/_Options/Priority/Lo_w" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:650 #, fuzzy msgid "/_Options/Priority/_Lowest" msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos" # src/mainwindow.c:624 #: src/compose.c:652 #, fuzzy msgid "/_Options/_Request Return Receipt" msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése" # src/mainwindow.c:667 #: src/compose.c:654 #, fuzzy msgid "/_Options/Remo_ve references" msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." #: src/compose.c:661 msgid "/_Options/Character _encoding" msgstr "" #: src/compose.c:662 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic" msgstr "" #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730 msgid "/_Options/Character _encoding/---" msgstr "" # src/mainwindow.c:526 #: src/compose.c:666 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:530 #: src/compose.c:668 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:534 #: src/compose.c:672 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:536 #: src/compose.c:674 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:676 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" msgstr "" # src/mainwindow.c:540 #: src/compose.c:680 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:543 #: src/compose.c:684 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:545 #: src/compose.c:686 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:548 #: src/compose.c:690 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:694 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "" #: src/compose.c:696 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" # src/mainwindow.c:551 #: src/compose.c:700 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:554 #: src/compose.c:704 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:556 #: src/compose.c:706 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:556 #: src/compose.c:708 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:558 #: src/compose.c:710 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:562 #: src/compose.c:714 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:574 #: src/compose.c:718 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:574 #: src/compose.c:720 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:576 #: src/compose.c:722 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)" # src/mainwindow.c:578 #: src/compose.c:724 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:583 #: src/compose.c:728 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:588 #: src/compose.c:732 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" # src/mainwindow.c:590 #: src/compose.c:734 #, fuzzy msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" #: src/compose.c:738 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/compose.c:574 #: src/compose.c:740 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Eszközök/Sablonok" # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Eszközök/Műveletek" #: src/compose.c:1437 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "" # src/prefs_account.c:1311 #: src/compose.c:1773 msgid "Reply-To:" msgstr "Választ kap:" # src/headerview.c:56 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671 #: src/headerview.c:54 msgid "Newsgroups:" msgstr "Hírcsoportok:" #: src/compose.c:1779 msgid "Followup-To:" msgstr "" # src/compose.c:1145 #: src/compose.c:2169 msgid "Quote mark format error." msgstr "Idézet jelölés formátum hiba." # src/compose.c:1157 #: src/compose.c:2185 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba." # src/compose.c:1404 #: src/compose.c:2726 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "%s fájl üres." # src/compose.c:1408 #: src/compose.c:2730 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s nem olvasható" # src/compose.c:1432 #: src/compose.c:2757 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Üzenet: %s" # src/compose.c:2097 #: src/compose.c:3523 msgid " [Edited]" msgstr " [Szerkesztett]" # src/compose.c:2099 #: src/compose.c:3529 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Üzenet írása%s" # src/compose.c:2099 #: src/compose.c:3532 #, fuzzy, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "%s - Üzenet írása%s" # src/compose.c:2308 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n" "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés előtt!" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387 #: src/toolbar.c:434 msgid "Send" msgstr "Küld" #: src/compose.c:3660 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "" #: src/compose.c:3688 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "" # src/compose.c:2233 #: src/compose.c:3702 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nincs címzett" # src/compose.c:2242 #: src/compose.c:3715 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:3741 #, fuzzy msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" "Charset conversion failed." msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:3744 #, fuzzy msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" "Signature failed." msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" "%s." msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:3749 #, fuzzy msgid "Could not queue message for sending." msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." msgstr "" # src/compose.c:2497 #: src/compose.c:4105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" "to the specified %s charset.\n" "Send it as %s?" msgstr "" "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n" "Mindenképp elküldi?" #: src/compose.c:4158 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" #: src/compose.c:4335 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!" #: src/compose.c:4345 msgid "No account for posting news available!" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211 msgid "From:" msgstr "Feladó:" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/compose.c:5121 #, fuzzy msgid "Mime type" msgstr "MIME típus" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86 #: src/summaryview.c:471 msgid "Size" msgstr "Méret" # src/prefs_common.c:1065 #: src/compose.c:5187 msgid "Save Message to " msgstr "Elküldött üzenet mentése:" # src/colorlabel.c:51 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "Barna" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412 msgid "MIME type" msgstr "MIME típus" # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201 #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Header" msgstr "Fejléc" # src/mimeview.c:196 #: src/compose.c:5424 msgid "Attachments" msgstr "Csatolások" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/compose.c:5426 msgid "Others" msgstr "Egyebek" # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209 #: src/summary_search.c:225 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637 #: src/summaryview.c:4450 msgid "None" msgstr "Semmi" #: src/compose.c:5635 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" "Helyesírás ellenőrző nem tudott elindulni.\n" "%s" #: src/compose.c:5870 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " "encrypt this message." msgstr "" # src/compose.c:4280 #: src/compose.c:6303 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Érvénytelen MIME Típus." # src/compose.c:4298 #: src/compose.c:6321 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "A fájl nem létezik vagy üres." # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #: src/compose.c:6394 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:4386 #: src/compose.c:6445 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177 #: src/compose.c:6470 msgid "Path" msgstr "Elérési út" # src/compose.c:4410 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" # src/compose.c:4587 #: src/compose.c:6655 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "A külső szerkesztő még dolgozik.\n" "Processz leállítása?\n" "Processzcsoport azonosító: %d" #: src/compose.c:6697 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #: src/compose.c:6982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" "\n" "%s." msgstr "Üzenet nem tehető sorba a küldéshez." # src/prefs_actions.c:683 #: src/compose.c:7064 #, fuzzy msgid "Could not save draft." msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155 msgid "Select file" msgstr "Fájl választás" #: src/compose.c:7168 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." #: src/compose.c:7170 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" "for the current encoding, insertion may be incorrect." msgstr "" # src/compose.c:5093 #: src/compose.c:7218 msgid "Discard message" msgstr "Üzenet elvetése" # src/compose.c:5094 #: src/compose.c:7219 #, fuzzy msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:7220 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Elvet" # src/compose.c:5095 #: src/compose.c:7220 #, fuzzy msgid "_Save to Drafts" msgstr "vázlatok közé" # src/compose.c:5128 #: src/compose.c:7264 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" # src/compose.c:5130 #: src/compose.c:7266 msgid "Apply template" msgstr "Sablon alkalmazása" # src/compose.c:5131 #: src/compose.c:7267 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Csere" # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 #: src/compose.c:7267 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/crash.c:142 #, c-format msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld" msgstr "" #: src/crash.c:188 msgid "Sylpheed-Claws has crashed" msgstr "" #: src/crash.c:204 #, c-format msgid "" "%s.\n" "Please file a bug report and include the information below." msgstr "" #: src/crash.c:209 msgid "Debug log" msgstr "" # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201 #: src/crash.c:246 msgid "Close" msgstr "Bezár" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/crash.c:251 msgid "Save..." msgstr "Mentés..." #: src/crash.c:256 msgid "Create bug report" msgstr "Hiba jelentés létrehozása" # src/prefs_account.c:792 #: src/crash.c:303 #, fuzzy msgid "Save crash information" msgstr "Szerver információ" # src/editaddress.c:318 #: src/editaddress.c:153 msgid "Add New Person" msgstr "Új személy hozzáadása" # src/editaddress.c:319 #: src/editaddress.c:154 msgid "Edit Person Details" msgstr "Személy tulajdonságai" # src/editaddress.c:460 #: src/editaddress.c:316 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni." # src/editaddress.c:579 #: src/editaddress.c:490 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Nevet és értéket kell adni." # src/editaddress.c:637 #: src/editaddress.c:560 msgid "Edit Person Data" msgstr "Személy adatainak szerkesztése" # src/editaddress.c:734 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799 #: src/ldif.c:858 msgid "Display Name" msgstr "Név kijelzés" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" # src/editaddress.c:746 #: src/editaddress.c:683 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 # src/editgroup.c:255 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802 #: src/ldif.c:874 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail cím" # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816 msgid "Alias" msgstr "Álnév" # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218 #: src/prefs_matcher.c:490 msgid "Value" msgstr "Érték" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/editaddress.c:1070 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Felhasználó-azonosító" # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 # src/editgroup.c:255 #: src/editaddress.c:1071 #, fuzzy msgid "E-Mail Addresses" msgstr "E-mail cím" # src/editaddress.c:1042 #: src/editaddress.c:1072 #, fuzzy msgid "Other Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/editbook.c:114 #: src/editbook.c:113 msgid "File appears to be Ok." msgstr "A fájl jónak tűnik." # src/editbook.c:117 #: src/editbook.c:116 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek." # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107 msgid "Could not read file." msgstr "A fájl nem olvasható." # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Címjegyzék szerkesztése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " msgstr "Fájl ellenőrzés" # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879 msgid "File" msgstr "Fájl" # src/editbook.c:297 #: src/editbook.c:285 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" # src/editgroup.c:105 #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:261 #: src/editgroup.c:286 msgid "Edit Group Data" msgstr "Csoport adatok szerkesztése" # src/editgroup.c:289 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635 msgid "Group Name" msgstr "Csoport név" # src/editgroup.c:308 #: src/editgroup.c:333 msgid "Addresses in Group" msgstr "Címek a csoportban" # src/editgroup.c:310 #: src/editgroup.c:335 msgid " -> " msgstr " -> " # src/editgroup.c:337 #: src/editgroup.c:362 msgid " <- " msgstr " <- " # src/editgroup.c:339 #: src/editgroup.c:364 msgid "Available Addresses" msgstr "Elérhető címek" # src/editgroup.c:403 #: src/editgroup.c:425 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal" # src/editgroup.c:453 #: src/editgroup.c:473 msgid "Edit Group Details" msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése" # src/editgroup.c:456 #: src/editgroup.c:476 msgid "Add New Group" msgstr "Új csoport hozzáadása" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:526 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" # src/editgroup.c:506 #: src/editgroup.c:526 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Adja meg a mappa új nevét:" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" # src/editjpilot.c:189 #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak." # src/editjpilot.c:225 #: src/editjpilot.c:212 msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilot fájl választása" # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" # src/editjpilot.c:319 #: src/editjpilot.c:294 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "További e-mail cím tétel(ek)" # src/editjpilot.c:407 #: src/editjpilot.c:385 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása" # src/editldap_basedn.c:141 #: src/editldap_basedn.c:143 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás" # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107 msgid "Port" msgstr "Port" # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461 msgid "Search Base" msgstr "Keresés bázisa" # src/editldap_basedn.c:202 #: src/editldap_basedn.c:204 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" # src/editldap_basedn.c:286 #: src/editldap_basedn.c:294 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel" # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" # src/editgroup.c:105 #: src/editldap.c:148 #, fuzzy msgid "A Name must be supplied." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" # src/editgroup.c:105 #: src/editldap.c:160 #, fuzzy msgid "A Hostname must be supplied for the server." msgstr "Csoportnevet meg kell adni" #: src/editldap.c:173 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." msgstr "" # src/editldap.c:164 #: src/editldap.c:264 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez" # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése" #: src/editldap.c:408 msgid "A name that you wish to call the server." msgstr "" #: src/editldap.c:423 msgid "" "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " "computer as Sylpheed-Claws." msgstr "" #: src/editldap.c:447 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." msgstr "" # src/editldap.c:328 #: src/editldap.c:451 msgid " Check Server " msgstr " Szerver ellenőrzés" #: src/editldap.c:456 msgid "Press this button to test the connection to the server." msgstr "" #: src/editldap.c:471 msgid "" "This specifies the name of the directory to be searched on the server. " "Examples include:\n" " dc=sylpheed,dc=org\n" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" #: src/editldap.c:484 msgid "" "Press this button to lookup the name of available directory names on the " "server." msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/editldap.c:535 #, fuzzy msgid "Search Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" #: src/editldap.c:545 msgid "" "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " "find a name or address." msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/editldap.c:549 #, fuzzy msgid " Defaults " msgstr "Alapértelmezett" #: src/editldap.c:554 msgid "" "This resets the attribute names to a default value that should find most " "names and addresses during a name or address search process." msgstr "" #: src/editldap.c:561 msgid "Max Query Age (secs)" msgstr "" #: src/editldap.c:577 msgid "" "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " "result is valid for address completion purposes. Search results are stored " "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " "improve the response time when attempting to search for the same name or " "address on subsequent address completion requests. The cache will be " "searched in preference to performing a new server search request. The " "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " "This is useful for servers that have slow response times at the expense of " "more memory to cache results." msgstr "" #: src/editldap.c:595 msgid "Include server in dynamic search" msgstr "" #: src/editldap.c:601 msgid "" "Check this option to include this server for dynamic searches when using " "address completion." msgstr "" #: src/editldap.c:608 msgid "Match names 'containing' search term" msgstr "" #: src/editldap.c:614 msgid "" "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " "searches against other address interfaces." msgstr "" # src/editldap.c:402 #: src/editldap.c:669 msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" #: src/editldap.c:679 msgid "" "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " "usually only used for protected servers. This name is typically formatted " "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when " "performing a search." msgstr "" # src/editldap.c:411 #: src/editldap.c:687 msgid "Bind Password" msgstr "Bind jelszó" #: src/editldap.c:698 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." msgstr "" # src/editldap.c:420 #: src/editldap.c:704 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Idő túllépés (sec)" #: src/editldap.c:719 msgid "The timeout period in seconds." msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/editldap.c:723 msgid "Maximum Entries" msgstr "Bejegyzések (max.)" #: src/editldap.c:738 msgid "" "The maximum number of entries that should be returned in the search result." msgstr "" # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007 msgid "Basic" msgstr "Egyszerű" # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199 #: src/editldap.c:755 msgid "Search" msgstr "Keresés" # src/editldap.c:462 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" # src/editldap.c:546 #: src/editldap.c:972 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása" # src/editvcard.c:96 #: src/editvcard.c:104 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "A fájl nem VCard formátumu." # src/editvcard.c:132 #: src/editvcard.c:116 msgid "Select vCard File" msgstr "VCard fájl választás" # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése" # src/editvcard.c:296 #: src/editvcard.c:271 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása" #: src/exphtmldlg.c:112 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:115 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117 msgid "File exported successfully." msgstr "Fájl sikeresen exportálva." #: src/exphtmldlg.c:183 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: src/exphtmldlg.c:195 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Könyvtár nem hozható létre" # src/importldif.c:333 #: src/exphtmldlg.c:244 #, fuzzy msgid "Error creating HTML file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:441 #: src/exphtmldlg.c:330 #, fuzzy msgid "Select HTML output file" msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt" #: src/exphtmldlg.c:394 msgid "HTML Output File" msgstr "HTML kimeneti file" # src/colorlabel.c:51 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202 #: src/importldif.c:682 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Barna" #: src/exphtmldlg.c:455 msgid "Stylesheet" msgstr "" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130 msgid "Full" msgstr "Teljes" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/exphtmldlg.c:480 msgid "Custom" msgstr "Felhasználói" #: src/exphtmldlg.c:486 msgid "Custom-2" msgstr "Felhasználói-2" #: src/exphtmldlg.c:492 msgid "Custom-3" msgstr "Felhasználói-3" #: src/exphtmldlg.c:498 msgid "Custom-4" msgstr "Felhasználói-4" # src/prefs_account.c:756 #: src/exphtmldlg.c:512 msgid "Full Name Format" msgstr "Teljes név formátum" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:519 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Keresztnév, vezetéknév" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/exphtmldlg.c:525 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Vezetéknév, keresztnév" #: src/exphtmldlg.c:539 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:545 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" # src/editaddress.c:1042 #: src/exphtmldlg.c:551 msgid "Format User Attributes" msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma" # src/importldif.c:689 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919 msgid "File Name :" msgstr "Fájlnév :" # src/mimeview.c:864 #: src/exphtmldlg.c:616 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Megnyit Web böngészővel" #: src/exphtmldlg.c:648 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/importldif.c:790 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026 msgid "File Info" msgstr "Fájl információk" # src/mainwindow.c:1857 #: src/exphtmldlg.c:715 msgid "Format" msgstr "Formázás" # src/importldif.c:118 #: src/expldifdlg.c:111 #, fuzzy msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." #: src/expldifdlg.c:114 msgid "Specify parameters to format distinguished name." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:190 #, c-format msgid "" "LDIF Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:202 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for LDIF file:\n" "%s" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:247 msgid "Suffix was not supplied" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:249 msgid "" "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " "you wish to proceed without a suffix?" msgstr "" # src/importldif.c:333 #: src/expldifdlg.c:267 #, fuzzy msgid "Error creating LDIF file" msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:441 #: src/expldifdlg.c:342 #, fuzzy msgid "Select LDIF output file" msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt" #: src/expldifdlg.c:406 #, fuzzy msgid "LDIF Output File" msgstr "HTML kimeneti file" #: src/expldifdlg.c:467 msgid "Suffix" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:479 msgid "" "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " "entry. Examples include:\n" " dc=sylpheed,dc=org\n" " ou=people,dc=domainname,dc=com\n" " o=Organization Name,c=Country\n" msgstr "" # src/compose.c:5131 #: src/expldifdlg.c:488 #, fuzzy msgid "Relative DN" msgstr "Csere" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/expldifdlg.c:495 #, fuzzy msgid "Unique ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" #: src/expldifdlg.c:503 msgid "" "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " "to:\n" " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:516 msgid "" "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " "similar to:\n" " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:529 msgid "" "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that " "is formatted similar to:\n" " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:543 msgid "" "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " "available RDN options that will be used to create the DN." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:556 msgid "Use DN attribute if present in data" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:563 msgid "" "The addressbook may contain entries that were previously imported from an " "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " "above will be used if the DN user attribute is not found." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:574 msgid "Exclude record if no E-Mail Address" msgstr "" #: src/expldifdlg.c:581 msgid "" "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this " "option to ignore these records." msgstr "" #: src/expldifdlg.c:669 #, fuzzy msgid "Export Address Book to LDIF File" msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..." # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/expldifdlg.c:736 #, fuzzy msgid "Distguished Name" msgstr "Keresztnév" # src/export.c:127 #: src/export.c:143 msgid "Export" msgstr "Exportálás" # src/export.c:146 #: src/export.c:162 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!" # src/export.c:156 #: src/export.c:172 msgid "Source dir:" msgstr "Forrás könyvtár:" # src/export.c:161 #: src/export.c:177 msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" # src/export.c:219 #: src/export.c:235 msgid "Select exporting file" msgstr "Exportálandó fájl választás" # src/prefs_account.c:756 #: src/exporthtml.c:805 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" # src/importldif.c:791 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505 #: src/exporthtml.c:1010 #, fuzzy msgid "Sylpheed-Claws Address Book" msgstr "Sylpheed Címjegyzék" #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607 msgid "Name is too long." msgstr "A név túl hosszú." # src/compose.c:2233 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610 msgid "Not specified." msgstr "Nincs megadva." # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350 msgid "Inbox" msgstr "Bejövő" # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358 msgid "Queue" msgstr "Sor" # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395 #: src/toolbar.c:483 msgid "Trash" msgstr "Kuka" # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366 msgid "Drafts" msgstr "Vázlatok" #: src/folder.c:1493 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Feldolgozás (%s)...\n" # src/summaryview.c:2611 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624 #, fuzzy msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/summaryview.c:2611 #: src/folder.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching all messages in %s ...\n" msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folder.c:2609 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." #: src/folder.c:3512 #, fuzzy msgid "Processing messages..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/foldersel.c:146 #: src/foldersel.c:218 msgid "Select folder" msgstr "Mappa kiválasztása" # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129 msgid "NewFolder" msgstr "Új mappa" # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "'%c' can't be included in folder name." msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe." # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145 #: src/mh_gtk.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "The folder '%s' already exists." msgstr "\"%s\" mappa már létezik." # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "\"%s\" nem hozható létre." # src/summaryview.c:366 #: src/folderview.c:281 #, fuzzy msgid "/Mark all re_ad" msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl" #: src/folderview.c:282 msgid "/_Search folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/summaryview.c:388 #: src/folderview.c:284 #, fuzzy msgid "/Process_ing..." msgstr "/_Feldolgozás..." # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389 #: src/folderview.c:288 #, fuzzy msgid "/------" msgstr "/---" # src/mainwindow.c:1229 #: src/folderview.c:289 #, fuzzy msgid "/Empty _trash..." msgstr "Kuka ürítése" # src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80 #: src/prefs_matcher.c:726 msgid "New" msgstr "Új" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" # src/folderview.c:285 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472 msgid "#" msgstr "#" # src/folderview.c:440 #: src/folderview.c:660 msgid "Setting folder info..." msgstr "Mappa információ beállítása..." # src/summaryview.c:364 #: src/folderview.c:713 #, fuzzy msgid "Mark all as read" msgstr "Olvasottként kijelöl" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/folderview.c:714 #, fuzzy msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 #: src/folderview.c:959 #, fuzzy msgid "Rebuild folder tree" msgstr "/_Mappafa aktualizálása" #: src/folderview.c:960 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" # src/folderview.c:659 #: src/folderview.c:970 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Mappafa aktualizálása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:972 #, fuzzy msgid "Scanning folder tree..." msgstr "%s mappa átvizsgálása..." # src/folderview.c:749 #: src/folderview.c:1062 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/folderview.c:1885 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "%s mappa megnyitása..." #: src/folderview.c:1897 msgid "Folder could not be opened." msgstr "Mappa nem volt megnyitható." # src/mainwindow.c:1229 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714 msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:1230 #: src/folderview.c:2045 #, fuzzy msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/folderview.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/folderview.c:2130 #, fuzzy msgid "Move folder" msgstr "Új mappa" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #: src/folderview.c:2142 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..." #: src/folderview.c:2171 msgid "Source and destination are the same." msgstr "A forrás és a cél megegyezik." #: src/folderview.c:2174 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "" #: src/folderview.c:2177 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/folderview.c:2180 msgid "Move failed!" msgstr "Áthelyezés sikertelen!" # src/mainwindow.c:666 #: src/folderview.c:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689 #: src/toolbar.c:175 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/gedit-print.c:244 #, fuzzy msgid "Preparing pages..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/gedit-print.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)" #: src/gedit-print.c:273 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "" #: src/gedit-print.c:295 msgid "Print preview" msgstr "" #: src/gedit-print.c:451 msgid "Page %N of %Q" msgstr "" # src/headerview.c:56 #: src/grouplistdialog.c:173 #, fuzzy msgid "Newsgroup subscription" msgstr "Hírcsoportok" #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups for subscription:" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:195 #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Hírcsoportok:" # src/grouplistdialog.c:203 #: src/grouplistdialog.c:203 msgid " Search " msgstr " Keresés " # src/grouplistdialog.c:215 #: src/grouplistdialog.c:215 msgid "Newsgroup name" msgstr "Hírcsoport név" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/grouplistdialog.c:216 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190 #: src/grouplistdialog.c:217 msgid "Type" msgstr "Típus" # src/grouplistdialog.c:347 #: src/grouplistdialog.c:346 msgid "moderated" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:349 #: src/grouplistdialog.c:348 msgid "readonly" msgstr "csak olvasható" # src/grouplistdialog.c:351 #: src/grouplistdialog.c:350 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # src/grouplistdialog.c:398 #: src/grouplistdialog.c:412 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056 msgid "Done." msgstr "Kész." # src/grouplistdialog.c:477 #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)" # src/mimeview.c:864 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224 #, fuzzy msgid "/_Open with Web browser" msgstr "Megnyit Web böngészővel" #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225 msgid "/Copy this _link" msgstr "" #: src/gtk/about.c:124 msgid "About Sylpheed-Claws" msgstr "" #: src/gtk/about.c:185 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" #: src/gtk/about.c:192 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" "Operating System: %s" msgstr "" #: src/gtk/about.c:199 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" "Operating System: unknown" msgstr "" #: src/gtk/about.c:212 #, c-format msgid "" "Compiled-in features:\n" "%s" msgstr "" #: src/gtk/about.c:255 msgid "" "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto \n" "and the Sylpheed-Claws team" msgstr "" #: src/gtk/about.c:298 msgid "" "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail " "client.\n" "\n" "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:304 msgid "" "\n" "\n" "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish " "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:311 msgid "\n" msgstr "" # src/mainwindow.c:1062 #: src/gtk/about.c:322 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "nem" #: src/gtk/about.c:350 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:367 msgid "" "\n" "Previous team members\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:384 msgid "" "\n" "The translation team\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:401 msgid "" "\n" "Documentation team\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:418 msgid "" "\n" "Logo\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:435 #, fuzzy msgid "" "\n" "Icons\n" msgstr "Ikon" #: src/gtk/about.c:452 msgid "" "\n" "Contributors\n" msgstr "" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/gtk/about.c:471 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Egyebek" # src/about.c:211 #: src/gtk/about.c:491 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad " "Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában " "(vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n" "\n" # src/about.c:217 #: src/gtk/about.c:497 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű " "GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU Általános Nyilvános Licenszben " "olvashat.\n" "\n" # src/about.c:223 #: src/gtk/about.c:503 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" msgstr "" "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy " "pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver " "Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org " #: src/gtk/about.c:517 msgid "" "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in " "the OpenSSL Toolkit (" msgstr "" #: src/gtk/about.c:521 msgid ").\n" msgstr "" #: src/gtk/about.c:533 msgid "License" msgstr "" # src/colorlabel.c:45 #: src/gtk/colorlabel.c:47 msgid "Orange" msgstr "Narancs" # src/colorlabel.c:46 #: src/gtk/colorlabel.c:48 msgid "Red" msgstr "Vörös" # src/colorlabel.c:47 #: src/gtk/colorlabel.c:49 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" # src/colorlabel.c:48 #: src/gtk/colorlabel.c:50 msgid "Sky blue" msgstr "Égszínkék" # src/colorlabel.c:49 #: src/gtk/colorlabel.c:51 msgid "Blue" msgstr "Kék" # src/colorlabel.c:50 #: src/gtk/colorlabel.c:52 msgid "Green" msgstr "Zöld" # src/colorlabel.c:51 #: src/gtk/colorlabel.c:53 msgid "Brown" msgstr "Barna" # src/foldersel.c:146 #: src/gtk/foldersort.c:141 #, fuzzy msgid "Set folder sortorder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/gtk/foldersort.c:153 msgid "" "Move folders up or down to change\n" "the sort order in the folderview" msgstr "" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/gtk/foldersort.c:213 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Mappa" # src/mainwindow.c:666 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "/_Beállítások" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271 msgid "Configuration options for the print job" msgstr "" # src/export.c:156 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278 #, fuzzy msgid "Source Buffer" msgstr "Forrás könyvtár:" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279 msgid "GtkTextBuffer object to print" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285 msgid "Tabs Width" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286 msgid "Width in equivalent space characters of tabs" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293 #, fuzzy msgid "Wrap Mode" msgstr "Normál mód" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294 msgid "Word wrapping mode" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301 msgid "Highlight" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "" # src/prefs_common.c:1462 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" msgstr "" # src/prefs_common.c:2314 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318 #, fuzzy msgid "Font Description" msgstr "Leírás" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:74 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334 #, fuzzy msgid "Numbers Font" msgstr "Szám" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335 msgid "Font description to use for the line numbers" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342 msgid "Print Line Numbers" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350 #, fuzzy msgid "Print Header" msgstr "Fejléc" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358 msgid "Print Footer" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366 msgid "Header and Footer Font" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374 msgid "Header and Footer Font Description" msgstr "" #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" # src/prefs_actions.c:689 #: src/gtk/gtkaspell.c:596 msgid "No dictionary selected." msgstr "Nincs kiválasztott szótár." #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076 msgid "Normal Mode" msgstr "Normál mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "Rossz helyesíró mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:858 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "Ismeretlen ajánlási mód." #: src/gtk/gtkaspell.c:1141 msgid "No misspelled word found." msgstr "Nincs helytelen szó." #: src/gtk/gtkaspell.c:1489 msgid "Replace unknown word" msgstr "Ismeretlen szó cseréje" #: src/gtk/gtkaspell.c:1504 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1549 msgid "" "Holding down Control key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065 msgid "Fast Mode" msgstr "Gyors mód" #: src/gtk/gtkaspell.c:1901 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1915 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1925 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Személyes szótárhoz ad" # src/mimeview.c:115 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935 msgid "Replace with..." msgstr "Helyettesít..." # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "Check with %s" msgstr "Fájl ellenőrzés" #: src/gtk/gtkaspell.c:1970 msgid "(no suggestions)" msgstr "(nincs javaslat)" # src/summaryview.c:354 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139 msgid "More..." msgstr "Továbbiak..." #: src/gtk/gtkaspell.c:2041 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Szótár: %s" #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "ALternatívként használ (%s)" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172 msgid "Check while typing" msgstr "Ellenőrzés beírás közben" # src/prefs_filter.c:225 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118 msgid "Change dictionary" msgstr "Szótárat vált" #: src/gtk/gtkaspell.c:2251 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" "A helyesírás ellenőrző nem tudott szótárat váltani.\n" "%s" # src/summaryview.c:342 #: src/gtk/icon_legend.c:61 #, fuzzy msgid "Has been replied to" msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" #: src/gtk/icon_legend.c:62 #, fuzzy msgid "Has been forwarded" msgstr "amikor továbbit" # src/mimeview.c:196 #: src/gtk/icon_legend.c:63 #, fuzzy msgid "Has attachment(s)" msgstr "Csatolások" #: src/gtk/icon_legend.c:64 msgid "Digitally signed" msgstr "" #: src/gtk/icon_legend.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "" # src/summaryview.c:349 #: src/gtk/icon_legend.c:66 #, fuzzy msgid "Signed and has attachment(s)" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/summaryview.c:349 #: src/gtk/icon_legend.c:67 #, fuzzy msgid "Encrypted and has attachment(s)" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/prefs_summary_column.c:67 #: src/gtk/icon_legend.c:68 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "Kijelölt" # src/inc.c:470 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" # src/summaryview.c:364 #: src/gtk/icon_legend.c:70 #, fuzzy msgid "In an ignored thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" #: src/gtk/icon_legend.c:102 #, fuzzy msgid "Icon Legend" msgstr "Icon téma" #: src/gtk/icon_legend.c:120 msgid "" "The following icons are used to show the status of a " "message:" msgstr "" # src/inputdialog.c:151 #: src/gtk/inputdialog.c:165 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "%s jelszó megadása %s:" # src/inputdialog.c:153 #: src/gtk/inputdialog.c:167 msgid "Input password" msgstr "Adja meg a jelszót" # src/logwindow.c:57 #: src/gtk/logwindow.c:87 msgid "Protocol log" msgstr "Protokoll napló" # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 # src/summary_search.c:200 #: src/gtk/logwindow.c:319 #, fuzzy msgid "Clear _Log" msgstr "Töröl" #: src/gtk/pluginwindow.c:129 msgid "" "\n" "\n" "Version: " msgstr "" # src/foldersel.c:146 #: src/gtk/pluginwindow.c:157 #, fuzzy msgid "Select Plugin to load" msgstr "Szelektív letöltés" # src/compose.c:2346 #: src/gtk/pluginwindow.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following error occured while loading the plugin:\n" "%s\n" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456 msgid "Plugins" msgstr "" # src/prefs_common.c:2314 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/gtk/pluginwindow.c:296 msgid "Load Plugin..." msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:301 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/gtk/prefswindow.c:527 msgid "Page Index" msgstr "" # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742 #: src/prefs_filtering_action.c:374 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" # src/progressdialog.c:53 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121 #: src/prefs_summary_column.c:80 msgid "Status" msgstr "Állapot" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/gtk/quicksearch.c:233 #, fuzzy msgid "all messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/gtk/quicksearch.c:234 #, fuzzy msgid "messages whose age is greater than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:235 #, fuzzy msgid "messages whose age is less than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:236 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:237 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:238 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:239 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/gtk/quicksearch.c:240 #, fuzzy msgid "deleted messages" msgstr "Üzenet(ek) törlése" #: src/gtk/quicksearch.c:241 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:242 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:243 msgid "messages originating from user S" msgstr "" # src/mainwindow.c:1858 #: src/gtk/quicksearch.c:244 #, fuzzy msgid "forwarded messages" msgstr "Üzenet továbbítása" #: src/gtk/quicksearch.c:245 msgid "messages which contain header S" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:246 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:247 msgid "messages which contain S in inreplyto header" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/gtk/quicksearch.c:248 #, fuzzy msgid "locked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." #: src/gtk/quicksearch.c:249 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "" # src/summaryview.c:954 #: src/gtk/quicksearch.c:250 #, fuzzy msgid "new messages" msgstr "Nincs új üzenet." # src/grouplistdialog.c:216 #: src/gtk/quicksearch.c:251 #, fuzzy msgid "old messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/gtk/quicksearch.c:252 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:253 msgid "messages which have been replied to" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/gtk/quicksearch.c:254 #, fuzzy msgid "read messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/gtk/quicksearch.c:255 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:256 msgid "messages whose score is equal to #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:257 #, fuzzy msgid "messages whose score is greater than #" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/gtk/quicksearch.c:258 msgid "messages whose score is lower than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:259 msgid "messages whose size is equal to #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:260 msgid "messages whose size is greater than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:261 msgid "messages whose size is smaller than #" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:262 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/gtk/quicksearch.c:263 #, fuzzy msgid "marked messages" msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:898 #: src/gtk/quicksearch.c:264 #, fuzzy msgid "unread messages" msgstr "Nincs olvasatlan hír." #: src/gtk/quicksearch.c:265 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:266 msgid "messages returning 0 when passed to command" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:267 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:269 msgid "logical AND operator" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:270 msgid "logical OR operator" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:271 msgid "logical NOT operator" msgstr "" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/gtk/quicksearch.c:272 #, fuzzy msgid "case sensitive search" msgstr "Nagy-/Kisbetű" #: src/gtk/quicksearch.c:274 msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "" #: src/gtk/quicksearch.c:282 msgid "Extended Search symbols" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468 msgid "From" msgstr "Feladó" # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170 # src/summary_search.c:155 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469 msgid "To" msgstr "Címzett" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/gtk/quicksearch.c:392 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Fogadás" #: src/gtk/quicksearch.c:402 msgid "Sticky" msgstr "" # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 # src/summary_search.c:200 #: src/gtk/quicksearch.c:430 #, fuzzy msgid " Clear " msgstr "Töröl" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/gtk/quicksearch.c:437 msgid " ... " msgstr " ... " #: src/gtk/quicksearch.c:446 msgid "Quick search: edit filtering condition" msgstr "" # src/editldap.c:462 #: src/gtk/quicksearch.c:449 #, fuzzy msgid " Extended Symbols... " msgstr "Kiterjesztett" #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308 #, fuzzy msgid "correct" msgstr "Pontozás" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Egyéb" # src/prefs_account.c:1372 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 #, fuzzy msgid "Signer" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/addressbook.c:592 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Név:" # src/prefs_account.c:768 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 #, fuzzy msgid "Organization: " msgstr "Szervezet" #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Műveletek" # src/rfc2015.c:257 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175 #, fuzzy msgid "Signature status: " msgstr "Aláírások" #: src/gtk/sslcertwindow.c:229 #, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:245 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is unknown.\n" "Do you want to accept it?" msgstr "" # src/rfc2015.c:248 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263 #, fuzzy msgid "_View certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:268 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322 #, fuzzy msgid "_Accept and save" msgstr "Elfogad és ment" # src/send.c:375 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322 #, fuzzy msgid "_Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás elvetése" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 #, fuzzy msgid "New certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Known certificate:" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" #: src/gtk/sslcertwindow.c:299 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317 #, fuzzy msgid "_View certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321 #, fuzzy msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466 msgid "(No From)" msgstr "(Nincs Feladó)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495 msgid "(No Subject)" msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/compose.c:4410 #: src/image_viewer.c:288 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév" # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698 #: src/image_viewer.c:295 #, fuzzy msgid "Filesize:" msgstr "Mappa méret :" #: src/image_viewer.c:316 msgid "Load Image" msgstr "" #: src/image_viewer.c:322 msgid "Content-Type:" msgstr "" #: src/imap.c:610 msgid "" "\n" "\n" "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." msgstr "" #: src/imap.c:619 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "" #: src/imap.c:623 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "" # src/inc.c:462 #: src/imap.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/imap.c:351 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/send.c:375 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271 #, fuzzy msgid "Insecure connection" msgstr "Kapcsolódás elvetése" #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Sylpheed-Claws. \n" "\n" "Do you want to continue connecting to this server? The communication would " "not be secure." msgstr "" # src/send.c:375 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278 #, fuzzy msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Kapcsolódás elvetése" # src/send.c:371 #: src/imap.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/imap.c:1661 #: src/imap.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1661 #: src/imap.c:803 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1685 #: src/imap.c:832 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "" # src/send.c:371 #: src/imap.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/send.c:536 #: src/imap.c:1036 #, fuzzy msgid "Adding messages..." msgstr "Üzenet küldése" # src/main.c:411 #: src/imap.c:1162 #, fuzzy msgid "Copying messages..." msgstr "A szerkesztett üzenet létezik." # src/imap.c:870 src/imap.c:922 #: src/imap.c:1302 #, fuzzy msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551 msgid "can't expunge\n" msgstr "nem törölhető\n" # src/imap.c:1351 #: src/imap.c:1743 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n" # src/imap.c:1372 #: src/imap.c:1759 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n" #: src/imap.c:1840 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "" # src/imap.c:1443 #: src/imap.c:1871 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "%s postaláda nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/imap.c:1509 #: src/imap.c:1935 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n" # src/send.c:285 #: src/imap.c:2191 #, fuzzy msgid "LIST failed\n" msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n" # src/imap.c:2202 #: src/imap.c:2299 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" # src/prefs_account.c:1161 #: src/imap.c:2474 #, fuzzy msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/summaryview.c:2611 #: src/imap.c:2661 #, fuzzy msgid "Fetching message..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." # src/imap.c:2831 src/imap.c:2868 #: src/imap.c:2826 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2856 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" #: src/imap.c:2900 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n" msgstr "" # src/imap.c:870 src/imap.c:922 #: src/imap.c:3536 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n" # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/_Új mappa létrehozás..." # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Mappa _átnevezés..." #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52 #, fuzzy msgid "/M_ove folder..." msgstr "Mappa keresése..." # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53 #, fuzzy msgid "/_Delete folder..." msgstr "/Mappa _törlés" #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54 msgid "/Synchronise" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55 #, fuzzy msgid "/Down_load messages" msgstr "Összes üzenet" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Új üzenet fogadása" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56 #, fuzzy msgid "/C_heck for new folders" msgstr "/Új üzenet fogadása" # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Mappafa aktualizálása" # src/folderview.c:1787 #: src/imap_gtk.c:134 #, fuzzy msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders\n" "and no mails, append '/' at the end of the name)" msgstr "" "Adja meg az új mappa nevét:\n" "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n" "akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)" # src/folderview.c:1612 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Input new name for '%s':" msgstr "\"%s\" új neve:" # src/folderview.c:1613 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230 msgid "Rename folder" msgstr "Mappa átnevezése" #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255 msgid "" "The folder could not be renamed.\n" "The new folder name is not allowed." msgstr "" # src/folderview.c:1693 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " "will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n" "Tényleg ezt akarja?" # src/folderview.c:1704 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el." # src/compose.c:2346 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)." # src/import.c:132 #: src/import.c:149 msgid "Import" msgstr "Importálás" # src/import.c:151 #: src/import.c:168 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!" # src/import.c:161 #: src/import.c:178 msgid "Importing file:" msgstr "Fájl importálás:" # src/import.c:166 #: src/import.c:183 msgid "Destination dir:" msgstr "Célkönyvtár:" # src/import.c:224 #: src/import.c:242 msgid "Select importing file" msgstr "Importálandó fájl választása" # src/importldif.c:118 #: src/importldif.c:190 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz." # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:193 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." # src/importldif.c:124 #: src/importldif.c:196 msgid "File imported." msgstr "Fájl importálva." # src/importldif.c:312 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125 msgid "Please select a file." msgstr "Válasszonki egy fájlt" # src/importldif.c:318 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni." # src/importldif.c:333 #: src/importldif.c:472 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor" # src/importldif.c:356 #: src/importldif.c:495 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült." # src/importldif.c:441 #: src/importldif.c:574 msgid "Select LDIF File" msgstr "LDIF fájl kiválasztás" #: src/importldif.c:662 msgid "" "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " "file data." msgstr "" # src/importldif.c:516 #: src/importldif.c:668 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: src/importldif.c:679 msgid "The full file specification of the LDIF file to import." msgstr "" # src/importldif.c:121 #: src/importldif.c:688 #, fuzzy msgid "Select the LDIF file to import." msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezőneveket az importáláshoz." #: src/importldif.c:725 msgid "R" msgstr "" # src/importldif.c:557 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465 msgid "S" msgstr "S" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:727 #, fuzzy msgid "LDIF Field Name" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:559 #: src/importldif.c:728 msgid "Attribute Name" msgstr "Tulajdonság név" # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 #: src/importldif.c:783 msgid "LDIF Field" msgstr "LDIF mezö" # src/importldif.c:617 #: src/importldif.c:795 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" #: src/importldif.c:806 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." msgstr "" #: src/importldif.c:811 msgid "???" msgstr "" #: src/importldif.c:829 msgid "" "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " "anywhere in the row will select that field for rename in the input area " "below the list. A double click anywhere in the row will also select the " "field for import." msgstr "" # src/foldersel.c:146 #: src/importldif.c:841 #, fuzzy msgid "Select for Import" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/importldif.c:847 msgid "Select the LDIF field for import into the address book." msgstr "" # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 #: src/importldif.c:850 #, fuzzy msgid " Modify " msgstr "Módosít" #: src/importldif.c:856 msgid "This button will update the list above with the data supplied." msgstr "" #: src/importldif.c:929 msgid "Records Imported :" msgstr "" # src/importldif.c:727 #: src/importldif.c:960 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe" # src/import.c:224 #: src/importmutt.c:144 msgid "Error importing MUTT file." msgstr "MUTT fájl importálási hiba." # src/importldif.c:441 #: src/importmutt.c:159 msgid "Select MUTT File" msgstr "Válasszon MUTT fájlt" # src/importldif.c:727 #: src/importmutt.c:207 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe" # src/importldif.c:312 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296 msgid "Please select a file to import." msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!" # src/import.c:224 #: src/importpine.c:144 msgid "Error importing Pine file." msgstr "Pine fájl importálási hiba." # src/editjpilot.c:225 #: src/importpine.c:159 msgid "Select Pine File" msgstr "Pine fájl kiválasztása" # src/importldif.c:727 #: src/importpine.c:207 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe" # src/inc.c:312 #: src/inc.c:363 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Új üzenet fogadása" # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367 #: src/inc.c:410 msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # src/inc.c:479 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" # src/inc.c:442 #: src/inc.c:551 msgid "Retrieving" msgstr "Fogadás" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Done (%d message (%s) received)" msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" # src/inc.c:455 #: src/inc.c:566 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:571 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:466 #: src/inc.c:574 msgid "Auth failed" msgstr "Azonosítás nem sikerült" # src/editldap.c:420 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Idő túllépés (sec)" # src/inc.c:520 #: src/inc.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Finished (%d new message)" msgid_plural "Finished (%d new messages)" msgstr[0] "Befejezve (%d új üzenet)" msgstr[1] "Befejezve (%d új üzenet)" # src/inc.c:523 #: src/inc.c:689 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)" # src/inc.c:531 #: src/inc.c:698 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben." # src/inc.c:593 #: src/inc.c:739 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: új üzenetek vétele" # src/inc.c:621 #: src/inc.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..." # src/inc.c:629 #: src/inc.c:782 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n" # src/inc.c:629 #: src/inc.c:789 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d" # src/inc.c:764 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435 msgid "Authenticating..." msgstr "Azonosítás..." # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:768 #: src/inc.c:877 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..." # src/inc.c:772 #: src/inc.c:881 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..." # src/inc.c:776 #: src/inc.c:885 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..." # src/inc.c:780 #: src/inc.c:889 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..." # src/inc.c:801 #: src/inc.c:899 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "%d üzenet törlése" # src/inc.c:807 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453 msgid "Quitting" msgstr "Kilépés" # src/inc.c:732 src/inc.c:785 #: src/inc.c:931 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" # src/inc.c:451 #: src/inc.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:1106 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:870 #: src/inc.c:1114 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:870 #: src/inc.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben." # src/inc.c:873 #: src/inc.c:1125 msgid "No disk space left." msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón." # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #: src/inc.c:1130 msgid "Can't write file." msgstr "Nem lehet a fájlba írni." # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #: src/inc.c:1135 msgid "Socket error." msgstr "Protokollhiba" # src/news.c:158 #: src/inc.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n" #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "" #: src/inc.c:1146 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:1151 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Postaláda zárolt" # src/inc.c:877 #: src/inc.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "Postaláda zárolt" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1161 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "Azonosítási eljárás" #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582 msgid "Session timed out." msgstr "" # src/inc.c:462 #: src/inc.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "Kapcsolat megszakadt" # src/inc.c:905 #: src/inc.c:1209 #, fuzzy msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Új e-mailek fogadása" #: src/inc.c:1446 #, c-format msgid "You're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "" #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/inc.c:1451 msgid "On_ly once" msgstr "" # src/editaddress.c:746 #: src/ldif.c:870 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Becenév" # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673 #: src/main.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "\"%s\" fájl már létezik.\n" "Mappa nem hozható létre." #: src/main.c:254 #, c-format msgid "" "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n" "Do you want to migrate this configuration?" msgstr "" #: src/main.c:257 msgid "1.0.5 or previous" msgstr "" #: src/main.c:257 msgid "1.9.15 or previous" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/main.c:260 #, fuzzy msgid "Migration of configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/mainwindow.c:666 #: src/main.c:265 #, fuzzy msgid "Copying configuration..." msgstr "/_Beállítások" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/main.c:270 #, fuzzy msgid "Migration failed!" msgstr "Áthelyezés sikertelen!" # src/main.c:161 #: src/main.c:337 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n" # src/main.c:368 #: src/main.c:716 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n" # src/main.c:371 #: src/main.c:718 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [cím] szerkesztőablak megnyitása" # src/main.c:372 #: src/main.c:719 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" # src/main.c:375 #: src/main.c:722 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive új üzenetek vétele" # src/main.c:376 #: src/main.c:723 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről" # src/main.c:377 #: src/main.c:724 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése" # src/main.c:378 #: src/main.c:725 #, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása" # src/main.c:378 #: src/main.c:726 #, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása" # src/main.c:379 #: src/main.c:728 #, fuzzy msgid " --online switch to online mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:379 #: src/main.c:729 #, fuzzy msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:377 #: src/main.c:730 #, fuzzy msgid " --exit exit Sylpheed-Claws" msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése" # src/main.c:379 #: src/main.c:731 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug debuggolás" # src/main.c:380 #: src/main.c:732 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ez a segítség" # src/main.c:381 #: src/main.c:733 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" # src/main.c:381 #: src/main.c:734 #, fuzzy msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés" #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Feldolgozás (%s)..." # src/folderview.c:1695 #: src/main.c:777 msgid "top level folder" msgstr "felső szintű mappa" #: src/main.c:835 msgid "Really quit?" msgstr "" # src/main.c:411 #: src/main.c:836 msgid "Composing message exists." msgstr "A szerkesztett üzenet létezik." # src/compose.c:5095 #: src/main.c:837 #, fuzzy msgid "_Save to Draft" msgstr "vázlatok közé" # src/compose.c:5095 #: src/main.c:837 #, fuzzy msgid "_Discard them" msgstr "Elvet" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/main.c:837 #, fuzzy msgid "Do_n't quit" msgstr "Nem lép ki" # src/main.c:418 #: src/main.c:851 msgid "Queued messages" msgstr "Várakozó üzenetek" # src/main.c:419 #: src/main.c:852 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?" # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:455 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mailbox" msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/mainwindow.c:418 #: src/mainwindow.c:456 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..." # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472 #: src/messageview.c:159 msgid "/_File/---" msgstr "/_Fájl/---" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:458 #, fuzzy msgid "/_File/Change folder order" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:426 #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..." # src/mainwindow.c:427 #: src/mainwindow.c:461 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:427 #: src/mainwindow.c:462 #, fuzzy msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:428 #: src/mainwindow.c:465 #, fuzzy msgid "/_File/Empty all _Trash folders" msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése" # src/mainwindow.c:430 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..." # src/mainwindow.c:431 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..." # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:470 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" # src/compose.c:452 #: src/mainwindow.c:471 #, fuzzy msgid "/_File/Synchronise folders" msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése" # src/mainwindow.c:434 #: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Fájl/_Kilép" # src/mainwindow.c:439 #: src/mainwindow.c:479 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése" # src/mainwindow.c:441 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..." #: src/mainwindow.c:483 msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..." # src/compose.c:463 #: src/mainwindow.c:484 #, fuzzy msgid "/_Edit/_Quick search" msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" # src/mainwindow.c:446 #: src/mainwindow.c:486 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt" # src/mainwindow.c:447 #: src/mainwindow.c:487 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa" # src/mainwindow.c:449 #: src/mainwindow.c:489 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet" # src/mainwindow.c:451 #: src/mainwindow.c:491 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök" # src/mainwindow.c:453 #: src/mainwindow.c:493 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg" # src/mainwindow.c:455 #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon" # src/mainwindow.c:457 #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg" # src/mainwindow.c:459 #: src/mainwindow.c:499 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs" # src/mainwindow.c:461 #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor" # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676 #: src/messageview.c:270 msgid "/_View/---" msgstr "/Nézet/---" # src/mainwindow.c:464 #: src/mainwindow.c:504 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa" # src/mainwindow.c:465 #: src/mainwindow.c:505 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet" # src/mainwindow.c:467 #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés" # src/mainwindow.c:468 #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:509 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by S_ize" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:510 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _Date" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:511 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _From" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint" # src/mainwindow.c:471 #: src/mainwindow.c:512 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _To" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint" # src/mainwindow.c:472 #: src/mainwindow.c:513 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by S_ubject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint" # src/mainwindow.c:473 #: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint" # src/mainwindow.c:475 #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint" # src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:517 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _status" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint" # src/mainwindow.c:477 #: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint" # src/mainwindow.c:469 #: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint" # src/mainwindow.c:476 #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint" # src/mainwindow.c:479 #: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés" # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---" # src/mainwindow.c:481 #: src/mainwindow.c:524 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő" # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:484 #: src/mainwindow.c:527 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint" # src/mainwindow.c:486 #: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat" # src/mainwindow.c:487 #: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése" # src/mainwindow.c:488 #: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése" # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:533 #, fuzzy msgid "/_View/Set displayed _columns" msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:534 #, fuzzy msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..." msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:489 #: src/mainwindow.c:535 #, fuzzy msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..." msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/mainwindow.c:492 #: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Nézet/_Ugrás" # src/mainwindow.c:493 #: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _előző üzenethez" # src/mainwindow.c:494 #: src/mainwindow.c:540 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következő üzenethez" # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---" # src/mainwindow.c:496 #: src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _olvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:498 #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő o_lvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:501 #: src/mainwindow.c:547 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _új üzenethez" # src/mainwindow.c:502 #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következő ú_j üzenethez" # src/mainwindow.c:504 #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző me_gjelölt üzenethez" # src/mainwindow.c:506 #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő megjelöl_t üzenethez" # src/mainwindow.c:509 #: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _címkézett üzenethez" # src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:557 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következő címké_zett üzenethez" # src/mainwindow.c:514 #: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..." # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:482 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:526 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)" # src/mainwindow.c:530 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)" # src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" # src/mainwindow.c:536 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" # src/mainwindow.c:536 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" # src/mainwindow.c:540 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" # src/mainwindow.c:543 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/mainwindow.c:545 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" # src/mainwindow.c:548 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:548 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" # src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:551 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" # src/mainwindow.c:554 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:556 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" # src/mainwindow.c:558 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" # src/mainwindow.c:562 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" # src/mainwindow.c:565 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)" # src/mainwindow.c:568 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)" # src/mainwindow.c:570 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)" # src/mainwindow.c:574 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:574 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)" # src/mainwindow.c:576 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)" # src/mainwindow.c:578 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)" # src/mainwindow.c:580 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)" # src/mainwindow.c:583 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" # src/mainwindow.c:585 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)" # src/mainwindow.c:588 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" # src/mainwindow.c:590 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255 #: src/messageview.c:261 #, fuzzy msgid "/_View/Decode/---" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---" # src/compose.c:547 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258 #, fuzzy msgid "/_View/Decode" msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259 #, fuzzy msgid "/_View/Decode/_Auto detect" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:522 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262 #, fuzzy msgid "/_View/Decode/_8bit" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable" msgstr "" # src/mainwindow.c:522 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264 #, fuzzy msgid "/_View/Decode/_Base64" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" # src/mainwindow.c:523 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265 #, fuzzy msgid "/_View/Decode/_Uuencode" msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Me_gnyitás új ablakban" # src/mainwindow.c:599 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése" # src/mainwindow.c:600 #: src/mainwindow.c:675 #, fuzzy msgid "/_View/Show all headers" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:602 #: src/mainwindow.c:677 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:680 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:681 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:683 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésről" # src/mainwindow.c:608 #: src/mainwindow.c:685 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése" # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631 #: src/mainwindow.c:687 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/_Üzenet/---" # src/mainwindow.c:610 #: src/mainwindow.c:688 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:690 msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/mainwindow.c:614 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:693 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:" # src/mainwindow.c:616 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/mainwindow.c:617 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/mainwindow.c:618 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" # src/mainwindow.c:615 #: src/mainwindow.c:698 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Üzenet/_Válasz" # src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás" # src/summaryview.c:349 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287 #, fuzzy msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:624 #: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:628 #: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..." # src/mainwindow.c:629 #: src/mainwindow.c:705 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Üzenet/_Másol..." # src/compose.c:563 #: src/mainwindow.c:706 #, fuzzy msgid "/_Message/Move to _trash" msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként" # src/mainwindow.c:630 #: src/mainwindow.c:707 #, fuzzy msgid "/_Message/_Delete..." msgstr "/_Üzenet/_Töröl" # src/mainwindow.c:612 #: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése" # src/mainwindow.c:632 #: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:633 #: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/mainwindow.c:634 #: src/mainwindow.c:712 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/mainwindow.c:635 #: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---" # src/mainwindow.c:636 #: src/mainwindow.c:714 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/mainwindow.c:637 #: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/mainwindow.c:639 #: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/mainwindow.c:626 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642 #: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék" # src/mainwindow.c:643 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése" #: src/mainwindow.c:726 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..." #: src/mainwindow.c:728 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekből..." # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:731 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:646 #: src/mainwindow.c:733 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szűrése" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:744 #, fuzzy msgid "/_Tools/C_reate processing rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/mainwindow.c:745 #, fuzzy msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/mainwindow.c:747 #, fuzzy msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/mainwindow.c:749 #, fuzzy msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/mainwindow.c:751 #, fuzzy msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:419 #: src/mainwindow.c:756 #, fuzzy msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:760 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:659 #: src/mainwindow.c:762 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders" msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése" # src/mainwindow.c:662 #: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Eszközök/_Futtat" # src/addressbook.c:357 #: src/mainwindow.c:768 #, fuzzy msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..." msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..." # src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/mainwindow.c:680 #: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..." # src/mainwindow.c:674 #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..." # src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..." # src/mainwindow.c:678 #: src/mainwindow.c:781 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..." # src/mainwindow.c:673 #: src/mainwindow.c:783 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Beállítások/---" # src/mainwindow.c:667 #: src/mainwindow.c:784 #, fuzzy msgid "/_Configuration/P_references..." msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:786 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..." msgstr "/_Beállítások/Pontozás..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:788 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..." msgstr "/_Beállítások/Pontozás..." # src/mainwindow.c:669 #: src/mainwindow.c:790 msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." # src/mainwindow.c:671 #: src/mainwindow.c:792 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Templates..." msgstr "/_Beállítások/Sablonok..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:793 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:672 #: src/mainwindow.c:794 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Plu_gins..." msgstr "/_Beállítások/Műveletek..." # src/mainwindow.c:684 #: src/mainwindow.c:798 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)" #: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ" msgstr "" #: src/mainwindow.c:802 msgid "/_Help/Icon _Legend" msgstr "" # src/mainwindow.c:693 #: src/mainwindow.c:803 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Segítség/---" #: src/mainwindow.c:951 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "" #: src/mainwindow.c:955 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "" # src/account.c:672 #: src/mainwindow.c:972 #, fuzzy msgid "Select account" msgstr "Hozzáférés törlése" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/mainwindow.c:1452 msgid "none" msgstr "nincs" # src/mainwindow.c:1230 #: src/mainwindow.c:1715 #, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" # src/mainwindow.c:1258 #: src/mainwindow.c:1734 msgid "Add mailbox" msgstr "Új postaláda" # src/mainwindow.c:1259 #: src/mainwindow.c:1735 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Adja meg a postaláda helyét!\n" "Ha már létező postaládát ad meg, akkor\n" "az automatikusan át lesz vizsgálva." # src/mainwindow.c:1265 #: src/mainwindow.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "\"%s\" postaláda már létezik." # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51 msgid "Mailbox" msgstr "Postaláda" # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n" "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga." # src/mainwindow.c:1603 #: src/mainwindow.c:2106 #, fuzzy msgid "Sylpheed-Claws - Folder View" msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet" # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780 #, fuzzy msgid "Sylpheed-Claws - Message View" msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet" # src/mainwindow.c:2182 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 msgid "Exit" msgstr "Kilép" #: src/mainwindow.c:2533 msgid "Exit Sylpheed-Claws?" msgstr "" # src/prefs_common.c:910 #: src/mainwindow.c:2685 #, fuzzy msgid "Folder synchronisation" msgstr "Szűrés fogadás közben" #: src/mainwindow.c:2686 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "" # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/mainwindow.c:2948 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395 #: src/mainwindow.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Több példányban létező üzenetek törlése..." msgstr[1] "Több példányban létező üzenetek törlése..." #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "" #: src/mainwindow.c:3131 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259 #, fuzzy msgid "Filtering configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843 # src/prefs_filter.c:853 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" # src/message_search.c:88 #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Keressen az aktuális üzenetben" # src/message_search.c:106 #: src/message_search.c:126 msgid "Find text:" msgstr "Keresett szöveg:" # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244 msgid "Case sensitive" msgstr "Nagy-/Kisbetű" # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377 msgid "Search failed" msgstr "Keresés sikertelen" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378 msgid "Search string not found." msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam." # src/message_search.c:191 #: src/message_search.c:210 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétől?" # src/message_search.c:194 #: src/message_search.c:213 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejéről?" # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389 msgid "Search finished" msgstr "Keresés befejeződött" # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455 #: src/messageview.c:160 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fájl/Bezárás" # src/mainwindow.c:600 #: src/messageview.c:272 msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/mainwindow.c:612 #: src/messageview.c:275 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/mainwindow.c:624 #: src/messageview.c:289 #, fuzzy msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Üzenet/Átirányítás" # src/mainwindow.c:647 #: src/messageview.c:308 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/mainwindow.c:648 #: src/messageview.c:310 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/mainwindow.c:650 #: src/messageview.c:312 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/mainwindow.c:652 #: src/messageview.c:314 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/mainwindow.c:654 #: src/messageview.c:316 #, fuzzy msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115 #: src/messageview.c:440 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/messageview.c:545 msgid "" msgstr "" #: src/messageview.c:553 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" "to be sent does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Küld" #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577 #, fuzzy msgid "+_Don't Send" msgstr "+Nem küld" #: src/messageview.c:573 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178 msgid "Overwrite" msgstr "Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/messageview.c:1046 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/summaryview.c:2677 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640 #: src/summaryview.c:3655 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save the file '%s'." msgstr "\"%s\" fájl nem menthető el." #: src/messageview.c:1132 #, fuzzy msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér." #: src/messageview.c:1133 msgid "Send receipt" msgstr "Visszaigazolás küldése" #: src/messageview.c:1173 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." msgstr "" # src/compose.c:5094 #: src/messageview.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s." msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205 msgid "Mark for download" msgstr "" #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196 msgid "Mark for deletion" msgstr "" #: src/messageview.c:1189 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be downloaded." msgstr "" # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207 #: src/prefs_filtering_action.c:153 msgid "Unmark" msgstr "Kijelölés visszavonása" #: src/messageview.c:1200 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" "it is %s and will be deleted." msgstr "" #: src/messageview.c:1276 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Fogadás Visszaigazolása" #: src/messageview.c:1277 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" # src/prefs_account.c:1138 #: src/messageview.c:1281 #, fuzzy msgid "_Send Notification" msgstr "Feljegyzés küldése" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #: src/messageview.c:1281 #, fuzzy msgid "+_Cancel" msgstr "+Mégsem" # src/summaryview.c:2695 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "('%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(\"%s\" fájlnévként helyettesítődik)" # src/summaryview.c:2701 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "'%s'" msgstr "" "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n" "\"%s\"" # src/compose.c:2362 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669 #, fuzzy msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Az üzenet nem menthető az Elküldött mappába." # src/mh.c:242 #: src/mh.c:405 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n" # src/folderview.c:226 #: src/mh_gtk.c:59 #, fuzzy msgid "/Remove _mailbox..." msgstr "/Postaláda eltávolítása" # src/folderview.c:1751 #: src/mh_gtk.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Really remove the mailbox '%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n" "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)" # src/folderview.c:1753 #: src/mh_gtk.c:325 msgid "Remove mailbox" msgstr "Postaláda eltávolítása" # src/mimeview.c:114 #: src/mimeview.c:154 msgid "/_Open" msgstr "/_Megnyit" # src/mimeview.c:115 #: src/mimeview.c:155 msgid "/Open _with..." msgstr "/Megnyit mint..." # src/mimeview.c:116 #: src/mimeview.c:156 msgid "/_Display as text" msgstr "/Megjelenít _szövegként" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459 msgid "/_Save as..." msgstr "/Mentés másként..." # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/mimeview.c:158 msgid "/Save _all..." msgstr "/Összes mentése..." # src/mimeview.c:148 #: src/mimeview.c:197 msgid "MIME Type" msgstr "MIME típus" # src/mimeview.c:120 #: src/mimeview.c:678 msgid "Check signature" msgstr "Aláírás ellenőrzése" # src/prefs_account.c:747 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693 #, fuzzy msgid "View full information" msgstr "Személyes információ" # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Keresés újra" #: src/mimeview.c:711 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." msgstr "" #: src/mimeview.c:716 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." msgstr "" # src/sigstatus.c:129 #: src/mimeview.c:926 #, fuzzy msgid "Checking signature..." msgstr "Digitális aláírás ellenőrzés" #: src/mimeview.c:968 msgid "Go back to email" msgstr "" # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519 #: src/mimeview.c:1552 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető." # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Létező fájl felülírása?" # src/foldersel.c:146 #: src/mimeview.c:1367 #, fuzzy msgid "Select destination folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/mimeview.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár." # src/mimeview.c:864 #: src/mimeview.c:1566 msgid "Open with" msgstr "Megnyit mint" # src/mimeview.c:865 #: src/mimeview.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "('%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n" "(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)" # src/news.c:158 #: src/news.c:220 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n" # src/news.c:260 #: src/news.c:308 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" # src/news.c:492 #: src/news.c:438 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n" # src/news.c:609 #: src/news.c:551 msgid "can't post article.\n" msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n" # src/news.c:629 #: src/news.c:577 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n" # src/news.c:357 #: src/news.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" # src/news.c:392 src/news.c:704 #: src/news.c:854 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" # src/news.c:710 #: src/news.c:862 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:882 #, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/news.c:736 #: src/news.c:904 src/news.c:989 msgid "can't get xover\n" msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n" # src/news.c:742 #: src/news.c:913 src/news.c:999 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n" # src/news.c:750 #: src/news.c:919 src/news.c:1012 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/news.c:768 src/news.c:793 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "XHDR-t nem elérhető\n" # src/news.c:776 src/news.c:801 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n" # src/news.c:733 #: src/news.c:985 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n" # src/folderview.c:250 #: src/news_gtk.c:51 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/folderview.c:250 #: src/news_gtk.c:52 #, fuzzy msgid "/_Unsubscribe newsgroup" msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..." # src/folderview.c:1993 #: src/news_gtk.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/grouplistdialog.c:173 #: src/news_gtk.c:202 #, fuzzy msgid "Unsubscribe newsgroup" msgstr "Hírcsoport előfizetése" # src/summaryview.c:2611 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118 #, fuzzy msgid "ClamAV: scanning message..." msgstr "Minden Üzenet kijelölése..." #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " "an IMAP, LOCAL or POP account.\n" "\n" "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " "saved in a specially designated folder.\n" "\n" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95 msgid "Enable virus scanning" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101 msgid "Scan archive contents" msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114 #, fuzzy msgid "Maximum attachment size" msgstr "Bejegyzések (max.)" # src/summaryview.c:395 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "M" # src/inc.c:312 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129 #, fuzzy msgid "Save infected messages" msgstr "Új üzenet fogadása" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135 msgid "Save mails that contain viruses" msgstr "" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335 #, fuzzy msgid "Save folder" msgstr "Új mappa" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351 msgid "Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" # src/compose.c:443 #: src/plugins/demo/demo.c:74 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Eltávolítás" #: src/plugins/demo/demo.c:79 msgid "" "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It " "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" "\n" "It is not really useful" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76 msgid "Dillo Browser" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116 msgid "Do not load remote links in mails" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124 msgid "You can still load remote links by reloading the page" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133 msgid "Full window mode (hide controls)" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193 msgid "Dillo HTML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser." msgstr "" # src/passphrase.c:85 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" # src/passphrase.c:253 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258 msgid "[no user id]" msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]" # src/passphrase.c:257 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" "%.*s\n" msgstr "" "%sAdja meg a jelmondatot:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s) an\n" # src/passphrase.c:261 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275 #, fuzzy msgid "Bad passphrase.\n" msgstr "" "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n" "\n" # src/prefs_common.c:1782 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" # src/prefs_common.c:1788 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102 #, fuzzy msgid "Store passphrase in memory" msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában" # src/prefs_common.c:1803 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108 msgid "Expire after" msgstr "Elavulás" # src/prefs_common.c:1829 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" msgstr "" "(\"0\" esetén a jelmondat az\n" "egész időszakra érvényes)" # src/prefs_common.c:950 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170 msgid "minute(s)" msgstr "percben" # src/prefs_common.c:1839 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor" # src/prefs_common.c:1844 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" # src/prefs_account.c:1372 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235 msgid "Sign key" msgstr "Digitális aláírás kulcs" # src/prefs_account.c:1380 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata" # src/prefs_account.c:1389 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275 msgid "Select key by your email address" msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" # src/prefs_account.c:1398 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282 msgid "Specify key manually" msgstr "Kulcs kézi megadása" # src/prefs_account.c:1414 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289 msgid "User or key ID:" msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító" #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464 msgid "GPG" msgstr "" # src/select-keys.c:102 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Please select key for '%s'" msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k " # src/select-keys.c:105 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Collecting info for '%s' ... %c" msgstr "Információ gyűjtés \"%s\" ... %c" # src/select-keys.c:271 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304 msgid "Select Keys" msgstr "Kulcs választás" # src/select-keys.c:298 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331 msgid "Key ID" msgstr "Kulcs Azonosító" # src/select-keys.c:301 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334 msgid "Val" msgstr "Val" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355 msgid "Select" msgstr "Választ" # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357 #, fuzzy msgid "Don't encrypt" msgstr "+Nem küld" # src/select-keys.c:444 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/select-keys.c:445 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:" #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519 msgid "Trust key" msgstr "" #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 msgid "Undefined" msgstr "" # src/prefs_common.c:1949 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209 #: src/prefs_send.c:170 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128 msgid "Marginal" msgstr "" # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "Névtelen" # src/textview.c:557 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 #, fuzzy msgid "The signature can't be checked - GPG error." msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" # src/textview.c:557 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212 #, fuzzy msgid "The signature has not been checked." msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from %s." msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature (untrusted) from %s." msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from %s." msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 #, c-format msgid "Expired key from %s." msgstr "" # src/rfc2015.c:177 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature from %s." msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/rfc2015.c:248 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made using %s key ID %s\n" msgstr "Az aláírást készítette %s\n" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"\n" msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:177 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:220 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"%s\"\n" # src/rfc2015.c:257 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Primary key fingerprint: %s\n" msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" # src/main.c:246 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n" "OpenPGP támogatás kikapcsolva." #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59 msgid "PGP/Core" msgstr "" #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64 msgid "" "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n" "plugins, like PGP/Mime.\n" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" msgstr "" #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57 msgid "PGP/inline" msgstr "" #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62 msgid "" "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and " "decryption of encrypted messages. \n" "\n" "It also lets you send signed and encrypted messages." msgstr "" #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56 msgid "PGP/MIME" msgstr "" #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61 msgid "" "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" "\n" "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" "\n" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183 msgid "SpamAssassin: filtering message..." msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335 msgid "" "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP " "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin " "Server (spamd) running somewhere.\n" "\n" "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a " "special folder.\n" "\n" msgstr "" # src/compose.c:5095 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Elvet" # src/prefs_common.c:897 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81 #, fuzzy msgid "Localhost" msgstr "Helyi postaláda fájl" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82 msgid "TCP" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83 msgid "Unix Socket" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210 msgid "Transport" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240 msgid "spamd" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248 msgid "Port of spamd server" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252 msgid ":" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260 msgid "Hostname or IP address of spamd server" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266 msgid "Path of Unix socket" msgstr "" # src/editldap.c:434 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Bejegyzések (max.)" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288 msgid "kB" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309 msgid "" "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will " "be aborted and the message will be handled as not spam." msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313 msgid "s" msgstr "" # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319 #, fuzzy msgid "Save Spam" msgstr "Mentés másként" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325 msgid "Save mails that where identified as spam" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 msgid "/_Get Mail" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95 #, fuzzy msgid "/_Email" msgstr "Üzenet" # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96 #, fuzzy msgid "/Open A_ddressbook" msgstr "Címjegyzék" # src/compose.c:452 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 #, fuzzy msgid "/_Work Offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws" msgstr "" # src/summaryview.c:1471 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)" # src/compose.c:452 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204 #, fuzzy msgid "/Work Offline" msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310 msgid "Trayicon" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315 msgid "" "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " "have new or unread mail.\n" "\n" "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" # src/mainwindow.c:2182 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" # src/prefs_account.c:768 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Szervezet" #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" # src/pop.c:208 #: src/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözlésben\n" # src/pop.c:215 #: src/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n" # src/pop.c:265 src/pop.c:304 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollhiba\n" # src/news.c:750 #: src/pop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" # src/pop.c:65 #: src/pop.c:778 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n" # src/pop.c:71 #: src/pop.c:793 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n" # src/pop.c:187 src/pop.c:239 #: src/pop.c:825 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "" #: src/pop.c:828 msgid "Session timeout\n" msgstr "" # src/prefs_actions.c:804 #: src/pop.c:847 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243 #: src/pop.c:852 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n" # src/prefs_actions.c:804 #: src/pop.c:1046 #, fuzzy msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_account.c:603 #: src/prefs_account.c:692 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Hozzáférés%d" # src/prefs_account.c:622 #: src/prefs_account.c:970 msgid "Preferences for new account" msgstr "Új hozzáférés beállításai" # src/prefs_account.c:627 #: src/prefs_account.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "Hozzáférés beállítások" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366 msgid "Receive" msgstr "Fogadás" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821 #: src/prefs_account.c:1015 msgid "Privacy" msgstr "Magánszféra" # src/prefs_account.c:681 #: src/prefs_account.c:1018 msgid "SSL" msgstr "SSL" # src/prefs_account.c:684 #: src/prefs_account.c:1021 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" # src/prefs_account.c:734 #: src/prefs_account.c:1100 #, fuzzy msgid "Name of account" msgstr "Hozzáférés neve" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_account.c:1109 msgid "Set as default" msgstr "Alapértelmezettként beállít" # src/prefs_account.c:747 #: src/prefs_account.c:1113 msgid "Personal information" msgstr "Személyes információ" # src/prefs_account.c:756 #: src/prefs_account.c:1122 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" # src/prefs_account.c:762 #: src/prefs_account.c:1128 msgid "Mail address" msgstr "E-mail cím" # src/prefs_account.c:768 #: src/prefs_account.c:1134 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_account.c:1158 msgid "Server information" msgstr "Szerver információ" # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095 #: src/wizard.c:635 msgid "POP3" msgstr "POP3" # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" # src/prefs_account.c:819 #: src/prefs_account.c:1183 msgid "News (NNTP)" msgstr "Hírek (NNTP)" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643 #, fuzzy msgid "Local mbox file" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:821 #: src/prefs_account.c:1187 #, fuzzy msgid "None (SMTP only)" msgstr "Semmi (lokális)" # src/prefs_account.c:834 #: src/prefs_account.c:1207 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1214 #, fuzzy msgid "Authenticate on connect" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:873 #: src/prefs_account.c:1259 msgid "News server" msgstr "Hírszerver" # src/prefs_account.c:879 #: src/prefs_account.c:1265 msgid "Server for receiving" msgstr "Szerver fogadáshoz" # src/mbox.c:79 #: src/prefs_account.c:1271 #, fuzzy msgid "Local mailbox" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:885 #: src/prefs_account.c:1278 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP-Szerver (küldés)" #: src/prefs_account.c:1286 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1295 msgid "command to send mails" msgstr "" # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742 msgid "User ID" msgstr "Felhasználó-azonosító" # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751 msgid "Password" msgstr "Jelszó" # src/prefs_common.c:897 #: src/prefs_account.c:1399 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Helyi postaláda fájl" # src/prefs_account.c:1037 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499 msgid "Default inbox" msgstr "Alapértelmezett Bejövő" # src/prefs_account.c:1060 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506 #: src/prefs_account.c:1514 #, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "(Szűretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)" # src/prefs_account.c:834 #: src/prefs_account.c:1440 #, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_account.c:1443 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_account.c:1454 msgid "Remove after" msgstr "Eltávolítás" # src/prefs_account.c:1002 #: src/prefs_account.c:1463 #, fuzzy msgid "0 days: remove immediately" msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)" # src/prefs_account.c:985 #: src/prefs_account.c:1467 msgid "days" msgstr "nap után" # src/prefs_account.c:1009 #: src/prefs_account.c:1474 msgid "Download all messages on server" msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" # src/prefs_account.c:1015 #: src/prefs_account.c:1480 msgid "Receive size limit" msgstr "Vételi mérethatár" #: src/prefs_account.c:1487 msgid "KB" msgstr "" # src/prefs_account.c:1529 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129 msgid "NNTP" msgstr "" # src/prefs_common.c:971 #: src/prefs_account.c:1533 #, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" "Letöltendő cikkek maximális száma\n" "(0 esetén korlátlan)" #: src/prefs_account.c:1545 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712 msgid "Authentication method" msgstr "Azonosítási eljárás" # src/prefs_account.c:1171 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # src/prefs_account.c:1685 #: src/prefs_account.c:1583 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP szerver könyvtár" #: src/prefs_account.c:1587 msgid "(usually empty)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1029 #: src/prefs_account.c:1597 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" # src/prefs_account.c:1067 #: src/prefs_account.c:1601 #, fuzzy msgid "'Get all' checks for new messages on this account" msgstr "\"Fogadás összesről\" ellenőrzi, van-e új üzenet ezen a címen" # src/select-keys.c:444 #: src/prefs_account.c:1669 #, fuzzy msgid "Add Date" msgstr "Kulcs hozzáadás" # src/prefs_account.c:1119 #: src/prefs_account.c:1670 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Üzenet azonosító generálása" # src/prefs_account.c:1126 #: src/prefs_account.c:1677 msgid "Add user-defined header" msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfűzése" # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135 msgid " Edit... " msgstr " Szerkesztés... " # src/prefs_account.c:1138 #: src/prefs_account.c:1689 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" # src/prefs_account.c:1146 #: src/prefs_account.c:1697 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" # src/prefs_account.c:1221 #: src/prefs_account.c:1773 #, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n" "megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." # src/prefs_account.c:1230 #: src/prefs_account.c:1784 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Küldés előtt azonosítás POP3-al" # src/prefs_account.c:1161 #: src/prefs_account.c:1799 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "POP azonosítás időtúllépés: " # src/prefs_common.c:950 #: src/prefs_account.c:1808 msgid "minutes" msgstr "perc(ek)" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" # src/prefs_common.c:1206 #: src/prefs_account.c:1860 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Aláirás automatikus beillesztése" # src/prefs_common.c:1197 #: src/prefs_account.c:1865 msgid "Signature separator" msgstr "Aláírás elválasztó" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_account.c:1890 #, fuzzy msgid "Command output" msgstr "Parancs" # src/prefs_account.c:1276 #: src/prefs_account.c:1917 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" # src/prefs_account.c:1285 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Másolat" # src/prefs_account.c:1298 #: src/prefs_account.c:1939 msgid "Bcc" msgstr "Titkos másolat" # src/prefs_account.c:1311 #: src/prefs_account.c:1952 msgid "Reply-To" msgstr "Válasz" #: src/prefs_account.c:2003 msgid "Default privacy system" msgstr "" # src/prefs_account.c:1362 #: src/prefs_account.c:2012 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Üzenetet mindig titkosítani" #: src/prefs_account.c:2014 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message" msgstr "" # src/prefs_account.c:1364 #: src/prefs_account.c:2017 msgid "Sign message by default" msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni" # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_account.c:2019 #, fuzzy msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába" # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536 # src/prefs_account.c:1554 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne használj SSL-t" # src/prefs_account.c:1506 #: src/prefs_account.c:2106 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1523 #: src/prefs_account.c:2123 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1544 #: src/prefs_account.c:2145 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" # src/prefs_account.c:1546 #: src/prefs_account.c:2147 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Küldés (SMTP)" #: src/prefs_account.c:2155 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "" # src/prefs_account.c:1557 #: src/prefs_account.c:2158 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" #: src/prefs_account.c:2169 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2181 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "" # src/prefs_account.c:1644 #: src/prefs_account.c:2307 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTP port megadás" # src/prefs_account.c:1650 #: src/prefs_account.c:2313 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3 port megadás" # src/prefs_account.c:1656 #: src/prefs_account.c:2319 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4 port megadás" # src/prefs_account.c:1662 #: src/prefs_account.c:2325 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTP port megadás" # src/prefs_account.c:1667 #: src/prefs_account.c:2330 msgid "Specify domain name" msgstr "Doménnév megadás" #: src/prefs_account.c:2340 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2348 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" # src/colorlabel.c:51 #: src/prefs_account.c:2395 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Barna" # src/prefs_account.c:1739 #: src/prefs_account.c:2408 msgid "Put sent messages in" msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1743 #: src/prefs_account.c:2410 #, fuzzy msgid "Put queued messages in" msgstr "Törölt üzenetek alábbiba" # src/prefs_account.c:1741 #: src/prefs_account.c:2412 msgid "Put draft messages in" msgstr "Vázlatok mentése alábbiba" # src/prefs_account.c:1743 #: src/prefs_account.c:2414 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Törölt üzenetek alábbiba" # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2460 msgid "Account name is not entered." msgstr "Hozzáférés név nincs beírva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2464 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet." # src/prefs_account.c:1812 #: src/prefs_account.c:2471 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1817 #: src/prefs_account.c:2476 msgid "User ID is not entered." msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót." # src/prefs_account.c:1822 #: src/prefs_account.c:2481 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert." # src/prefs_account.c:1827 #: src/prefs_account.c:2486 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert." # src/prefs_account.c:1832 #: src/prefs_account.c:2491 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert." # src/prefs_account.c:1803 #: src/prefs_account.c:2497 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva." # src/prefs_account.c:1807 #: src/prefs_account.c:2503 msgid "mail command is not entered." msgstr "üzenet parancs nincs beírva." # src/editjpilot.c:225 #: src/prefs_account.c:2562 #, fuzzy msgid "Select signature file" msgstr "Pine fájl kiválasztása" #: src/prefs_account.c:2778 #, c-format msgid "Unsupported (%s)" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_actions.c:199 #, fuzzy msgid "Actions configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_actions.c:309 #: src/prefs_actions.c:223 msgid "Menu name:" msgstr "Menü név:" # src/prefs_actions.c:318 #: src/prefs_actions.c:232 msgid "Command line:" msgstr "Parancs sor:" # src/compose.c:5131 #: src/prefs_actions.c:261 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" # src/prefs_actions.c:383 #: src/prefs_actions.c:274 #, fuzzy msgid " Syntax help... " msgstr " Szintaxis segítség " # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_actions.c:505 msgid "Menu name is not set." msgstr "Menü név nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:785 #: src/prefs_actions.c:510 #, fuzzy msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "Kettőspont \":\" nem megengedett a menü névben." # src/prefs_actions.c:785 #: src/prefs_actions.c:515 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Kettőspont \":\" nem megengedett a menü névben." # src/prefs_actions.c:795 #: src/prefs_actions.c:534 msgid "Menu name is too long." msgstr "Menü név túl hosszú." # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_actions.c:543 msgid "Command line not set." msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:809 #: src/prefs_actions.c:548 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "A menü név és parancs túl hosszú." # src/prefs_actions.c:814 #: src/prefs_actions.c:553 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:613 msgid "Delete action" msgstr "Művelet törlése" # src/prefs_actions.c:876 #: src/prefs_actions.c:614 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a műveletet?" #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414 msgid "Entry not saved" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399 #: src/prefs_template.c:415 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:785 msgid "MENU NAME:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:786 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:788 msgid "COMMAND LINE:" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:789 #, fuzzy msgid "Begin with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:790 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:791 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:792 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" # src/mimeview.c:864 #: src/prefs_actions.c:793 #, fuzzy msgid "End with:" msgstr "Megnyit mint" #: src/prefs_actions.c:794 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:795 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:796 msgid "to run command asynchronously" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:797 msgid "Use:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:798 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "" #: src/prefs_actions.c:799 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:800 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:801 msgid "for a user provided argument" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:802 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_actions.c:803 #, fuzzy msgid "for the text selection" msgstr "Betűtípus választás" #: src/prefs_actions.c:804 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "" # src/prefs_common.c:2711 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088 #: src/quote_fmt.c:77 msgid "Description of symbols" msgstr "Szimbólumok leírása" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_actions.c:896 #, fuzzy msgid "Current actions" msgstr "Művelet törlése" #: src/prefs_common.c:189 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" msgstr "" #: src/prefs_common.c:195 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" msgstr "" #: src/prefs_common.c:248 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" msgstr "" # src/prefs_common.c:2829 #: src/prefs_compose_writing.c:98 msgid "Automatic account selection" msgstr "Automatikus hozzáfárés választás" # src/prefs_common.c:1288 #: src/prefs_compose_writing.c:106 msgid "when replying" msgstr "amikor válaszol" #: src/prefs_compose_writing.c:108 msgid "when forwarding" msgstr "amikor továbbit" #: src/prefs_compose_writing.c:110 msgid "when re-editing" msgstr "amikor újra szerkeszt" # src/prefs_common.c:1290 #: src/prefs_compose_writing.c:117 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára" # src/prefs_common.c:1216 #: src/prefs_compose_writing.c:120 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" # src/summaryview.c:349 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159 msgid "Forward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" #: src/prefs_compose_writing.c:126 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén" # src/compose.c:3937 #: src/prefs_compose_writing.c:133 #, fuzzy msgid "Autosave to Drafts folder every" msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100 msgid "characters" msgstr "karakter után" # src/prefs_common.c:1226 #: src/prefs_compose_writing.c:151 msgid "Undo level" msgstr "Visszavonások maximális száma" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #: src/prefs_compose_writing.c:246 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Figyelmeztetés" # src/prefs_customheader.c:163 #: src/prefs_customheader.c:176 #, fuzzy msgid "Custom header configuration" msgstr "Saját fejléc beállítások" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560 #: src/prefs_matcher.c:1220 msgid "Header name is not set." msgstr "Fejléc név nincs beállítva." #: src/prefs_customheader.c:496 msgid "This Header name is not allowed as a custom header." msgstr "" # src/prefs_customheader.c:539 #: src/prefs_customheader.c:545 msgid "Delete header" msgstr "Fejléc törlése" # src/prefs_customheader.c:540 #: src/prefs_customheader.c:546 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?" # src/prefs_customheader.c:261 #: src/prefs_customheader.c:716 #, fuzzy msgid "Current custom headers" msgstr "Saját fejléc" # src/prefs_display_header.c:198 #: src/prefs_display_header.c:227 #, fuzzy msgid "Displayed header configuration" msgstr "Fejléc beállítások" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469 msgid "Header name" msgstr "Fejléc név" # src/prefs_display_header.c:254 #: src/prefs_display_header.c:284 msgid "Displayed Headers" msgstr "Megjelenített fejlécek" # src/prefs_display_header.c:312 #: src/prefs_display_header.c:348 msgid "Hidden headers" msgstr "Rejtett fejlécek" # src/prefs_display_header.c:342 #: src/prefs_display_header.c:372 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" # src/prefs_display_header.c:537 #: src/prefs_display_header.c:570 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." # src/prefs_common.c:2024 #: src/prefs_ext_prog.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s will be replaced with file name / URI" msgstr "Külső parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)" # src/prefs_common.c:2033 #: src/prefs_ext_prog.c:119 msgid "Web browser" msgstr "Web böngésző" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_ext_prog.c:148 #, fuzzy msgid "Print command" msgstr "Parancs" #: src/prefs_ext_prog.c:164 msgid "Text editor" msgstr "" #: src/prefs_ext_prog.c:191 msgid "Image viewer" msgstr "" #: src/prefs_ext_prog.c:209 msgid "Audio player" msgstr "" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394 #, fuzzy msgid "Message View" msgstr "Üzenet" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_ext_prog.c:267 #, fuzzy msgid "External Programs" msgstr "Külső Program" # src/editaddress.c:868 #: src/prefs_filtering_action.c:149 msgid "Move" msgstr "Áthelyez" # src/summaryview.c:355 #: src/prefs_filtering_action.c:150 msgid "Copy" msgstr "Másol" # src/prefs_summary_column.c:67 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79 msgid "Mark" msgstr "Kijelölt" # src/inc.c:470 #: src/prefs_filtering_action.c:154 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Zárolt" # src/summaryview.c:361 #: src/prefs_filtering_action.c:155 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_filtering_action.c:156 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottként kijelöl" # src/summaryview.c:363 #: src/prefs_filtering_action.c:157 msgid "Mark as unread" msgstr "Olvasatlanként kijelöl" # src/mainwindow.c:1857 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481 msgid "Forward" msgstr "Továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/prefs_filtering_action.c:160 msgid "Redirect" msgstr "Átirányít" # src/mainwindow.c:1877 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548 msgid "Execute" msgstr "Futtat" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430 msgid "Color" msgstr "Színek" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering_action.c:163 #, fuzzy msgid "Change score" msgstr "Szótárat vált" #: src/prefs_filtering_action.c:164 #, fuzzy msgid "Set score" msgstr "Pontérték elrejtéshez" # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188 # src/prefs_filter.c:241 #: src/prefs_filtering_action.c:165 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Fejléc" # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069 #: src/prefs_filtering_action.c:166 #, fuzzy msgid "Stop filter" msgstr "Fájl választás" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_filtering_action.c:313 #, fuzzy msgid "Filtering action configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" #: src/prefs_filtering_action.c:338 msgid "Action" msgstr "Műveletek" # src/prefs_filter.c:329 #: src/prefs_filtering_action.c:415 msgid "Destination" msgstr "Cél" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/prefs_filtering_action.c:420 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Fogadás" #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88 #: src/summaryview.c:473 msgid "Score" msgstr "Pontozás" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #: src/prefs_filtering_action.c:450 msgid "Select ..." msgstr "Kiválaszt..." # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_filtering_action.c:457 msgid "Info ..." msgstr "Informásió ... " # src/compose.c:5131 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Csere" # src/prefs_actions.c:804 #: src/prefs_filtering_action.c:786 #, fuzzy msgid "Command line not set" msgstr "Parancs sor nincs beállítva." # src/prefs_filter.c:669 #: src/prefs_filtering_action.c:787 msgid "Destination is not set." msgstr "Nem állított be célt." # src/compose.c:2233 #: src/prefs_filtering_action.c:798 #, fuzzy msgid "Recipient is not set." msgstr "Nincs címzett" # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_filtering_action.c:813 #, fuzzy msgid "Score is not set" msgstr "Pontszám nincs beállítva." # src/prefs_actions.c:689 #: src/prefs_filtering_action.c:1031 #, fuzzy msgid "No action was defined." msgstr "Nincs kiválasztott szótár." # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689 #: src/quote_fmt.c:52 msgid "Message-ID" msgstr "Üzenet azonositó" # src/headerview.c:56 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51 msgid "References" msgstr "Referenciák" #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692 #, fuzzy msgid "Filename - should not be modified" msgstr "Mappa nem volt megnyitható." #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693 msgid "new line" msgstr "" #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694 msgid "escape character for quotes" msgstr "" # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695 #, fuzzy msgid "quote character" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_filtering_action.c:1389 #, fuzzy msgid "Current action list" msgstr "Művelet törlése" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242 #, fuzzy msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/prefs_filter.c:225 #: src/prefs_filtering.c:279 #, fuzzy msgid "Condition: " msgstr "Feltétel" #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314 #, fuzzy msgid " Define... " msgstr "Meghatároz..." #: src/prefs_filtering.c:301 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "Műveletek" # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348 msgid "(New)" msgstr "(Új)" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856 #, fuzzy msgid "Condition string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864 #, fuzzy msgid "Action string is not valid." msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_filtering.c:843 #, fuzzy msgid "Condition string is empty." msgstr "Feltétel beállítások" # src/prefs_actions.c:287 #: src/prefs_filtering.c:849 #, fuzzy msgid "Action string is empty." msgstr "Feltétel beállítások" # src/prefs_filter.c:796 #: src/prefs_filtering.c:921 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" # src/prefs_filter.c:797 #: src/prefs_filtering.c:922 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?" #: src/prefs_filtering.c:1264 msgid "Rule" msgstr "" #: src/prefs_folder_column.c:82 msgid "Total" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_folder_column.c:205 #, fuzzy msgid "Folder list columns configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/prefs_summary_column.c:191 #: src/prefs_folder_column.c:222 #, fuzzy msgid "" "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki\n" "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg." #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Hidden columns" msgstr "" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294 #, fuzzy msgid "Displayed columns" msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_account.c:743 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330 #: src/prefs_toolbar.c:806 #, fuzzy msgid " Use default " msgstr "Alapértelmezettként beállít" #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490 #, fuzzy msgid "" "Apply to\n" "subfolders" msgstr "Al-mappák bennfoglalása" #: src/prefs_folder_item.c:180 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Egyszerűsített Tárgy kifejezéssel: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:200 msgid "Folder chmod: " msgstr "Mappa jogok: " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_folder_item.c:226 msgid "Folder color: " msgstr "Mappa szín: " # src/summaryview.c:586 #: src/prefs_folder_item.c:254 #, fuzzy msgid "Process at startup" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" #: src/prefs_folder_item.c:268 msgid "Scan for new mail" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:281 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:499 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Visszaigazolás kérése" #: src/prefs_folder_item.c:514 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_folder_item.c:527 msgid "Default To: " msgstr "Alapértelmezett Címzett: " # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #: src/prefs_folder_item.c:547 #, fuzzy msgid "Default To for replies: " msgstr "Alapértelmezett Címzett: " # src/account.c:672 #: src/prefs_folder_item.c:567 msgid "Default account: " msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: " #: src/prefs_folder_item.c:618 #, fuzzy msgid "Default dictionary: " msgstr "Alapértelmezett szótár:" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_folder_item.c:827 msgid "Pick color for folder" msgstr "Szín kiválasztása a mappához" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/prefs_folder_item.c:839 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Küldő" # src/prefs_folder_item.c:107 #: src/prefs_folder_item.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Mappa tulajdonságok " # src/addressbook.c:1660 #: src/prefs_fonts.c:66 #, fuzzy msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Mappa és címek" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_fonts.c:83 msgid "Message" msgstr "Üzenet" # src/prefs_common.c:816 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361 msgid "Display" msgstr "Kijelzés" # src/prefs_common.c:1462 #: src/prefs_fonts.c:146 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Betűkészlet" # src/grouplistdialog.c:243 #: src/prefs_gtk.c:849 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referenciák" # src/prefs_common.c:1782 #: src/prefs_image_viewer.c:67 #, fuzzy msgid "Automatically display attached images" msgstr "Képek automatikus megjelenítése" # src/prefs_account.c:1364 #: src/prefs_image_viewer.c:75 #, fuzzy msgid "Resize attached images by default" msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni" #: src/prefs_image_viewer.c:78 msgid "Clicking image toggles scaling" msgstr "" # src/mimeview.c:116 #: src/prefs_image_viewer.c:84 #, fuzzy msgid "Display images inline" msgstr "/Megjelenít _képként" #: src/prefs_image_viewer.c:129 msgid "Image Viewer" msgstr "" # src/grouplistdialog.c:216 #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "All messages" msgstr "Összes üzenet" #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "To or Cc" msgstr "Címzett vagy Másolat" # src/summaryview.c:342 #: src/prefs_matcher.c:152 msgid "In reply to" msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban" #: src/prefs_matcher.c:153 msgid "Age greater than" msgstr "Kora nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:153 msgid "Age lower than" msgstr "Kora kisebb mint" # src/prefs_display_header.c:222 #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Headers part" msgstr "Fejléc rész" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Body part" msgstr "Szöveg rész" # src/compose.c:3922 #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Whole message" msgstr "Teljes üzenet" # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Unread flag" msgstr "Olvasatlan jelző" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "New flag" msgstr "Új jelző" #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Marked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Deleted flag" msgstr "Törölt jelző" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Replied flag" msgstr "Megválaszolt jelző" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Forwarded flag" msgstr "Továbbított jelző" #: src/prefs_matcher.c:159 #, fuzzy msgid "Locked flag" msgstr "Kijelölt jelző" # src/summaryview.c:367 #: src/prefs_matcher.c:160 #, fuzzy msgid "Color label" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:364 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174 #, fuzzy msgid "Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" #: src/prefs_matcher.c:162 msgid "Score greater than" msgstr "Pontozás nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:162 msgid "Score lower than" msgstr "Pontozás kissebb mint" #: src/prefs_matcher.c:163 msgid "Score equal to" msgstr "Pontozás egyenlő" # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471 #: src/prefs_matcher.c:164 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Szöveg" #: src/prefs_matcher.c:165 msgid "Size greater than" msgstr "Méret nagyobb mint" #: src/prefs_matcher.c:166 msgid "Size smaller than" msgstr "Méret kisebb mint" #: src/prefs_matcher.c:167 msgid "Size exactly" msgstr "Méret pontosan" #: src/prefs_matcher.c:168 msgid "Partially downloaded" msgstr "" # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #: src/prefs_matcher.c:185 msgid "or" msgstr "vagy" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_matcher.c:185 msgid "and" msgstr "és" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:202 msgid "contains" msgstr "tartalmaz" # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858 # src/prefs_filter.c:861 #: src/prefs_matcher.c:202 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmaz" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #: src/prefs_matcher.c:219 msgid "yes" msgstr "igen" # src/mainwindow.c:1062 #: src/prefs_matcher.c:219 msgid "no" msgstr "nem" # src/mainwindow.c:666 #: src/prefs_matcher.c:410 #, fuzzy msgid "Condition configuration" msgstr "/_Beállítások" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/prefs_matcher.c:437 msgid "Match type" msgstr "Keresési típus" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #: src/prefs_matcher.c:502 #, fuzzy msgid " Info... " msgstr "Informásió ... " # src/prefs_filter.c:290 #: src/prefs_matcher.c:524 msgid "Predicate" msgstr "Állítás" # src/prefs_filter.c:353 #: src/prefs_matcher.c:575 msgid "Use regexp" msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: src/prefs_matcher.c:613 msgid "Boolean Op" msgstr "Logikai operátor" # src/prefs_actions.c:780 #: src/prefs_matcher.c:1200 msgid "Value is not set." msgstr "Érték nincs beállítva." #: src/prefs_matcher.c:1637 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Have you really finished?" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1679 msgid "'Test' allows you to test a message or message element" msgstr "" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_matcher.c:1680 #, fuzzy msgid "using an external program or script. The program will" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_matcher.c:1681 #, fuzzy msgid "return either 0 or 1" msgstr "DE vagy DU" #: src/prefs_matcher.c:1682 msgid "The following symbols can be used:" msgstr "" # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384 #: src/prefs_matcher.c:1703 #, fuzzy msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Keresési típus" #: src/prefs_matcher.c:1782 msgid "Current condition rules" msgstr "" # src/prefs_common.c:1652 #: src/prefs_message.c:115 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett" # src/prefs_common.c:1659 #: src/prefs_message.c:119 #, fuzzy msgid "Display X-Face in message view" msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben" # src/prefs_common.c:1659 #: src/prefs_message.c:133 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben" #: src/prefs_message.c:146 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" #: src/prefs_message.c:149 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "" # src/prefs_common.c:1681 #: src/prefs_message.c:159 msgid "Line space" msgstr "Sortáv" # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211 msgid "pixel(s)" msgstr "képpont" # src/prefs_common.c:1702 #: src/prefs_message.c:178 msgid "Scroll" msgstr "Görgetés" # src/prefs_common.c:1709 #: src/prefs_message.c:185 msgid "Half page" msgstr "Fél oldal" # src/prefs_common.c:1715 #: src/prefs_message.c:191 msgid "Smooth scroll" msgstr "Finom görgetés" # src/prefs_common.c:1721 #: src/prefs_message.c:197 msgid "Step" msgstr "Lépés" #: src/prefs_message.c:294 msgid "Text options" msgstr "" # src/prefs_common.c:1631 #: src/prefs_msg_colors.c:98 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Színek használata az Üzenetekhez" # src/prefs_common.c:2481 #: src/prefs_msg_colors.c:112 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Idézett szöveg - első szint" # src/prefs_common.c:2487 #: src/prefs_msg_colors.c:125 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Idézett szöveg - második szint" # src/prefs_common.c:2493 #: src/prefs_msg_colors.c:138 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" # src/prefs_common.c:2499 #: src/prefs_msg_colors.c:151 msgid "URI link" msgstr "URI kapcsolat" # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786 #: src/prefs_msg_colors.c:163 msgid "Target folder" msgstr "Cél mappa" # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186 #: src/prefs_msg_colors.c:175 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" # src/prefs_common.c:2506 #: src/prefs_msg_colors.c:179 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" # src/prefs_common.c:2565 #: src/prefs_msg_colors.c:233 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "1. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2568 #: src/prefs_msg_colors.c:236 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "2. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_msg_colors.c:239 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "3. szintű idézet színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_msg_colors.c:242 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI színe" # src/prefs_common.c:2571 #: src/prefs_msg_colors.c:245 msgid "Pick color for target folder" msgstr "Célmappa színe" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_msg_colors.c:248 msgid "Pick color for signatures" msgstr "Aláírás színe" # src/prefs_common.c:2447 #: src/prefs_msg_colors.c:395 msgid "Colors" msgstr "Színek" # src/prefs_common.c:1968 #: src/prefs_other.c:106 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401 #: src/prefs_other.c:109 msgid "Log Size" msgstr "Napló méret" #: src/prefs_other.c:116 msgid "Clip the log size" msgstr "A napló méret-határolása" #: src/prefs_other.c:121 msgid "Log window length" msgstr "Napló ablak hossza" #: src/prefs_other.c:138 #, fuzzy msgid "0 to stop logging in the log window" msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)" # src/prefs_common.c:2085 #: src/prefs_other.c:144 msgid "On exit" msgstr "Kilépéskor" # src/prefs_common.c:2093 #: src/prefs_other.c:152 msgid "Confirm on exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" # src/prefs_common.c:2100 #: src/prefs_other.c:159 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" # src/prefs_common.c:2102 #: src/prefs_other.c:161 msgid "Ask before emptying" msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2106 #: src/prefs_other.c:165 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" #: src/prefs_other.c:171 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" #: src/prefs_other.c:184 msgid "seconds" msgstr "" #: src/prefs_quote.c:90 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldőtől" # src/prefs_common.c:1336 #: src/prefs_quote.c:92 msgid "Reply format" msgstr "Válasz formátum" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézet jele" # src/prefs_common.c:1375 #: src/prefs_quote.c:134 msgid "Forward format" msgstr "Továbbítás formátuma" # src/prefs_common.c:1419 #: src/prefs_quote.c:181 #, fuzzy msgid " Description of symbols... " msgstr " Szimbólumok leírása " # src/prefs_common.c:1258 #: src/prefs_quote.c:189 #, fuzzy msgid "Quotation characters" msgstr "Karakterek idézet jelölésére" #: src/prefs_quote.c:204 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "Idézet jeleként kezeli a következő karaktereket: " # src/inc.c:807 #: src/prefs_quote.c:282 #, fuzzy msgid "Quoting" msgstr "Kilépés" # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031 #: src/prefs_receive.c:122 msgid "External program" msgstr "Külső Program" # src/prefs_common.c:876 #: src/prefs_receive.c:131 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Külső program használata e-mail fogadáshoz" # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046 #: src/prefs_receive.c:138 msgid "Command" msgstr "Parancs" # src/prefs_common.c:936 #: src/prefs_receive.c:156 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Automatikus levélletöltés" # src/prefs_common.c:938 #: src/prefs_receive.c:158 msgid "every" msgstr "minden" # src/prefs_common.c:959 #: src/prefs_receive.c:179 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" # src/prefs_common.c:1909 #: src/prefs_receive.c:181 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Váltson a Bejövő mappára e-mail fogadás után" # src/prefs_common.c:961 #: src/prefs_receive.c:183 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_receive.c:192 msgid "Show receive dialog" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1946 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: src/prefs_receive.c:207 msgid "Only on manual receiving" msgstr "" # src/prefs_common.c:1957 #: src/prefs_receive.c:217 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett" #: src/prefs_receive.c:219 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik" #: src/prefs_receive.c:229 msgid "after autochecking" msgstr "Automatikus ellenörzés után" #: src/prefs_receive.c:231 msgid "after manual checking" msgstr "Kézi ellenörzés után" #: src/prefs_receive.c:239 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" "Futtatandó parancs:\n" "(%d az új üzenetek számát jelenti)" #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335 msgid "Mail Handling" msgstr "" # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_send.c:142 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent folder" msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába" # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337 #: src/prefs_send.c:145 #, fuzzy msgid "Confirm before sending queued messages" msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben." # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_send.c:153 msgid "Show send dialog" msgstr "Küldő párbeszéd-ablak mutatása" # src/prefs_common.c:1073 #: src/prefs_send.c:174 #, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete" # src/prefs_common.c:1130 #: src/prefs_send.c:187 #, fuzzy msgid "" "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used" msgstr "" "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n" "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelően." # src/prefs_common.c:1088 #: src/prefs_send.c:201 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatikus (Ajánlott)" # src/prefs_common.c:1089 #: src/prefs_send.c:203 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bites ascii (US-ASCII)" # src/prefs_common.c:1091 #: src/prefs_send.c:205 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikód (UTF-8)" # src/prefs_common.c:1093 #: src/prefs_send.c:207 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" # src/prefs_common.c:1094 #: src/prefs_send.c:208 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" # src/prefs_common.c:1095 #: src/prefs_send.c:210 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" # src/prefs_common.c:1096 #: src/prefs_send.c:212 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" # src/prefs_common.c:1097 #: src/prefs_send.c:213 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" # src/prefs_common.c:1098 #: src/prefs_send.c:215 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:1098 #: src/prefs_send.c:217 #, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" # src/prefs_common.c:1105 #: src/prefs_send.c:218 #, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:1099 #: src/prefs_send.c:220 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" # src/prefs_common.c:1101 #: src/prefs_send.c:222 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" # src/prefs_common.c:1103 #: src/prefs_send.c:223 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" # src/prefs_common.c:1106 #: src/prefs_send.c:224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirill (KOI8-U)" # src/prefs_common.c:1105 #: src/prefs_send.c:225 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" # src/prefs_common.c:1108 #: src/prefs_send.c:227 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" # src/prefs_common.c:1110 #: src/prefs_send.c:229 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" # src/prefs_common.c:1111 #: src/prefs_send.c:230 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" # src/prefs_common.c:1113 #: src/prefs_send.c:233 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" # src/prefs_common.c:1113 #: src/prefs_send.c:234 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" # src/prefs_common.c:1114 #: src/prefs_send.c:235 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)" # src/prefs_common.c:1116 #: src/prefs_send.c:237 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)" # src/prefs_common.c:1117 #: src/prefs_send.c:238 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" # src/prefs_common.c:1119 #: src/prefs_send.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" # src/prefs_common.c:1120 #: src/prefs_send.c:243 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_send.c:244 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_send.c:249 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Sortörés küldés előtt" #: src/prefs_send.c:262 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters" msgstr "" #: src/prefs_spelling.c:95 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" # src/prefs_common.c:2574 #: src/prefs_spelling.c:124 msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Helytelen szó színe" #: src/prefs_spelling.c:165 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás ellenőrző engedélyezése" #: src/prefs_spelling.c:180 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Alternatív szótár engedélyezése" #: src/prefs_spelling.c:186 #, fuzzy msgid "Faster switching with last used dictionary" msgstr "" "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n" "teszi a a váltást a legutóbb használttal." #: src/prefs_spelling.c:188 msgid "Dictionaries path:" msgstr "Szótárak elérési útja:" #: src/prefs_spelling.c:202 msgid "Default dictionary:" msgstr "Alapértelmezett szótár:" #: src/prefs_spelling.c:219 #, fuzzy msgid "Default suggestion mode:" msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:" #: src/prefs_spelling.c:236 msgid "Misspelled word color:" msgstr "Helytelen szó színe:" #: src/prefs_spelling.c:261 msgid "Use black to underline" msgstr "" #: src/prefs_spelling.c:368 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás ellenőrző" # src/prefs_common.c:2274 #: src/prefs_summaries.c:141 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "rövidített nap név" # src/prefs_common.c:2275 #: src/prefs_summaries.c:142 msgid "the full weekday name" msgstr "teljes nap név" # src/prefs_common.c:2276 #: src/prefs_summaries.c:143 msgid "the abbreviated month name" msgstr "rövidített hónapnév" # src/prefs_common.c:2277 #: src/prefs_summaries.c:144 msgid "the full month name" msgstr "hónapnév" # src/prefs_common.c:2278 #: src/prefs_summaries.c:145 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "ajánlott Dátum- és Időformátum a helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2279 #: src/prefs_summaries.c:146 msgid "the century number (year/100)" msgstr "Évszázad (Év/100)" # src/prefs_common.c:2280 #: src/prefs_summaries.c:147 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "Hónap napja számként" # src/prefs_common.c:2281 #: src/prefs_summaries.c:148 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2282 #: src/prefs_summaries.c:149 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)" # src/prefs_common.c:2283 #: src/prefs_summaries.c:150 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "Az év napja számként" # src/prefs_common.c:2284 #: src/prefs_summaries.c:151 msgid "the month as a decimal number" msgstr "Hónap számként" # src/prefs_common.c:2285 #: src/prefs_summaries.c:152 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "Perc számként" # src/prefs_common.c:2286 #: src/prefs_summaries.c:153 msgid "either AM or PM" msgstr "DE vagy DU" # src/prefs_common.c:2287 #: src/prefs_summaries.c:154 msgid "the second as a decimal number" msgstr "Másodperc számként" # src/prefs_common.c:2288 #: src/prefs_summaries.c:155 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "Hét napja számként" # src/prefs_common.c:2289 #: src/prefs_summaries.c:156 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz" # src/prefs_common.c:2290 #: src/prefs_summaries.c:157 msgid "the last two digits of a year" msgstr "az évszám utolsó két karaktere" # src/prefs_common.c:2291 #: src/prefs_summaries.c:158 msgid "the year as a decimal number" msgstr "Év számként" # src/prefs_common.c:2292 #: src/prefs_summaries.c:159 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "Időzóna vagy név vagy rövidítés" # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228 #: src/prefs_summaries.c:781 msgid "Date format" msgstr "Dátum formátum" # src/prefs_common.c:2313 #: src/prefs_summaries.c:204 msgid "Specifier" msgstr "Vezérlőjel" # src/prefs_common.c:2353 #: src/prefs_summaries.c:246 msgid "Example" msgstr "Példa" # src/prefs_common.c:2894 #: src/prefs_summaries.c:328 msgid "Key bindings" msgstr "Billenyű hozzárendelések" # src/select-keys.c:271 #: src/prefs_summaries.c:342 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Kulcs választás" # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Régi Sylpheed" # src/prefs_common.c:2908 #: src/prefs_summaries.c:363 #, fuzzy msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" "Válassza ki a beállításokat a billentyű hozzárendeléshez.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." # src/prefs_common.c:1494 #: src/prefs_summaries.c:735 #, fuzzy msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')" msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")" # src/prefs_common.c:1497 #: src/prefs_summaries.c:738 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése" # src/prefs_common.c:1506 #: src/prefs_summaries.c:745 #, fuzzy msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "A " # src/prefs_common.c:1521 #: src/prefs_summaries.c:759 msgid "letters" msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése" # src/summaryview.c:369 #: src/prefs_summaries.c:772 msgid "Display sender using address book" msgstr "A küldő kijelzése a cimjegyzék alapján" #: src/prefs_summaries.c:775 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "" # src/mainwindow.c:489 #: src/prefs_summaries.c:798 #, fuzzy msgid "Set displayed columns" msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..." # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86 #: src/prefs_summaries.c:806 #, fuzzy msgid " Folder list... " msgstr "%s mappa megnyitása..." # src/prefs_common.c:1065 #: src/prefs_summaries.c:814 #, fuzzy msgid " Message list... " msgstr "Elküldött üzenet mentése:" # src/prefs_common.c:1917 #: src/prefs_summaries.c:835 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén" # src/prefs_common.c:1924 #: src/prefs_summaries.c:837 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off" msgstr "" "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n" " ha ez kikapcsolt állapotban van)" #: src/prefs_summaries.c:843 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" msgstr "" # src/prefs_account.c:965 #: src/prefs_summaries.c:847 #, fuzzy msgid "Always open message when selected" msgstr "Üzenetek törlése fogadás után" # src/prefs_common.c:1905 #: src/prefs_summaries.c:851 #, fuzzy msgid "Only mark message as read when opened in a new window" msgstr "" "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva" # src/folderview.c:1695 #: src/prefs_summaries.c:864 #, fuzzy msgid "When entering a folder" msgstr "Mappa törlése" # src/send.c:375 #: src/prefs_summaries.c:880 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Kapcsolódás" # src/inc.c:523 #: src/prefs_summaries.c:881 #, fuzzy msgid "Select first unread (or new) message" msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)" # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 #: src/prefs_summaries.c:883 #, fuzzy msgid "Select first new (or unread) message" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/prefs_common.c:1936 #: src/prefs_summaries.c:895 #, fuzzy msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása" #: src/prefs_summaries.c:912 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "\"Igen\"-nel elfogad" #: src/prefs_summaries.c:914 msgid "Assume 'No'" msgstr "\"Nem\"-mel elfogad" # src/prefs_common.c:1974 #: src/prefs_summaries.c:923 msgid " Set key bindings... " msgstr " Billenyű hozzárendelések beállítása... " # src/prefs_common.c:1527 #: src/prefs_summaries.c:1030 #, fuzzy msgid "Summaries" msgstr "Összefoglaló nézet" # src/prefs_summary_column.c:69 #: src/prefs_summary_column.c:81 msgid "Attachment" msgstr "Csatolás" # src/prefs_summary_column.c:74 #: src/prefs_summary_column.c:87 msgid "Number" msgstr "Szám" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_summary_column.c:219 #, fuzzy msgid "Message list columns configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" # src/prefs_summary_column.c:191 #: src/prefs_summary_column.c:236 #, fuzzy msgid "" "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki\n" "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg." # src/prefs_template.c:155 #: src/prefs_template.c:190 msgid "Template name" msgstr "Sablon név" # src/prefs_template.c:230 #: src/prefs_template.c:269 #, fuzzy msgid " Symbols... " msgstr " Szimbólumok " #: src/prefs_template.c:295 #, fuzzy msgid "Template configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_template.c:438 #: src/prefs_template.c:506 msgid "Template format error." msgstr "Sablon formátum hiba." # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527 # src/prefs_filter.c:674 #: src/prefs_template.c:515 #, fuzzy msgid "Template name is not set." msgstr "Fejléc név nincs beállítva." # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:604 msgid "Delete template" msgstr "Sablon törlése" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_template.c:605 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" # src/prefs_template.c:513 #: src/prefs_template.c:741 #, fuzzy msgid "Current templates" msgstr "Sablon törlése" # src/prefs_template.c:373 #: src/prefs_template.c:766 msgid "Template" msgstr "Sablon" #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712 msgid "Default internal theme" msgstr "" # src/prefs_template.c:264 #: src/prefs_themes.c:362 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Sablonok" #: src/prefs_themes.c:450 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:453 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "" # src/prefs_account.c:976 #: src/prefs_themes.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Eltávolítás" # src/prefs_template.c:514 #: src/prefs_themes.c:462 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" #: src/prefs_themes.c:472 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" "while removing theme." msgstr "" #: src/prefs_themes.c:476 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "" # src/importldif.c:356 #: src/prefs_themes.c:479 #, fuzzy msgid "Theme removed succesfully" msgstr "Fájl sikeresen exportálva." # src/foldersel.c:146 #: src/prefs_themes.c:499 #, fuzzy msgid "Select theme folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: src/prefs_themes.c:514 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:517 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" msgstr "" # src/compose.c:5128 #: src/prefs_themes.c:524 #, fuzzy msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?" #: src/prefs_themes.c:545 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location" msgstr "" # src/compose.c:4658 #: src/prefs_themes.c:549 #, fuzzy msgid "Couldn't create destination directory" msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n" # src/importldif.c:356 #: src/prefs_themes.c:562 #, fuzzy msgid "Theme installed succesfully" msgstr "Fájl sikeresen exportálva." #: src/prefs_themes.c:569 msgid "Failed installing theme" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:572 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" "while installing theme." msgstr "" #: src/prefs_themes.c:673 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:713 msgid "The Sylpheed-Claws Team" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:715 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "" #: src/prefs_themes.c:721 msgid "No info file available for this theme" msgstr "" # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 #: src/prefs_themes.c:739 #, fuzzy msgid "Error: can't get theme status" msgstr "Hiba: ismeretlen állapot" #: src/prefs_themes.c:763 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "" # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 #: src/prefs_themes.c:854 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Választ" #: src/prefs_themes.c:874 msgid "Install new..." msgstr "" # src/summaryview.c:354 #: src/prefs_themes.c:879 #, fuzzy msgid "Get more..." msgstr "Továbbiak..." # src/prefs_account.c:792 #: src/prefs_themes.c:911 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Szerver információ" #: src/prefs_themes.c:925 msgid "Author: " msgstr "" #: src/prefs_themes.c:933 msgid "URL:" msgstr "" # src/progressdialog.c:53 #: src/prefs_themes.c:961 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Állapot" # src/folderview.c:1753 #: src/prefs_themes.c:975 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Üzenetek listája" #: src/prefs_themes.c:1016 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Műveletek" # src/editaddress.c:1042 #: src/prefs_themes.c:1026 #, fuzzy msgid "Use this" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" # src/compose.c:443 #: src/prefs_themes.c:1031 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/_Eltávolítás" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "" "A kiválasztott művelet már be van állitva.\n" "Válasszon másik műveletet a listából!" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:131 #, fuzzy msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" #: src/prefs_toolbar.c:132 #, fuzzy msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "Komponáló eszköztár beállításai" # src/prefs_filter.c:482 #: src/prefs_toolbar.c:133 #, fuzzy msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Fő eszköztár beállításai" # src/prefs_actions.c:875 #: src/prefs_toolbar.c:641 #, fuzzy msgid "Sylpheed-Claws Action" msgstr "Sylpheed Műveletek" #: src/prefs_toolbar.c:650 msgid "Toolbar text" msgstr "Eszköztár szöveg" # src/prefs_summary_column.c:218 #: src/prefs_toolbar.c:701 #, fuzzy msgid "Available toolbar icons" msgstr "Használható eszköztár elemek" #: src/prefs_toolbar.c:756 msgid "Event executed on click" msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor" # src/prefs_summary_column.c:261 #: src/prefs_toolbar.c:813 msgid "Displayed toolbar items" msgstr "Megjelenített eszköztár elemek" # src/mainwindow.c:672 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906 #, fuzzy msgid "Customize Toolbars" msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése" # src/prefs_common.c:1121 #: src/prefs_toolbar.c:879 #, fuzzy msgid "Main Window" msgstr "Thai (Windows-874)" # src/prefs_common.c:818 #: src/prefs_toolbar.c:893 #, fuzzy msgid "Message Window" msgstr "Üzenet szövege" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/prefs_toolbar.c:907 #, fuzzy msgid "Compose Window" msgstr "Hír Szerkesztés" #: src/prefs_toolbar.c:1041 msgid "Icon" msgstr "Ikon" # src/message_search.c:106 #: src/prefs_toolbar.c:1074 msgid "Icon text" msgstr "Ikon szöveg" #: src/prefs_toolbar.c:1083 msgid "Mapped event" msgstr "Parancs leírása" # src/prefs_common.c:1274 #: src/prefs_wrapping.c:79 msgid "Wrap on input" msgstr "Sortörés beiráskor" # src/prefs_common.c:1276 #: src/prefs_wrapping.c:80 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sortörés küldés előtt" # src/prefs_common.c:1268 #: src/prefs_wrapping.c:81 msgid "Wrap quotation" msgstr "Idézet törése" #: src/prefs_wrapping.c:82 msgid "Wrap pasted text" msgstr "" # src/prefs_common.c:1246 #: src/prefs_wrapping.c:88 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sortörés" # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245 #: src/prefs_wrapping.c:153 #, fuzzy msgid "Wrapping" msgstr "Figyelmeztetés" # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199 msgid "No signature found" msgstr "Nem találtam digitális aláírást" #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201 #, fuzzy msgid "No information available" msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!" #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341 msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:1508 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1519 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" # src/compose.c:2322 #: src/procmsg.c:1531 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben." #: src/quote_fmt.c:40 msgid "Customize date format (see man strftime)" msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)" #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Full Name of Sender" msgstr "Küldő teljes neve" # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 #: src/quote_fmt.c:44 msgid "First Name of Sender" msgstr "Küldő keresztneve" # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 #: src/quote_fmt.c:45 msgid "Last Name of Sender" msgstr "Küldő vezetékneve" #: src/quote_fmt.c:46 msgid "Initials of Sender" msgstr "Küldő iniciáléja" # src/prefs_common.c:818 #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message body" msgstr "Üzenet szövege" # src/main.c:418 #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Quoted message body" msgstr "Várakozó üzenetek szövege" #: src/quote_fmt.c:55 msgid "Message body without signature" msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül" #: src/quote_fmt.c:56 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül" # src/prefs_actions.c:875 #: src/quote_fmt.c:57 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Művelet törlése" #: src/quote_fmt.c:59 msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n" "x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után" #: src/quote_fmt.c:61 msgid "Literal %" msgstr "% jel" #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal backslash" msgstr "\\ jel" # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390 #: src/quote_fmt.c:63 msgid "Literal question mark" msgstr "? jel" # src/compose.c:3982 #: src/quote_fmt.c:64 msgid "Literal pipe" msgstr "| jel" #: src/quote_fmt.c:65 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "{ jel" #: src/quote_fmt.c:66 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "} jel" # src/compose.c:3947 #: src/quote_fmt.c:68 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #: src/quote_fmt.c:69 msgid "Insert program output" msgstr "Program kimenet beszúrása" # src/send.c:449 src/send.c:513 #: src/send_message.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" # src/send.c:237 #: src/send_message.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "%s külső parancs futtatása nem lehetséges\n" # src/smtp.c:82 #: src/send_message.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n" # src/send.c:375 #: src/send_message.c:293 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/send_message.c:298 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "POP végrehajtása SMTP előtt..." #: src/send_message.c:301 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP SMTP előtt..." # src/send.c:371 #: src/send_message.c:306 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." # src/importldif.c:356 #: src/send_message.c:361 #, fuzzy msgid "Mail sent successfully." msgstr "Fájl sikeresen exportálva." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:425 #, fuzzy msgid "Sending HELO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/prefs_account.c:1138 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" # src/send.c:536 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432 #, fuzzy msgid "Sending message..." msgstr "Üzenet küldése" # src/send.c:390 #: src/send_message.c:430 #, fuzzy msgid "Sending EHLO..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:390 #: src/send_message.c:439 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "MAIL FROM küldése..." # src/send.c:391 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449 msgid "Sending" msgstr "Küldés" # src/send.c:399 #: src/send_message.c:443 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "RCPT TO küldése..." # src/send.c:406 #: src/send_message.c:448 msgid "Sending DATA..." msgstr "DATA küldése..." # src/send.c:416 #: src/send_message.c:452 msgid "Quitting..." msgstr "Kilépés..." # src/send.c:449 src/send.c:513 #: src/send_message.c:480 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" # src/send.c:536 #: src/send_message.c:508 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:2346 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/compose.c:2346 #: src/send_message.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben." # src/setup.c:43 #: src/setup.c:74 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postaláda beállítások" # src/setup.c:44 #: src/setup.c:75 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Először a postaláda helyét kell megadni.\n" "Használhat egy létező MH formátumu postaládát is.\n" "Ha bizonyzalan válassza az OK-t." # src/sourcewindow.c:80 #: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "Hírforrások" # src/sourcewindow.c:143 #: src/sourcewindow.c:147 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Forrás" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Saved SSL Certificates" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/summaryview.c:2677 #: src/ssl_manager.c:374 #, fuzzy msgid "Delete certificate" msgstr "Tanusítvány nem menthető el!" # src/prefs_template.c:514 #: src/ssl_manager.c:375 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" # src/summary_search.c:99 #: src/summary_search.c:145 msgid "Search messages" msgstr "Üzenetek keresése" #: src/summary_search.c:168 msgid "Match any of the following" msgstr "" # src/prefs_account.c:1276 #: src/summary_search.c:169 #, fuzzy msgid "Match all of the following" msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" # src/summary_search.c:169 #: src/summary_search.c:232 msgid "Body:" msgstr "Törzs:" #: src/summary_search.c:255 msgid "Find all" msgstr "" # src/summary_search.c:306 #: src/summary_search.c:385 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétől?" # src/summary_search.c:308 #: src/summary_search.c:387 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejéről?" # src/summaryview.c:341 #: src/summaryview.c:402 msgid "/_Reply" msgstr "/_Válasz" # src/summaryview.c:342 #: src/summaryview.c:403 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:" # src/summaryview.c:343 #: src/summaryview.c:404 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek" # src/summaryview.c:344 #: src/summaryview.c:405 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak" # src/summaryview.c:345 #: src/summaryview.c:406 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelező listára" # src/summaryview.c:348 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230 msgid "/_Forward" msgstr "/_Továbbítás" # src/summaryview.c:349 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231 #, fuzzy msgid "/For_ward as attachment" msgstr "Csatolásként továbbít" # src/summaryview.c:350 #: src/summaryview.c:411 msgid "/Redirect" msgstr "/Átirányítás" # src/summaryview.c:354 #: src/summaryview.c:413 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Áthelyez..." # src/summaryview.c:355 #: src/summaryview.c:414 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Másol..." #: src/summaryview.c:415 msgid "/Move to _trash" msgstr "" # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356 #: src/summaryview.c:416 #, fuzzy msgid "/_Delete..." msgstr "/_Töröl" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:418 msgid "/_Mark" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:360 #: src/summaryview.c:419 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:420 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:362 #: src/summaryview.c:421 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Megjelöl/---" # src/summaryview.c:363 #: src/summaryview.c:422 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:423 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt" # src/summaryview.c:366 #: src/summaryview.c:424 msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:425 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:364 #: src/summaryview.c:426 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma" # src/summaryview.c:359 #: src/summaryview.c:427 #, fuzzy msgid "/_Mark/Lock" msgstr "/_Megjelöl" # src/summaryview.c:361 #: src/summaryview.c:428 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unlock" msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" # src/summaryview.c:367 #: src/summaryview.c:429 msgid "/Color la_bel" msgstr "/_Színes címke" # src/summaryview.c:369 #: src/summaryview.c:432 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:434 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:435 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:437 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:439 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:441 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:371 #: src/summaryview.c:443 #, fuzzy msgid "/Create processing rule" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása" # src/summaryview.c:372 #: src/summaryview.c:444 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Autamatikusan" # src/summaryview.c:374 #: src/summaryview.c:446 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _From" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Feladó szerint" # src/summaryview.c:376 #: src/summaryview.c:448 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _To" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint" # src/summaryview.c:378 #: src/summaryview.c:450 #, fuzzy msgid "/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/_Szűrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint" # src/summaryview.c:384 #: src/summaryview.c:456 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése" # src/summaryview.c:385 #: src/summaryview.c:457 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/summaryview.c:388 #: src/summaryview.c:460 msgid "/_Print..." msgstr "/_Nyomtat..." #: src/summaryview.c:531 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "" # src/summaryview.c:586 #: src/summaryview.c:850 msgid "Process mark" msgstr "Kijelöltek feldolgozása" # src/summaryview.c:587 #: src/summaryview.c:851 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" # src/summaryview.c:635 #: src/summaryview.c:902 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..." # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346 msgid "No more unread messages" msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek" # src/summaryview.c:889 #: src/summaryview.c:1295 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétől?" #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406 #: src/summaryview.c:1458 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" # src/summaryview.c:898 #: src/summaryview.c:1315 msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan hír." # src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:1347 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445 msgid "No more new messages" msgstr "Nincsenek további új üzenetek" # src/summaryview.c:945 #: src/summaryview.c:1394 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétől?" # src/summaryview.c:954 #: src/summaryview.c:1414 msgid "No new messages." msgstr "Nincs új üzenet." # src/summaryview.c:969 #: src/summaryview.c:1446 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következő mappára?" # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508 msgid "No more marked messages" msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet" # src/summaryview.c:1001 #: src/summaryview.c:1484 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518 msgid "No marked messages." msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)." # src/summaryview.c:1026 #: src/summaryview.c:1509 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)" # src/summaryview.c:1051 #: src/summaryview.c:1534 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végéről?" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568 msgid "No labeled messages." msgstr "Nincs címkézett Üzenet." # src/summaryview.c:1076 #: src/summaryview.c:1559 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejéről?" # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285 #: src/summaryview.c:1788 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." # src/summaryview.c:1434 #: src/summaryview.c:1954 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d törölve" # src/summaryview.c:1438 #: src/summaryview.c:1958 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d áthelyezve" # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966 msgid ", " msgstr ", " # src/summaryview.c:1444 #: src/summaryview.c:1964 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d másolva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1979 msgid " item selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1461 #: src/summaryview.c:1981 msgid " items selected" msgstr " elem kiválasztva" # src/summaryview.c:1471 #: src/summaryview.c:1997 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)" # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626 #: src/summaryview.c:2196 msgid "Sorting summary..." msgstr "Sortiere mappanansicht..." # src/summaryview.c:1697 #: src/summaryview.c:2282 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "" # src/summaryview.c:1853 #: src/summaryview.c:2442 msgid "(No Date)" msgstr "(Nincs Dátum)" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #: src/summaryview.c:2471 #, fuzzy msgid "(No Recipient)" msgstr "Fogadás" #: src/summaryview.c:3193 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "" # src/summaryview.c:2351 #: src/summaryview.c:3275 msgid "Delete message(s)" msgstr "Üzenet(ek) törlése" # src/prefs_template.c:514 #: src/summaryview.c:3276 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?" # src/summaryview.c:2497 #: src/summaryview.c:3421 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." # src/summaryview.c:2564 #: src/summaryview.c:3504 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/summaryview.c:3624 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Hozzáfűz vagy Felülír" # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670 #: src/summaryview.c:3625 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Hozzáfűz vagy felülírja a létező fájlt?" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/summaryview.c:3626 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Hozzáfűz" # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669 #: src/summaryview.c:3626 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Felülír" # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941 #: src/summaryview.c:3964 msgid "Building threads..." msgstr "Üzenetfolyam felépítése" # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022 #: src/summaryview.c:4052 msgid "Unthreading..." msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." # src/summaryview.c:3150 #: src/summaryview.c:4191 msgid "Filtering..." msgstr "Szurés..." # src/mainwindow.c:666 #: src/summaryview.c:4254 #, fuzzy msgid "Processing configuration" msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" #: src/summaryview.c:5606 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" # src/mainwindow.c:427 #: src/summaryview.c:5722 #, fuzzy msgid "Export to mbox file" msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..." # src/mainwindow.c:612 #: src/textview.c:230 #, fuzzy msgid "/Compose _new message" msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése" # src/summaryview.c:369 #: src/textview.c:231 #, fuzzy msgid "/Add to _address book" msgstr "/_Küldő címét a címlistába" # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 #: src/textview.c:232 #, fuzzy msgid "/Copy this add_ress" msgstr "Általános címek" # src/mimeview.c:116 #: src/textview.c:237 #, fuzzy msgid "/_Open image" msgstr "/Megjelenít _képként" # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387 #: src/textview.c:238 #, fuzzy msgid "/_Save image..." msgstr "/Mentés másként..." # src/compose.c:5094 #: src/textview.c:731 #, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?" #: src/textview.c:750 msgid "The following can be performed on this part by " msgstr "" #: src/textview.c:751 msgid "right-clicking the icon or list item:\n" msgstr "" #: src/textview.c:753 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n" msgstr "" #: src/textview.c:754 msgid " To display as text select 'Display as text' " msgstr "" #: src/textview.c:755 msgid "(Shortcut key: 't')\n" msgstr "" # src/textview.c:535 #: src/textview.c:756 #, fuzzy msgid " To open with an external program select 'Open' " msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válassza a " #: src/textview.c:757 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n" msgstr "" # src/textview.c:537 #: src/textview.c:758 #, fuzzy msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középső egérgombot, " #: src/textview.c:759 msgid "mouse button),\n" msgstr "" #: src/textview.c:760 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n" msgstr "" #: src/textview.c:2031 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s).\n" "\n" "Open it anyway?" msgstr "" #: src/textview.c:2036 msgid "Fake URL warning" msgstr "" # src/mainwindow.c:1811 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésről" #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésről" # src/mainwindow.c:1822 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428 #, fuzzy msgid "Send Queued Messages" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441 msgid "Compose Email" msgstr "Üzenet Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812 # src/prefs_folder_item.c:134 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445 msgid "Compose News" msgstr "Hír Szerkesztés" # src/mainwindow.c:1841 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461 msgid "Reply to Message" msgstr "Válasz az üzenetre" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478 msgid "Reply to Sender" msgstr "/_Válasz a küldőnek" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" # src/summaryview.c:345 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "/Válasz a listára" # src/mainwindow.c:1858 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529 msgid "Forward Message" msgstr "Üzenet továbbítása" # src/mainwindow.c:1858 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536 #, fuzzy msgid "Trash Message" msgstr "Üzenet továbbítása" # src/summaryview.c:2351 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542 msgid "Delete Message" msgstr "Üzenet törlése" # src/mainwindow.c:496 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554 #, fuzzy msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az előző _olvasatlan üzenethez" # src/mainwindow.c:494 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561 #, fuzzy msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ugrás a következő üzenethez" # src/compose.c:3922 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570 msgid "Send Message" msgstr "Üzenet küldése" # src/compose.c:3929 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Tedd a sorba és küld később" # src/compose.c:3937 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582 msgid "Save to draft folder" msgstr "Mentés a vázlatok mappába" # src/compose.c:3947 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" # src/compose.c:3955 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" # src/compose.c:3965 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600 msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" # src/compose.c:3974 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606 msgid "Edit with external editor" msgstr "Szerkesztés külső programmal" # src/compose.c:539 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612 #, fuzzy msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése" # src/compose.c:3983 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Hoszzú sorok törése" # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Ellenőrzés beírás közben" #: src/toolbar.c:190 #, fuzzy msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature" msgstr "Sylpheed műveletek jellemzői" # src/summaryview.c:342 #: src/toolbar.c:210 msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Válasz idézettel" #: src/toolbar.c:211 msgid "/_Reply without quote" msgstr "/Válasz idézet nélkül" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:215 msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel" # src/mainwindow.c:1850 #: src/toolbar.c:216 msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül" #: src/toolbar.c:220 msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Válasz a listára idézettel" #: src/toolbar.c:221 msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:225 msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézettel" # src/summaryview.c:344 #: src/toolbar.c:226 msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Válasz a küldőnek idézet nélkül" # src/summaryview.c:350 #: src/toolbar.c:232 #, fuzzy msgid "/Redirec_t" msgstr "/Átirányítás" # src/mainwindow.c:1810 #: src/toolbar.c:385 #, fuzzy msgid "Get Mail" msgstr "Fogadás összesről" # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479 msgid "All" msgstr "Mind" # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480 msgid "Sender" msgstr "Küldő" # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484 msgid "Next" msgstr "Következő" # src/compose.c:3928 #: src/toolbar.c:435 msgid "Send later" msgstr "Küldés később" # src/compose.c:3936 #: src/toolbar.c:436 msgid "Draft" msgstr "Vázlat" # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131 #: src/toolbar.c:438 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" # src/compose.c:3954 #: src/toolbar.c:439 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" # src/mainwindow.c:1811 #: src/toolbar.c:1415 #, fuzzy msgid "Receive Mail on selected Account" msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésről" #: src/toolbar.c:1969 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" # src/mainwindow.c:1822 #: src/toolbar.c:1987 #, fuzzy msgid "Send queued messages" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" # src/mainwindow.c:1822 #: src/toolbar.c:1988 #, fuzzy msgid "Send all queued messages?" msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése" #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws" msgstr "" #: src/wizard.c:178 msgid "Sylpheed-Claws Team" msgstr "" #: src/wizard.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to Sylpheed-Claws\n" "-------------------------\n" "\n" "Now that you have set up your account you can fetch your\n" "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" "toolbar.\n" "\n" "You can change your Account Preferences by using the menu\n" "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" "and change the general Preferences by using\n" "'/Configuration/Preferences'.\n" "\n" "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n" "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" "or online at the URL given below.\n" "\n" "Useful URLs\n" "-----------\n" "Homepage: <%s>\n" "Manual: <%s>\n" "FAQ:\t <%s>\n" "Themes: <%s>\n" "Mailing Lists: <%s>\n" "\n" "LICENSE\n" "-------\n" "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n" "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n" "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" "found at <%s>.\n" "\n" "DONATIONS\n" "---------\n" "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n" "so at <%s>.\n" "\n" msgstr "" # src/importldif.c:312 #: src/wizard.c:253 #, fuzzy msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Válasszonki egy fájlt" # src/prefs_account.c:1389 #: src/wizard.c:281 #, fuzzy msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján" #: src/wizard.c:292 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "" #: src/wizard.c:302 msgid "Please enter your username." msgstr "" #: src/wizard.c:312 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "" #: src/wizard.c:521 msgid "Your name:" msgstr "" #: src/wizard.c:528 msgid "Your email address:" msgstr "" # src/prefs_account.c:768 #: src/wizard.c:532 #, fuzzy msgid "Your organization:" msgstr "Szervezet" #: src/wizard.c:551 msgid "Mailbox name:" msgstr "" #: src/wizard.c:570 msgid "SMTP server address:" msgstr "" #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657 msgid "Server address:" msgstr "" #: src/wizard.c:611 msgid "Local mailbox:" msgstr "" # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674 #: src/wizard.c:639 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "IMAP4" #: src/wizard.c:649 msgid "Server type:" msgstr "" #: src/wizard.c:668 msgid "Username:" msgstr "" # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199 #: src/wizard.c:683 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Jelszó" # src/prefs_account.c:1685 #: src/wizard.c:694 #, fuzzy msgid "IMAP server directory:" msgstr "IMAP szerver könyvtár" # src/smtp.c:68 #: src/wizard.c:718 #, fuzzy msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n" # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #: src/wizard.c:723 #, fuzzy msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez" #: src/wizard.c:835 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard" msgstr "" #: src/wizard.c:875 msgid "" "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n" "\n" "We will begin by defining some basic information about you and your most " "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than " "five minutes." msgstr "" # src/about.c:89 #: src/wizard.c:888 #, fuzzy msgid "About You" msgstr "A programról" #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918 #: src/wizard.c:928 #, fuzzy msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Mappa nem volt megnyitható." # src/send.c:536 #: src/wizard.c:897 #, fuzzy msgid "Sending mail" msgstr "Üzenet küldése" # src/prefs_account.c:1015 #: src/wizard.c:906 #, fuzzy msgid "Receiving mail" msgstr "Vételi mérethatár" #: src/wizard.c:916 msgid "Saving mail on disk" msgstr "" #: src/wizard.c:926 msgid "Security" msgstr "" # src/mainwindow.c:666 #: src/wizard.c:936 #, fuzzy msgid "Configuration finished" msgstr "/_Beállítások" #: src/wizard.c:944 msgid "" "Sylpheed-Claws is now ready.\n" "\n" "Click Save to start." msgstr "" # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáad" # src/account.c:588 #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241 #~ msgid " Delete " #~ msgstr " Töröl " # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #~ msgid "Down" #~ msgstr "Le" # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436 # src/prefs_summary_column.c:281 #~ msgid "Up" #~ msgstr "Fel" # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032 #~ msgid "+No" #~ msgstr "+Nem" # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671 #~ msgid "OK" #~ msgstr "Rendben" # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671 #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem" # src/addressbook.c:341 #~ msgid "/_File/New _Server" #~ msgstr "/_Fájl/Új _Szerver" # src/addressbook.c:344 #~ msgid "/_File/_Edit" #~ msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés" # src/compose.c:461 #~ msgid "/_Edit/C_ut" #~ msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás" # src/compose.c:463 #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address" #~ msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése" # src/addressbook.c:352 #~ msgid "/_Address/New _Folder" #~ msgstr "/_Cím/Új _mappa" # src/addressbook.c:349 #~ msgid "/Pa_ste Address" #~ msgstr "/_Cím beillesztés" # src/addressbook.c:592 #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353 #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" # src/addressbook.c:2395 #~ msgid "Addressbook conversion" #~ msgstr "Címjegyzék konvertálás" # src/ssl.c:113 #~ msgid "SSL connection using %s\n" #~ msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n" # src/compose.c:451 #~ msgid "/_File/_Attach file" #~ msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása" # src/mainwindow.c:666 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" #~ msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások" # src/compose.c:546 #~ msgid "/_View/_To" #~ msgstr "/_Nézet/_Címzett" # src/compose.c:548 #~ msgid "/_View/_Bcc" #~ msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap" # src/compose.c:549 #~ msgid "/_View/_Reply to" #~ msgstr "/_Nézet/_Választ kap" # src/compose.c:551 #, fuzzy #~ msgid "/_View/_Followup to" #~ msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" # src/compose.c:553 #~ msgid "/_View/R_uler" #~ msgstr "/_Nézet/_Vonalzó" # src/compose.c:555 #~ msgid "/_View/_Attachment" #~ msgstr "/_Nézet/Csatolás" # src/compose.c:565 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing" #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása" #~ msgid "/_Message/_To" #~ msgstr "/_Üzenet/_Címzett" #~ msgid "/_Message/_Bcc" #~ msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap" # src/mainwindow.c:615 #~ msgid "/_Message/_Reply to" #~ msgstr "/_Üzenet/_Választ kap" # src/compose.c:551 #, fuzzy #~ msgid "/_Message/_Followup to" #~ msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés" # src/mainwindow.c:628 #, fuzzy #~ msgid "/_Message/Mode/MIME" #~ msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..." # src/mainwindow.c:630 #, fuzzy #~ msgid "/_Message/Mode/Inline" #~ msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl" # src/compose.c:2102 #~ msgid "Compose message%s" #~ msgstr "Üzenet írása%s" # src/compose.c:2336 #~ msgid "Queueing" #~ msgstr "Besorolás" # src/compose.c:2337 #~ msgid "" #~ "Error occurred while sending the message.\n" #~ "Put this message into queue folder?" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" #~ "Üzenet áthelyezése Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #~ msgid "Can't queue the message." #~ msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni." # src/editaddress.c:868 #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Fel" # src/editaddress.c:871 #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Le" # src/editaddress.c:1040 #~ msgid "Basic Data" #~ msgstr "Alap adatok" # src/editldap.c:390 #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "Keresési kritérium" # src/editldap.c:397 #~ msgid " Reset " #~ msgstr " Nullázás " # src/importldif.c:760 #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Előző" # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346 #~ msgid " Select... " #~ msgstr " Kiválaszt... " # src/summaryview.c:388 #~ msgid "/_Scoring..." #~ msgstr "/_Pontozás..." # src/summaryview.c:388 #~ msgid "/S_coring..." #~ msgstr "/_Pontozás..." # src/folderview.c:242 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account" #~ msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:252 #~ msgid "/_Remove newsgroup" #~ msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása" # src/folderview.c:257 #~ msgid "/Remove _news account" #~ msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása" # src/folderview.c:1858 #~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" #~ msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?" # src/folderview.c:1859 #~ msgid "Delete IMAP4 account" #~ msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése" # src/folderview.c:1994 #~ msgid "Delete newsgroup" #~ msgstr "Hírcsoport törlése" # src/folderview.c:2030 #~ msgid "Really delete news account `%s'?" #~ msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?" # src/folderview.c:2031 #~ msgid "Delete news account" #~ msgstr "Hír hozzáférés törlése" # src/grouplistdialog.c:243 #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" # src/about.c:207 #~ msgid "" #~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché \n" #~ "\n" # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71 #~ msgid "Abcdef" #~ msgstr "Abcdef" # src/prefs.c:470 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Replace \"%s\" with: " #~ msgstr "Cserél \"%s\"-t a következőre: " # src/imap.c:401 #, fuzzy #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:401 #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" # src/imap.c:974 #~ msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" #~ msgstr "" #~ "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n" #~ "\n" # src/imap.c:1165 #, fuzzy #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n" #~ msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n" # src/imap.c:1542 #~ msgid "can't get envelope\n" #~ msgstr "a boríték nem elérhető\n" # src/imap.c:1550 #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n" #~ msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n" # src/imap.c:1572 #~ msgid "can't parse envelope: %s\n" #~ msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #, fuzzy #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #, fuzzy #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/imap.c:1772 #~ msgid "can't get namespace\n" #~ msgstr "névtér nem elérhető\n" # src/imap.c:2322 #~ msgid "IMAP4 login failed.\n" #~ msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n" # src/imap.c:2568 #~ msgid "can't append %s to %s\n" #~ msgstr "%s hozzáfűzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n" # src/imap.c:2573 #~ msgid "(sending file...)" #~ msgstr "(fájl küldése...)" # src/imap.c:620 src/imap.c:629 #, fuzzy #~ msgid "can't append message to %s\n" #~ msgstr "%s üzenet hozzáfűzése nem sikerült\n" # src/imap.c:2609 #~ msgid "can't copy %d to %s\n" #~ msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n" # src/imap.c:2634 #, fuzzy #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" #~ msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n" # src/imap.c:2648 #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" #~ msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed" #~ msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on" # src/compose.c:3936 #~ msgid "Draft them" #~ msgstr "Vázlat" # src/mainwindow.c:421 #~ msgid "/_File/_Folder" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:422 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..." # src/mainwindow.c:424 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..." # src/mainwindow.c:425 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése" # src/mainwindow.c:421 #, fuzzy #~ msgid "/_File/_Folder/---" #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa" # src/mainwindow.c:418 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." #~ msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..." # src/mainwindow.c:469 #, fuzzy #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient" #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint" # src/mainwindow.c:605 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il" #~ msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása" # src/mainwindow.c:667 #~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..." #~ msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..." #~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" #~ msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/mainwindow.c:687 #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)" #~ msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)" #~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" #~ msgstr "" #~ "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)" # src/compose.c:452 #, fuzzy #~ msgid "Go offline" #~ msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül" # src/mainwindow.c:1258 #~ msgid "Add mbox mailbox" #~ msgstr "Új mbox postaláda" #~ msgid "Input the location of mailbox." #~ msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét." # src/imap.c:1351 #~ msgid "Creation of the mailbox failed." #~ msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült." # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187 #~ msgid "Backward search" #~ msgstr "Keresés visszafelé" # src/mainwindow.c:600 #, fuzzy #~ msgid "/_View/Show all _header" #~ msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése" # src/compose.c:2337 #~ msgid "" #~ "Error occurred while sending the notification.\n" #~ "Put this notification into queue folder?" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n" #~ "Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?" # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964 #~ msgid "Can't queue the notification." #~ msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni." # src/compose.c:2346 #~ msgid "Error occurred while sending the notification." #~ msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben." # src/mimeview.c:120 #~ msgid "/_Check signature" #~ msgstr "/_Digitális aláírás ellenőrzés" # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 #, fuzzy #~ msgid "Right-click here to verify the signature" #~ msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" # src/prefs_account.c:813 #~ msgid "POP3 (normal)" #~ msgstr "POP3 (normál)" # src/prefs_account.c:815 #~ msgid "POP3 (APOP auth)" #~ msgstr "POP3 (APOP azonosítás)" # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242 #~ msgid "Default mode" #~ msgstr "Alapértelmezett mód" # src/prefs_common.c:792 #~ msgid "Common Preferences" #~ msgstr "Közös beállítások" # src/prefs_common.c:814 #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Idézetek" # src/prefs_common.c:908 #~ msgid "Incorporate from spool" #~ msgstr "Fogadás Spoolból" # src/prefs_common.c:918 #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "lokális Spool" # src/prefs_common.c:1947 #~ msgid "Only if a window is active" #~ msgstr "Csak ha az ablak aktív" # src/prefs_common.c:1039 #~ msgid "Use external program for sending" #~ msgstr "Külső program használata küldéshez" # src/prefs_common.c:1067 #~ msgid "Queue messages that fail to send" #~ msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába" #~ msgid "Global spelling checker settings" #~ msgstr "Helyesírás ellenőrző általános beállításai" #~ msgid "Block cursor" #~ msgstr "Téglalap alakú kurzor" # src/prefs_common.c:818 #~ msgid "Message wrapping" #~ msgstr "Üzenet tördelése" #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Intelligens sortörés" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kicsi" # src/prefs_folder_item.c:205 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normál" # src/summary_search.c:169 #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Vastagitott" # src/prefs_common.c:1536 #, fuzzy #~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself" #~ msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte" # src/prefs_common.c:1572 #, fuzzy #~ msgid " Set displayed items in summary... " #~ msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... " # src/prefs_common.c:1650 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n" #~ "ASCII character (Japanese only)" #~ msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel" # src/prefs_common.c:1700 #~ msgid "Leave space on head" #~ msgstr "Hely kihagyása a fejtől" # src/prefs_common.c:1785 #~ msgid "Show signature check result in a popup window" #~ msgstr "Aláírás ellenőrzés mutatása felpattanó ablakban" # src/prefs_common.c:1816 #~ msgid "minute(s) " #~ msgstr "perc után" # src/prefs_common.c:1901 #~ msgid "Open first unread message when entering a folder" #~ msgstr "Mappára lépéskor első olvasatlan üzenet megnyitása" # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063 #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Szerkesztő" # src/prefs_common.c:2102 #, fuzzy #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates" #~ msgstr "Ürítés előtt rákérdez" # src/prefs_common.c:2439 #~ msgid "Set message colors" #~ msgstr "Üzenet színe" # src/prefs_common.c:2829 #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Betűtípus választás" # src/prefs_folder_item.c:107 #~ msgid "Folder Properties" #~ msgstr "Mappa Tulajdonságok" # src/import.c:161 #~ msgid "Important score" #~ msgstr "Pontérték fontos üzenethez" # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301 #~ msgid "Match string is not valid." #~ msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes." # src/prefs_summary_column.c:261 #, fuzzy #~ msgid "Displayed items configuration" #~ msgstr "Megjelenített elemek" # src/prefs_summary_column.c:218 #~ msgid "Available items" #~ msgstr "Használható elemek" # src/prefs_summary_column.c:236 #~ msgid " -> " #~ msgstr " -> " # src/prefs_summary_column.c:240 #~ msgid " <- " #~ msgstr " <- " # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 #~ msgid "Oops: Signature not verified" #~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenőrizve" # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 #~ msgid "BAD signature" #~ msgstr "ROSSZ digitális aláírás" # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 #~ msgid "Error verifying the signature" #~ msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzés közben" # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 #~ msgid "Different results for signatures" #~ msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz" # src/rfc2015.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired" #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(től)" # src/rfc2015.c:209 #~ msgid "Cannot find user ID for this key." #~ msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz." # src/prefs_account.c:1268 #, fuzzy #~ msgid "Signature expired %s" #~ msgstr "Aláírás fájl" # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381 #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "/_Nézet" # src/summary_search.c:193 #~ msgid "Select all matched" #~ msgstr "Minden találatot kijelöl" # src/grouplistdialog.c:203 #, fuzzy #~ msgid "AND search" #~ msgstr "Keresés" # src/summaryview.c:352 #~ msgid "/Re-_edit" #~ msgstr "/_Szerkesztés újra" # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 #~ msgid "/Cancel a news message" #~ msgstr "/Hír üzenet elvetése" # src/summaryview.c:357 #~ msgid "/E_xecute" #~ msgstr "/_Futtat" # src/summaryview.c:391 #~ msgid "/Select t_hread" #~ msgstr "/Téma kijelölése" # src/summaryview.c:395 #~ msgid "M" #~ msgstr "M" # src/summaryview.c:402 #~ msgid "No." #~ msgstr "Nr." # src/summaryview.c:2352 #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?" # src/summaryview.c:349 #~ msgid "/Forward message as _attachment" #~ msgstr "/Csatolásként továbbít" # src/mainwindow.c:1804 #~ msgid "Get" #~ msgstr "Fogadás" # src/compose.c:3982 #~ msgid "Linewrap" #~ msgstr "Sortörés" # src/prefs_common.c:963 #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808 #, fuzzy #~ msgid "Receive Spam" #~ msgstr "Fogadás" # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726 #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr " ... " # src/addressadd.c:163 #~ msgid "Add Address to Book" #~ msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék" # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245 # src/folderview.c:260 #~ msgid "/_Property..." #~ msgstr "/_Tulajdonságok" # src/compose.c:756 #~ msgid "%s: file not exist\n" #~ msgstr "%s: fájl nem létezik\n" # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921 #~ msgid "Can't get text part\n" #~ msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n" # src/compose.c:1396 #~ msgid "File %s doesn't exist\n" #~ msgstr "%s fájl nem létezik\n" # src/compose.c:1400 #~ msgid "Can't get file size of %s\n" #~ msgstr "%s mérete nem meghatározató\n" # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463 #~ msgid "Can't get the part of multipart message." #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." # src/compose.c:2288 #~ msgid "can't get recipient list." #~ msgstr "Címzett lista nem hozzáférhető." # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797 # src/utils.c:1987 #~ msgid "can't change file mode\n" #~ msgstr "Fájl mód nem változtatható\n" # src/compose.c:2527 #~ msgid "can't write headers\n" #~ msgstr "fejléc nem írható\n" # src/compose.c:2757 #~ msgid "can't remove the old message\n" #~ msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n" # src/compose.c:2857 #~ msgid "can't find queue folder\n" #~ msgstr "sor mappa nem található\n" # src/compose.c:2864 #~ msgid "can't queue the message\n" #~ msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n" # src/compose.c:2898 #~ msgid "Can't open file %s\n" #~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n" # src/compose.c:4366 #~ msgid "Property" #~ msgstr "Tulajdonság" # src/compose.c:4561 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Külső szerkesztő parancsa érvénytelen: \"%s\"\n" # src/compose.c:4600 #~ msgid "Terminated process group id: %d" #~ msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d" # src/compose.c:4601 #~ msgid "Temporary file: %s" #~ msgstr "Ideiglenes fájl: %s" # src/compose.c:4662 #~ msgid "Couldn't write to file\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" # src/compose.c:4664 #~ msgid "Pipe read failed\n" #~ msgstr "Hiba történt a csővezeték olvasása közben\n" # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378 #~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)..." #~ msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..." # src/folderview.c:679 #~ msgid "Rescanning all folder trees..." #~ msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..." # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 #~ msgid "Can't load the image." #~ msgstr "A kép nem tölthető be." # src/imap.c:581 #~ msgid "can't select mailbox %s\n" #~ msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n" # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706 #~ msgid "can't fetch message %d\n" #~ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437 # src/mh.c:504 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n" #~ msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n" # src/mh.c:242 #~ msgid "can't copy message\n" #~ msgstr "üzenet nem másolható\n" # src/imap.c:1283 #~ msgid "Can't create '%s'\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre\n" # src/imap.c:1288 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre az Bejövő alatt\n" # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697 #, fuzzy #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n" #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n" # src/mainwindow.c:476 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread" #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint" #~ msgid "/_Tools/_Selective download..." #~ msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés" # src/mainwindow.c:672 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fő eszköztár..." # src/mainwindow.c:671 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..." #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..." # src/mainwindow.c:852 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" #~ msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n" # src/prefs_actions.c:780 #~ msgid "filename is not set" #~ msgstr "fájlnév nincs beállítva." # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546 #~ msgid "failed to write configuration to file\n" #~ msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n" # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 #~ msgid "can't write to temporary file\n" #~ msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n" # src/mbox.c:79 #~ msgid "can't read mbox file.\n" #~ msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n" # src/mbox.c:86 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n" #~ msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n" # src/mbox.c:93 #~ msgid "malformed mbox: %s\n" #~ msgstr "sérült Mbox: %s\n" # src/mbox.c:110 #~ msgid "can't open temporary file\n" #~ msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n" # src/mbox.c:161 #~ msgid "" #~ "unescaped From found:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kódolatlan feladót találtam:\n" #~ "%s" # src/mbox.c:248 #~ msgid "can't create lock file %s\n" #~ msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:249 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" #~ msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n" # src/mbox.c:261 #~ msgid "can't create %s\n" #~ msgstr "%s nem tudom létrehozni\n" # src/mbox.c:267 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" #~ msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" # src/mbox.c:296 #~ msgid "can't lock %s\n" #~ msgstr "%s nem zárolható\n" # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350 #~ msgid "invalid lock type\n" #~ msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" # src/mbox.c:336 #~ msgid "can't unlock %s\n" #~ msgstr "%s nem oldható fel\n" # src/mbox.c:367 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" #~ msgstr "Nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy #~ msgid "could not lock read file %s\n" #~ msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható." # src/compose.c:4662 #, fuzzy #~ msgid "could not lock write file %s\n" #~ msgstr "%s fájlba írni\n" # src/news.c:750 #~ msgid "unvalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/news.c:750 #~ msgid "invalid file - %s.\n" #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n" # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086 #~ msgid "writing to %s failed.\n" #~ msgstr "%s írása nem sikerült.\n" # src/imap.c:1443 #~ msgid "can't rename %s to %s\n" #~ msgstr "%s nem nevezhető át %s -ra(re)\n" # src/folderview.c:1613 #~ msgid "Cannot rename folder item" #~ msgstr "Mappa nem nevezhető át" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "can't get message file path.\n" #~ msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhető.\n" # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498 #~ msgid "Can't open mark file.\n" #~ msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n" # src/mimeview.c:267 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check" #~ msgstr "\"Digitális aláírás ellenőrzés\" kiválasztása az ellenőrzéshez" # src/mimeview.c:921 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "MIME néző parancs érvénytelen: \"%s\"" # src/news.c:367 #~ msgid "can't read article %d\n" #~ msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n" # src/pop.c:379 src/pop.c:426 #~ msgid "Socket error\n" #~ msgstr "Protokollhiba\n" #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download" #~ msgstr "Szűrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél" #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download" #~ msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után" # src/prefs_account.c:1118 #~ msgid "Add Date header field" #~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Actions setting" #~ msgstr "Műveletek beállításai" #~ msgid "" #~ "Menu name:\n" #~ " Use / in menu name to make submenus.\n" #~ "Command line:\n" #~ " Begin with:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " End with:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Use %f for message file name\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." #~ msgstr "" #~ "Menü név:\n" #~ " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n" #~ "Parancs sor:\n" #~ " Alábbiakkal kezdődik:\n" #~ " | to send message body or selection to command\n" #~ " > to send user provided text to command\n" #~ " * to send user provided hidden text to command\n" #~ " Alábbiakkal befejeződik:\n" #~ " | to replace message body or selection with command output\n" #~ " & to run command asynchronously\n" #~ " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n" #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n" #~ " %p for the selected message MIME part." # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211 #~ msgid "Register" #~ msgstr "Regisztráció" # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217 #~ msgid " Substitute " #~ msgstr " Helyettesít " # src/prefs_actions.c:402 #~ msgid "Registered actions" #~ msgstr "Regisztrált műveletek" # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675 #~ msgid "Could not get message file." #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető." # src/prefs_actions.c:689 #~ msgid "No message part selected." #~ msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve." # src/prefs_actions.c:693 #~ msgid "No message file selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file." # src/prefs_actions.c:1636 #~ msgid " Send " #~ msgstr " Küldés " # src/prefs_actions.c:1647 #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Elvetés" # src/prefs_common.c:1538 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" #~ msgstr "Vízszintes gördítősáv engedélyezése" # src/prefs_common.c:1540 #~ msgid "Expand threads" #~ msgstr "Téma kifejtése" # src/prefs_common.c:1543 #~ msgid "Display unread messages with bold font" #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betűvel" # src/prefs_common.c:1897 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" #~ msgstr "Üzenet megnyitása a következő üzenetre ugrásnál" # src/folderview.c:1695 #~ msgid "Delete on Server" #~ msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)" # src/prefs_filter.c:205 #~ msgid "Filtering setting" #~ msgstr "Szűrő beállítás" # src/prefs_filter.c:417 #~ msgid "Registered rules" #~ msgstr "Regisztrált szabályok" # src/prefs_account.c:1311 #~ msgid "Default Reply-To: " #~ msgstr "Alapértelmezett Válasz:" #~ msgid "" #~ "%\n" #~ "Subject\n" #~ "From\n" #~ "To\n" #~ "Cc\n" #~ "Date\n" #~ "Message-ID\n" #~ "Newsgroups\n" #~ "References\n" #~ "Filename - should not be modified\n" #~ "new line\n" #~ "escape character for quotes\n" #~ "quote character\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "%\n" #~ "Tárgy\n" #~ "Feladó\n" #~ "Címzett\n" #~ "Másolat alábbinak\n" #~ "Dátum\n" #~ "Üzenet azonosító\n" #~ "Hírcsoportok\n" #~ "Referenciák\n" #~ "Fájlnév - Nem módósítható\n" #~ "új sor\n" #~ "escape karakter idézőjelhez\n" #~ "idézőjel karakter\n" #~ "%" # src/prefs_actions.c:287 #~ msgid "Scoring setting" #~ msgstr "Pontozási beállítások" # src/prefs_filter.c:669 #~ msgid "Match string is not set." #~ msgstr "Kereső szöveg nincs beállítva." # src/prefs_summary_column.c:174 #~ msgid "Summary displayed items setting" #~ msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása" # src/prefs_summary_column.c:302 #~ msgid " Revert to default " #~ msgstr " Alapértelmezett beállítása " # src/prefs_template.c:244 #~ msgid "Registered templates" #~ msgstr "Regisztrált sablonok" # src/procmime.c:716 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" #~ msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n" # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157 #~ msgid "Cache data is corrupted\n" #~ msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n" # src/procmsg.c:426 #~ msgid "can't open mark file\n" #~ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n" # src/procmsg.c:546 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n" # src/procmsg.c:551 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n" # src/procmsg.c:837 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" #~ msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n" # src/procmsg.c:954 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n" # src/send.c:163 #~ msgid "Queued message header is broken.\n" #~ msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n" # src/send.c:188 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n" # src/send.c:203 #~ msgid "Account not found.\n" #~ msgstr "Hozzáférés nem található.\n" # src/compose.c:2322 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." #~ msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben." # src/recv.c:112 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n" #~ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n" # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 #~ msgid "Can't write to file.\n" #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _new messages" #~ msgstr "/Új üzenetek listája" # src/inc.c:312 #~ msgid "/Preview _all messages" #~ msgstr "/Összes üzenet listája" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No date)" #~ msgstr "(Nincs Dátum)" # src/summaryview.c:1853 #~ msgid "(No sender)" #~ msgstr "(Nincs Küldő)" # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871 #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Nincs Tárgy)" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "%i Messages" #~ msgstr "%i Üzenet" # src/mainwindow.c:1811 #~ msgid "Preview old/new mail on account" #~ msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen" # src/folderview.c:1753 #~ msgid "Remove selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása" # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442 # src/prefs_summary_column.c:285 #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" # src/importldif.c:312 #~ msgid "Download selected mail" #~ msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Exit dialog" #~ msgstr "Kilépés" # src/grouplistdialog.c:216 #~ msgid "0 messages" #~ msgstr "0 üzenet" # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085 #~ msgid "Show only old messages" #~ msgstr "Csak régi üzeneteket mutat." # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861 #~ msgid " contains " #~ msgstr " tartalmaz " # src/compose.c:4561 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" #~ msgstr "\"%s\" külső parancs nem működött, hibakód:\"%i\" \n" # src/send.c:296 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" #~ msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n" # src/smtp.c:75 #~ msgid "SSL connection failed" #~ msgstr "SSL kapcsolat nem elérhető" # src/smtp.c:96 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" #~ msgstr "Hiba HELO küldés közben\n" # src/smtp.c:105 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" #~ msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n" # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 #~ msgid "SSL method not available\n" #~ msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n" # src/ssl.c:94 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" #~ msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n" # src/summaryview.c:396 #~ msgid "U" #~ msgstr "U" # src/summaryview.c:1477 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total" #~ msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen" # src/template.c:165 #~ msgid "file %s already exists\n" #~ msgstr "%s fájl már létezik\n" # src/textview.c:528 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " #~ msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a " # src/textview.c:529 #~ msgid "right click and select `Save as...', " #~ msgstr "" #~ "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" " #~ "menüpontot , " # src/textview.c:530 #~ msgid "" #~ "or press `y' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as a text message, select " #~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display as text', or press `t' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:532 #~ msgid "To display this part as an image, select " #~ msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a " # src/textview.c:533 #~ msgid "" #~ "`Display image', or press `i' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n" #~ "\n" # src/textview.c:536 #~ msgid "`Open' or `Open with...', " #~ msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", " # src/textview.c:538 #~ msgid "or press `l' key." #~ msgstr "vagy \"l\" gomb." # src/textview.c:558 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" #~ msgstr "Az ellenőrzéshez nyissa meg a helyzetfüggő menüt a\n" # src/textview.c:559 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" #~ msgstr "" #~ "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenőrzése\" menüpontot!\n" #~ "\n" # src/utils.c:2450 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""