# Croatian translation of Sylpheed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ante Karamatić , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:22+0100\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/account.c:305 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" "Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." #: src/account.c:555 msgid "Edit accounts" msgstr "Uredi račune" #: src/account.c:573 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155 #: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/account.c:630 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr " Obriši " #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826 msgid "Up" msgstr "Gore" #: src/account.c:662 msgid " Set as default account " msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/account.c:736 msgid "Delete account" msgstr "Obriši račun" #: src/account.c:737 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271 msgid "+No" msgstr "+Ne" #: src/addressadd.c:162 #, fuzzy msgid "Add to address book" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259 msgid "Remarks" msgstr "Bilješke" #: src/addressadd.c:226 #, fuzzy msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Odaberite spis" #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134 #: src/ssl_manager.c:98 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913 #: src/summaryview.c:3449 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408 #: src/messageview.c:143 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: src/addressbook.c:354 #, fuzzy msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:355 #, fuzzy msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:357 #, fuzzy msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:360 #, fuzzy msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Datoteka/Novi _spis" #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146 msgid "/_File/---" msgstr "/_Datoteka/---" #: src/addressbook.c:363 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Datoteka/_Uredi" #: src/addressbook.c:364 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Datoteka/_Obriši" #: src/addressbook.c:366 #, fuzzy msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..." #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Datoteka/_Zatvori" #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149 msgid "/_Edit" msgstr "/_Uredi" #: src/addressbook.c:369 #, fuzzy msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Uredi/_Reži" #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431 #: src/messageview.c:150 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Uredi/_Kopiraj" #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Uredi/---" #: src/addressbook.c:373 #, fuzzy msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:374 #, fuzzy msgid "/_Address" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:375 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:376 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:377 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Datoteka/Novi _spis" #: src/addressbook.c:378 #, fuzzy msgid "/_Address/---" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:379 #, fuzzy msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Datoteka/_Uredi" #: src/addressbook.c:380 #, fuzzy msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265 #: src/messageview.c:276 #, fuzzy msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Alat" #: src/addressbook.c:382 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:383 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:384 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:386 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "" #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694 #: src/messageview.c:279 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702 #: src/messageview.c:280 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Pomoć/_O" #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 #, fuzzy msgid "/New _Address" msgstr "/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408 #, fuzzy msgid "/New _Group" msgstr "/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409 #, fuzzy msgid "/New _Folder" msgstr "/Novi _spis" #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454 #: src/summaryview.c:457 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419 msgid "/_Delete" msgstr "/_Obriši" #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414 msgid "/C_ut" msgstr "" #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415 #, fuzzy msgid "/_Copy" msgstr "/_Kopiraj..." #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416 #, fuzzy msgid "/_Paste" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:418 #, fuzzy msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119 msgid "Success" msgstr "" #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120 msgid "Bad arguments" msgstr "" #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121 #, fuzzy msgid "File not specified" msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124 msgid "End of file encountered" msgstr "" #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125 #, fuzzy msgid "Error allocating memory" msgstr "ne mogu locirati memoriju\n" #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126 #, fuzzy msgid "Bad file format" msgstr "Format datuma" #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127 #, fuzzy msgid "Error writing to file" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128 #, fuzzy msgid "Error opening directory" msgstr "Spool direktorij" #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129 #, fuzzy msgid "No path specified" msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/addressbook.c:457 #, fuzzy msgid "Error connecting to LDAP server" msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..." #: src/addressbook.c:458 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "" #: src/addressbook.c:459 msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "" #: src/addressbook.c:460 msgid "Error searching LDAP database" msgstr "" #: src/addressbook.c:461 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "" #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463 msgid "Error in LDAP search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:464 msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "" #: src/addressbook.c:613 msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178 #: src/toolbar.c:1753 msgid "Address book" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:716 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: src/addressbook.c:754 msgid "Lookup" msgstr "Potraži" #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156 msgid "To:" msgstr "Za:" #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114 #: src/prefs_template.c:175 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998 msgid "Delete address(es)" msgstr "Obriši adresu/e" #: src/addressbook.c:976 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" #: src/addressbook.c:999 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?" #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" #: src/addressbook.c:1523 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "" #: src/addressbook.c:2166 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" #: src/addressbook.c:2170 #, fuzzy msgid "Folder only" msgstr "Spis" #: src/addressbook.c:2170 #, fuzzy msgid "Folder and Addresses" msgstr "Obriši adresu/e" #: src/addressbook.c:2175 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?" #: src/addressbook.c:2925 msgid "New user, could not save index file." msgstr "" #: src/addressbook.c:2929 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2939 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "" #: src/addressbook.c:2944 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" #: src/addressbook.c:2957 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2963 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2968 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2975 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "" #: src/addressbook.c:2979 #, fuzzy msgid "Addressbook conversion" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:3014 #, fuzzy msgid "Addressbook Error" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:3015 msgid "Could not read address index" msgstr "" #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:3540 msgid "Person" msgstr "" #: src/addressbook.c:3556 #, fuzzy msgid "EMail Address" msgstr "E-mail adresa" #: src/addressbook.c:3572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "NovaGrupa" #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374 #: src/prefs_account.c:2043 msgid "Folder" msgstr "Spis" #: src/addressbook.c:3604 #, fuzzy msgid "vCard" msgstr "Počisti" #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636 msgid "JPilot" msgstr "" #: src/addressbook.c:3652 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Poslužitelj" #: src/addrgather.c:156 #, fuzzy msgid "Please specify name for address book." msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/addrgather.c:176 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "" #: src/addrgather.c:183 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "" #: src/addrgather.c:221 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "" #: src/addrgather.c:285 #, fuzzy msgid "No folder or message was selected." msgstr "Spis %s je odabran\n" #: src/addrgather.c:293 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" #: src/addrgather.c:345 #, fuzzy msgid "Folder :" msgstr "Spis" #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742 #, fuzzy msgid "Address Book :" msgstr "Adresar" #: src/addrgather.c:366 #, fuzzy msgid "Folder Size :" msgstr "Spis" #: src/addrgather.c:381 #, fuzzy msgid "Process these mail header fields" msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" #: src/addrgather.c:399 msgid "Include sub-folders" msgstr "" #: src/addrgather.c:422 #, fuzzy msgid "Header Name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/addrgather.c:423 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Adresar" #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256 #: src/messageview.c:576 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/addrgather.c:528 #, fuzzy msgid "Header Fields" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855 msgid "Finish" msgstr "" #: src/addrgather.c:588 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "" #: src/addrgather.c:596 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "" #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104 msgid "Common address" msgstr "Uobičajene adrese" #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 msgid "Personal address" msgstr "Osobne adrese" #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548 msgid "Notice" msgstr "Obavijest" #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/alertpanel.c:190 #, fuzzy msgid "View log" msgstr "Novi spis" #: src/alertpanel.c:308 msgid "Show this message next time" msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put" #: src/common/nntp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n" #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "protokol greška: %s\n" #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214 msgid "protocol error\n" msgstr "protokol greška\n" #: src/common/nntp.c:264 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" #: src/common/smtp.c:154 #, fuzzy msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" #: src/common/ssl.c:78 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n" #: src/common/ssl.c:97 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL veza propala (%s)\n" #: src/common/ssl.c:105 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" msgstr "SSL veza koristeći %s\n" #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/common/ssl_certificate.c:189 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" " Signed by: %s (%s) in %s\n" " Fingerprint: %s\n" " Signature status: %s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:307 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:362 #, c-format msgid "" "%s presented an unknown SSL certificate:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n" "(Uncheck the \"%s\" preference).\n" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409 #: src/prefs_common.c:1229 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "" #: src/common/ssl_certificate.c:398 #, c-format msgid "" "%s's SSL certificate changed !\n" "We have saved this one:\n" "%s\n" "\n" "It is now:\n" "%s\n" "\n" "This could mean the server answering is not the known one." msgstr "" #: src/compose.c:488 msgid "/_Add..." msgstr "/_Dodaj..." #: src/compose.c:489 msgid "/_Remove" msgstr "/_Ukloni" #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348 #, fuzzy msgid "/_Properties..." msgstr "/_Postavke..." #: src/compose.c:497 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku" #: src/compose.c:498 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" #: src/compose.c:499 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis" #: src/compose.c:504 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Uredi/_Undo" #: src/compose.c:505 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Uredi/_Redo" #: src/compose.c:507 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Uredi/_Reži" #: src/compose.c:510 #, fuzzy msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve" #: src/compose.c:513 #, fuzzy msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Uredi/_Undo" #: src/compose.c:514 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:519 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:534 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "" #: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "" #: src/compose.c:549 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "" #: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:559 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:569 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "" #: src/compose.c:579 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "" #: src/compose.c:584 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:590 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "" #: src/compose.c:592 #, fuzzy msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Uredi/Sažmi duge _linije" #: src/compose.c:594 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem" #: src/compose.c:597 #, fuzzy msgid "/_Spelling" msgstr "/_Otvori" #: src/compose.c:598 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "" #: src/compose.c:600 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "" #: src/compose.c:602 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:604 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:606 #, fuzzy msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Pomoć/---" #: src/compose.c:607 #, fuzzy msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156 #: src/summaryview.c:449 msgid "/_View" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:612 #, fuzzy msgid "/_View/_To" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/compose.c:613 #, fuzzy msgid "/_View/_Cc" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:614 #, fuzzy msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:615 #, fuzzy msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Poruka/O_dgovori" #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238 msgid "/_View/---" msgstr "/_Pregled/---" #: src/compose.c:617 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/compose.c:619 #, fuzzy msgid "/_View/R_uler" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/compose.c:621 #, fuzzy msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku" #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242 msgid "/_Message" msgstr "/_Poruka" #: src/compose.c:624 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Poruka/_Pošalji" #: src/compose.c:626 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Poruka/---" #: src/compose.c:629 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno" #: src/compose.c:631 #, fuzzy msgid "/_Message/Save and _keep editing" msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" #: src/compose.c:635 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Poruka/_Za" #: src/compose.c:636 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Poruka/_Cc" #: src/compose.c:637 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Poruka/_Bcc" #: src/compose.c:638 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Poruka/O_dgovori" #: src/compose.c:640 msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/compose.c:642 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Poruka/Pri_loži" #: src/compose.c:646 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "/_Poruka/Potp_iši" #: src/compose.c:647 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj" #: src/compose.c:648 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/MIME" msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..." #: src/compose.c:649 #, fuzzy msgid "/_Message/Mode/Inline" msgstr "/_Poruka/_Bcc" #: src/compose.c:652 #, fuzzy msgid "/_Message/_Priority" msgstr "/_Poruka/_Za" #: src/compose.c:653 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/_Highest" msgstr "/_Poruka/Potp_iši" #: src/compose.c:654 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Poruka/Potp_iši" #: src/compose.c:655 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/_Normal" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:656 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Lo_w" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:657 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/_Lowest" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:659 #, fuzzy msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/_Alat" #: src/compose.c:661 #, fuzzy msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo" #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/compose.c:663 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "" #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "" #: src/compose.c:1384 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Odvovori-Na" #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "News grupe:" #: src/compose.c:1390 msgid "Followup-To:" msgstr "" #: src/compose.c:1685 msgid "Quote mark format error." msgstr "" #: src/compose.c:1701 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "" #: src/compose.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Datoteka %s je prazna\n" #: src/compose.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #: src/compose.c:2062 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Poruka: %s" #: src/compose.c:2756 msgid " [Edited]" msgstr " [Uređeno]" #: src/compose.c:2758 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Pisanje poruke%s" #: src/compose.c:2761 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Pisanje poruke%s" #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Račun za slanje pošte nije definiran.\n" "Molim, odaberite račun prije slanja." #: src/compose.c:2932 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/compose.c:2941 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "" #: src/compose.c:2962 #, fuzzy msgid "Could not queue message for sending" msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo" #: src/compose.c:2967 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." msgstr "" #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653 msgid "Queueing" msgstr "Odlažem" #: src/compose.c:3063 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" "Odložiti poruku u spis odloženo?" #: src/compose.c:3069 msgid "Can't queue the message." msgstr "Ne mogu odložiti poruku." #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/compose.c:3085 #, fuzzy msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano." #: src/compose.c:3316 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" #: src/compose.c:3422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message from\n" "%s to %s.\n" "Send it anyway?" msgstr "Ne mogu promjeniti chatset poruke." #: src/compose.c:3681 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "" #: src/compose.c:3691 msgid "No account for posting news available!" msgstr "" #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149 msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650 msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/compose.c:4668 #, fuzzy msgid "Save Message to " msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499 #, fuzzy msgid "Select ..." msgstr " Odaberite... " #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_matcher.c:146 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Priloži" #: src/compose.c:4828 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Drugo" #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177 #: src/summary_search.c:163 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/compose.c:5086 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" #: src/compose.c:5545 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Pogrešan MIME tip" #: src/compose.c:5563 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna." #: src/compose.c:5632 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Postavke" #: src/compose.c:5677 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: src/compose.c:5708 msgid "Path" msgstr "Staza" #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: src/compose.c:5886 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "Vanjski uređivač još uvijek radi.\n" "Ugasiti proces?\n" "grupa procesa: %d" #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329 msgid "Select file" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/compose.c:6372 msgid "Discard message" msgstr "Odbaci poruku" #: src/compose.c:6373 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?" #: src/compose.c:6374 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: src/compose.c:6374 msgid "to Draft" msgstr "u Nedovršeno" #: src/compose.c:6409 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "" #: src/compose.c:6411 msgid "Apply template" msgstr "" #: src/compose.c:6412 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Odgovori" #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417 msgid "Insert" msgstr "Unesi" #: src/crash.c:144 #, c-format msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld" msgstr "" #: src/crash.c:189 msgid "Sylpheed has crashed" msgstr "" #: src/crash.c:205 #, c-format msgid "" "%s.\n" "Please file a bug report and include the information below." msgstr "" #: src/crash.c:210 msgid "Debug log" msgstr "" #: src/crash.c:250 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "/S_premi kao" #: src/crash.c:255 msgid "Create bug report" msgstr "" #: src/crash.c:304 #, fuzzy msgid "Save crash information" msgstr "Informacije o poslužitelju" #: src/editaddress.c:143 msgid "Add New Person" msgstr "" #: src/editaddress.c:144 msgid "Edit Person Details" msgstr "" #: src/editaddress.c:285 #, fuzzy msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "" #: src/editaddress.c:480 msgid "Edit Person Data" msgstr "" #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Prikaz" #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Ime" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/editaddress.c:589 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Ime" #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail adresa" #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Uvijek" #: src/editaddress.c:710 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/editaddress.c:713 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Dolje" #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694 msgid "Modify" msgstr "" #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134 #: src/summary_search.c:207 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:455 msgid "Value" msgstr "Iznos" #: src/editaddress.c:883 #, fuzzy msgid "Basic Data" msgstr "Osnovno" #: src/editaddress.c:885 msgid "User Attributes" msgstr "" #: src/editbook.c:112 msgid "File appears to be Ok." msgstr "" #: src/editbook.c:115 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "" #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy msgid "Could not read file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Uredi adresu" #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 msgid " Check File " msgstr "" #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Datoteka" #: src/editbook.c:283 #, fuzzy msgid "Add New Addressbook" msgstr "Adresar" #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "" #: src/editgroup.c:264 #, fuzzy msgid "Edit Group Data" msgstr "Uredi grupu" #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626 msgid "Group Name" msgstr "" #: src/editgroup.c:311 #, fuzzy msgid "Addresses in Group" msgstr "Adresar" #: src/editgroup.c:313 msgid " -> " msgstr "" #: src/editgroup.c:340 msgid " <- " msgstr "" #: src/editgroup.c:342 #, fuzzy msgid "Available Addresses" msgstr "E-mail adresa" #: src/editgroup.c:402 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "" #: src/editgroup.c:450 #, fuzzy msgid "Edit Group Details" msgstr "Uredi grupu" #: src/editgroup.c:453 #, fuzzy msgid "Add New Group" msgstr "NovaGrupa" #: src/editgroup.c:503 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi spis" #: src/editgroup.c:503 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Unesite ime novog spisa:" #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904 #: src/folderview.c:2177 msgid "New folder" msgstr "Novi spis" #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Unesite ime novog spisa:" #: src/editjpilot.c:189 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "" #: src/editjpilot.c:225 #, fuzzy msgid "Select JPilot File" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "" #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071 #, fuzzy msgid " ... " msgstr " Uredi... " #: src/editjpilot.c:319 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "" #: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "" #: src/editldap.c:164 msgid "Connected successfully to server" msgstr "" #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n" #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 msgid "Hostname" msgstr "" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Ispiši" #: src/editldap.c:328 #, fuzzy msgid " Check Server " msgstr "Poslužitelj" #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Polje potrage" #: src/editldap.c:390 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Polje potrage" #: src/editldap.c:397 #, fuzzy msgid " Reset " msgstr " Obriši " #: src/editldap.c:402 msgid "Bind DN" msgstr "" #: src/editldap.c:411 #, fuzzy msgid "Bind Password" msgstr "Lozinka" #: src/editldap.c:420 msgid "Timeout (secs)" msgstr "" #: src/editldap.c:434 msgid "Maximum Entries" msgstr "" #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643 msgid "Extended" msgstr "" #: src/editldap.c:547 #, fuzzy msgid "Add New LDAP Server" msgstr "News poslužitelj" #: src/editldap_basedn.c:141 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:202 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:286 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "" #: src/editvcard.c:132 #, fuzzy msgid "Select vCard File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "" #: src/editvcard.c:296 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:101 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:104 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:107 msgid "File exported successfully." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:154 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:157 msgid "Create Directory" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:166 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:168 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:318 msgid "Select HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:387 msgid "HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:443 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Obriši" #: src/exphtmldlg.c:462 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Puno ime" #: src/exphtmldlg.c:468 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Određeno zaglavlje" #: src/exphtmldlg.c:474 msgid "Custom-2" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:480 msgid "Custom-3" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:486 msgid "Custom-4" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:500 #, fuzzy msgid "Full Name Format" msgstr "Puno ime" #: src/exphtmldlg.c:507 msgid "First Name, Last Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:513 msgid "Last Name, First Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:527 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:533 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:539 msgid "Format User Attributes" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/exphtmldlg.c:599 #, fuzzy msgid "Open with Web Browser" msgstr "Otvori s" #: src/exphtmldlg.c:628 #, fuzzy msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Prenosim adresar u datoteku..." #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Postav" #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376 #: src/toolbar.c:467 msgid "Next" msgstr "Slijedeća" #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Ime datoteke" #: src/exphtmldlg.c:693 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Proslijedi" #: src/export.c:128 msgid "Export" msgstr "Iznesi" #: src/export.c:147 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku." #: src/export.c:157 msgid "Source dir:" msgstr "Izvorni dir:" #: src/export.c:162 msgid "Exporting file:" msgstr "Iznosim datoteku:" #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183 #: src/prefs_account.c:1205 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " #: src/export.c:220 msgid "Select exporting file" msgstr "Odaberite datoteku za iznašanje" #: src/exporthtml.c:796 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854 msgid "Attributes" msgstr "" #: src/exporthtml.c:1001 #, fuzzy msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Adresar" #: src/exporthtml.c:1113 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1116 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1119 msgid "Name is too long." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1122 #, fuzzy msgid "Not specified." msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/folder.c:685 msgid "Inbox" msgstr "Sandučić" #: src/folder.c:689 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Pošalji" #: src/folder.c:693 msgid "Queue" msgstr "Odloženo" #: src/folder.c:697 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/folder.c:701 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Nedovršeno" #: src/folder.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "/Is_piši" #: src/folder.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n" #: src/foldersel.c:148 msgid "Select folder" msgstr "Odaberite spis" #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Kreiraj _novi spis..." #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Preimenuj spis..." #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319 #, fuzzy msgid "/M_ove folder..." msgstr "/_Preimenuj spis..." #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Obriši spis" #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/_Ukloni sandučić" #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330 #: src/folderview.c:349 #, fuzzy msgid "/_Processing..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:289 #, fuzzy msgid "/_Scoring..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336 #, fuzzy msgid "/Mark all _read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342 #, fuzzy msgid "/_Check for new messages" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 #, fuzzy msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/O_svježi stablo spisa" #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347 #, fuzzy msgid "/_Search folder..." msgstr "/_Preimenuj spis..." #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350 #, fuzzy msgid "/S_coring..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:326 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun" #: src/folderview.c:338 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..." #: src/folderview.c:340 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Ukloni news grupu" #: src/folderview.c:345 msgid "/Remove _news account" msgstr "/Ukloni news _račun" #: src/folderview.c:375 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/folderview.c:376 msgid "Unread" msgstr "Nepročitano" #: src/folderview.c:377 msgid "#" msgstr "#" #: src/folderview.c:621 msgid "Setting folder info..." msgstr "Postavljam info spisa..." #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..." #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Pretražujem spis %s ..." #: src/folderview.c:825 #, fuzzy msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Osvježavam stablo spisa" #: src/folderview.c:907 #, fuzzy msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/folderview.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "Pretražujem spis %s ..." #: src/folderview.c:1669 msgid "Folder could not be opened." msgstr "" #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181 msgid "NewFolder" msgstr "NoviSpis" #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa." #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Spis `%s' već postoji." #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'." #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Unesite novo ime za `%s':" #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027 msgid "Rename folder" msgstr "Preimenuj spis" #: src/folderview.c:2085 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n" "Želite li ih uistinu obrisati?" #: src/folderview.c:2087 msgid "Delete folder" msgstr "Obriši spis" #: src/folderview.c:2096 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." #: src/folderview.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n" "(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)" #: src/folderview.c:2146 #, fuzzy msgid "Remove mailbox" msgstr "/_Ukloni sandučić" #: src/folderview.c:2178 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Unesite ime novog spisa:\n" "(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n" "dodajte `/' na kraju imena)" #: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?" #: src/folderview.c:2238 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Obriši IMAP4 račun" #: src/folderview.c:2372 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' nes grupu?" #: src/folderview.c:2373 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Obriši news grupu" #: src/folderview.c:2411 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?" #: src/folderview.c:2412 msgid "Delete news account" msgstr "Obriši news račun" #: src/folderview.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n" #: src/folderview.c:2545 msgid "Source and destination are the same." msgstr "" #: src/folderview.c:2548 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "" #: src/folderview.c:2551 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "" #: src/folderview.c:2554 #, fuzzy msgid "Move failed!" msgstr "Polje potrage" #: src/grouplistdialog.c:173 #, fuzzy msgid "Newsgroup subscription" msgstr "News grupe:" #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups for subscription:" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Uredi grupu" #: src/grouplistdialog.c:203 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Potraga" #: src/grouplistdialog.c:215 #, fuzzy msgid "Newsgroup name" msgstr "News grupe:" #: src/grouplistdialog.c:216 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Pošta" #: src/grouplistdialog.c:217 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "MIME tip" #: src/grouplistdialog.c:243 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "moderated" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:349 msgid "readonly" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "unknown" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:398 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa." #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)" #: src/gtk/about.c:89 msgid "About" msgstr "O" #: src/gtk/about.c:111 #, c-format msgid "" "GTK+ version %d.%d.%d\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" #: src/gtk/about.c:126 #, c-format msgid "Compiled-in features:%s" msgstr "" #: src/gtk/about.c:210 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "GPGME je vlasništvo Wernera Kocha , (c) 2001.\n" "\n" #: src/gtk/about.c:214 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati " "ga unutar pravila GNU General Public License kao što je objavljeno od strane " "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka " "novija verzija.\n" "\n" #: src/gtk/about.c:220 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH " "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA " "ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za više detalja.\n" "\n" #: src/gtk/about.c:226 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako " "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." #: src/gtk/colorlabel.c:46 msgid "Orange" msgstr "Narančasta" #: src/gtk/colorlabel.c:47 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/gtk/colorlabel.c:48 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/gtk/colorlabel.c:49 msgid "Sky blue" msgstr "Nebesko plava" #: src/gtk/colorlabel.c:50 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/gtk/colorlabel.c:51 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/gtk/colorlabel.c:52 msgid "Brown" msgstr "Smeđa" #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" #: src/gtk/pluginwindow.c:114 #, fuzzy msgid "Select Plugin to load" msgstr "Odaberite spis" #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gtk/pluginwindow.c:214 msgid "Load Plugin" msgstr "" #: src/gtk/pluginwindow.c:219 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/gtk/prefswindow.c:194 msgid "Page Index" msgstr "" #: src/gtk/prefswindow.c:202 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Osvježi" #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321 msgid "correct" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:119 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Drugo" #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 #, fuzzy msgid "Signer" msgstr "Ključ potpisa" #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68 #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ime:" #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 #, fuzzy msgid "Organization: " msgstr "Organizacija" #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Račun" #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisak ključa: %s\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:175 #, fuzzy msgid "Signature status: " msgstr "Razdjelnik potpisa" #: src/gtk/sslcertwindow.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:259 #, c-format msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Potpis napravio/la %s\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:277 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Accept and save" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Povezujem se" #: src/gtk/sslcertwindow.c:300 #, fuzzy msgid "New certificate:" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:305 #, fuzzy msgid "Known certificate:" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:312 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "" #: src/gtk/sslcertwindow.c:330 #, fuzzy msgid "View certificates" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/gtk/sslcertwindow.c:335 msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:545 #, fuzzy msgid "No dictionary selected." msgstr " jedinica odabrano" #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907 msgid "Normal Mode" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:805 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1038 msgid "No misspelled word found." msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1372 msgid "Replace unknown word" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1382 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1402 msgid "" "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896 msgid "Fast Mode" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1744 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1757 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1767 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1777 #, fuzzy msgid "Replace with..." msgstr "/Otvori _s..." #: src/gtk/gtkaspell.c:1787 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "/_Premjesti..." #: src/gtk/gtkaspell.c:1872 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1885 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695 msgid "Check while typing" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:1949 msgid "Change dictionary" msgstr "" #: src/gtk/gtkaspell.c:2103 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378 msgid "(No From)" msgstr "(Bez pošiljatelja)" #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez teme)" #: src/imap.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting %s:%d failed" msgstr "Veza nije uspjela" #: src/imap.c:570 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n" #: src/imap.c:610 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" #: src/imap.c:623 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" #: src/imap.c:661 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "" #: src/imap.c:904 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n" #: src/imap.c:910 src/imap.c:953 msgid "can't expunge\n" msgstr "ne mogu obrisati\n" #: src/imap.c:947 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n" #: src/imap.c:1109 #, fuzzy msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n" #: src/imap.c:1295 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n" #: src/imap.c:1317 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n" #: src/imap.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n" #: src/imap.c:1450 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #: src/imap.c:1485 msgid "can't get envelope\n" msgstr "ne mogu dobiti omot\n" #: src/imap.c:1493 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n" #: src/imap.c:1515 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n" #: src/imap.c:1571 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:1593 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n" #: src/imap.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n" #: src/imap.c:1690 msgid "can't get namespace\n" msgstr "ne mogu dobiti namespace\n" #: src/imap.c:2105 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n" #: src/imap.c:2197 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 login propao.\n" #: src/imap.c:2618 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n" #: src/imap.c:2625 #, fuzzy msgid "(sending file...)" msgstr "Šaljem DATA..." #: src/imap.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n" #: src/imap.c:2687 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n" #: src/imap.c:2745 #, fuzzy, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n" #: src/imap.c:2759 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" #: src/imap.c:3016 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" #: src/import.c:130 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: src/import.c:149 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis." #: src/import.c:159 msgid "Importing file:" msgstr "Uvozim datoteku:" #: src/import.c:164 msgid "Destination dir:" msgstr "Destinacijski dir:" #: src/import.c:222 msgid "Select importing file" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importldif.c:176 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" #: src/importldif.c:179 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "" #: src/importldif.c:182 #, fuzzy msgid "File imported." msgstr "Ime datoteke" #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "" #: src/importldif.c:388 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "" #: src/importldif.c:411 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "" #: src/importldif.c:496 #, fuzzy msgid "Select LDIF File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464 msgid "S" msgstr "" #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662 msgid "LDIF Field" msgstr "" #: src/importldif.c:614 msgid "Attribute Name" msgstr "" #: src/importldif.c:674 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: src/importldif.c:752 #, fuzzy msgid "File Name :" msgstr "Ime datoteke" #: src/importldif.c:762 msgid "Records :" msgstr "" #: src/importldif.c:790 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "" #: src/importmutt.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:329 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/importmutt.c:185 #, fuzzy msgid "Select MUTT File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importmutt.c:239 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "" #: src/importpine.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing Pine file." msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importpine.c:185 #, fuzzy msgid "Select Pine File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importpine.c:239 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "" #: src/inc.c:356 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Primam nove poruke" #: src/inc.c:400 msgid "Standby" msgstr "Standby" #: src/inc.c:515 src/inc.c:572 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #: src/inc.c:526 msgid "Retrieving" msgstr "Primam" #: src/inc.c:542 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "" #: src/inc.c:546 #, fuzzy msgid "Done (no new messages)" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/inc.c:553 msgid "Connection failed" msgstr "Veza nije uspjela" #: src/inc.c:557 msgid "Auth failed" msgstr "Identifikacija nije uspjela" #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "" #: src/inc.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n" #: src/inc.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "\t%d novih poruka\n" #: src/inc.c:655 #, fuzzy msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/inc.c:664 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte." #: src/inc.c:705 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Primam nove poruke" #: src/inc.c:722 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..." #: src/inc.c:732 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" #: src/inc.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463 msgid "Authenticating..." msgstr "Identificiram..." #: src/inc.c:809 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." #: src/inc.c:813 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..." #: src/inc.c:817 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..." #: src/inc.c:821 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..." #: src/inc.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Brišem poruke" #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481 msgid "Quitting" msgstr "Izlazim" #: src/inc.c:868 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." #: src/inc.c:951 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." #: src/inc.c:954 msgid "No disk space left." msgstr "Nema više mjesta na disku." #: src/inc.c:957 #, fuzzy msgid "Can't write file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" #: src/inc.c:962 msgid "Socket error." msgstr "" #: src/inc.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "Poruka %d je označena\n" #: src/inc.c:970 #, fuzzy msgid "Mailbox is locked." msgstr "Poruka %d je označena\n" #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "Autorizacija" #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autorizacija" #: src/inc.c:1001 #, fuzzy msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Prima novu poštu" #: src/inputdialog.c:152 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:" #: src/inputdialog.c:154 msgid "Input password" msgstr "Unesite lozinku" #: src/logwindow.c:61 msgid "Protocol log" msgstr "Zapis protokola" #: src/main.c:139 src/main.c:148 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "Datoteka `%s' već postoji.\n" "Ne mogu stvoriti spis." #: src/main.c:207 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n" #: src/main.c:257 #, fuzzy msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" "GnuPG nije pravilno instaliran.\n" "OpenPGP podrška je onemogućena." #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" #: src/main.c:428 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje" #: src/main.c:429 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" #: src/main.c:432 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:433 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih računa" #: src/main.c:434 #, fuzzy msgid " --send send all queued messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:435 #, fuzzy msgid " --status show the total number of messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:436 #, fuzzy msgid " --online switch to online mode" msgstr " --debug\t\tdebug način" #: src/main.c:437 #, fuzzy msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --debug\t\tdebug način" #: src/main.c:438 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug\t\tdebug način" #: src/main.c:439 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help\t\tprikazuje ovu pomoć i izlazi" #: src/main.c:440 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version\t\tprikazuje verziju i izlazi" #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "" #: src/main.c:484 #, fuzzy msgid "top level folder" msgstr "Obriši spis" #: src/main.c:549 #, fuzzy msgid "Composing message exists." msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?" #: src/main.c:550 #, fuzzy msgid "Draft them" msgstr "Nedovršeno" #: src/main.c:550 #, fuzzy msgid "Discard them" msgstr "Odbaci" #: src/main.c:550 #, fuzzy msgid "Don't quit" msgstr "Ne koristi SSL" #: src/main.c:564 msgid "Queued messages" msgstr "Odložene poruke" #: src/main.c:565 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?" #: src/main.c:819 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/mainwindow.c:409 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Datoteka/_Spis" #: src/mainwindow.c:410 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..." #: src/mainwindow.c:412 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..." #: src/mainwindow.c:413 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis" #: src/mainwindow.c:414 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/---" msgstr "/_Datoteka/_Spis" #: src/mainwindow.c:415 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders" msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..." #: src/mainwindow.c:417 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..." #: src/mainwindow.c:418 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..." #: src/mainwindow.c:419 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/mainwindow.c:420 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..." #: src/mainwindow.c:421 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće" #: src/mainwindow.c:422 #, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..." #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Datoteka/Is_piši..." #: src/mainwindow.c:428 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Datoteka/I_zlaz" #: src/mainwindow.c:433 #, fuzzy msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve" #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:437 #, fuzzy msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Datoteka/_Traži" #: src/mainwindow.c:439 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "" #: src/mainwindow.c:440 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:442 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:444 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:446 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst" #: src/mainwindow.c:448 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike" #: src/mainwindow.c:450 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst" #: src/mainwindow.c:452 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa" #: src/mainwindow.c:454 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:457 #, fuzzy msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa" #: src/mainwindow.c:458 #, fuzzy msgid "/_View/Separate m_essage view" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:460 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:461 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju" #: src/mainwindow.c:462 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini" #: src/mainwindow.c:463 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu" #: src/mainwindow.c:464 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:465 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini" #: src/mainwindow.c:466 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi" #: src/mainwindow.c:467 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa" #: src/mainwindow.c:469 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:470 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _status" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu" #: src/mainwindow.c:471 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog" #: src/mainwindow.c:473 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini" #: src/mainwindow.c:474 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa" #: src/mainwindow.c:475 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa" #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:477 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/Pogledaj i_zvor" #: src/mainwindow.c:478 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/Pogledaj i_zvor" #: src/mainwindow.c:480 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi" #: src/mainwindow.c:482 #, fuzzy msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #: src/mainwindow.c:483 #, fuzzy msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "Raširi stablo" #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "" #: src/mainwindow.c:485 #, fuzzy msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:486 #, fuzzy msgid "/_View/Set displayed _items..." msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza" #: src/mainwindow.c:489 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" #: src/mainwindow.c:490 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Održavanje/_Prethodna poruka" #: src/mainwindow.c:491 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Održavanje/Slij_edeća poruka" #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:493 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:495 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Održavanje/Slijedeća _nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:498 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Održavanje/_Prethodna poruka" #: src/mainwindow.c:499 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Održavanje/Slij_edeća poruka" #: src/mainwindow.c:501 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:503 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:506 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:511 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis" #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija" #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)" #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)" #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)" #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltički (ISO-8859-13)" #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltički (ISO-8859-_4)" #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčki (ISO-8859-_7)" #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)" #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)" #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)" #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)" #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)" #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)" #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450 #, fuzzy msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Otvori u _novom prozoru" #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239 #, fuzzy msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #: src/mainwindow.c:597 #, fuzzy msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/Prikaži s_vo zaglavlje" #: src/mainwindow.c:599 #, fuzzy msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_Message/Get new ma_il" msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu" #: src/mainwindow.c:603 msgid "/_Message/Get from _all accounts" msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa" #: src/mainwindow.c:605 #, fuzzy msgid "/_Message/Cancel receivin_g" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/mainwindow.c:607 #, fuzzy msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke" #: src/mainwindow.c:609 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/mainwindow.c:610 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Pošta/O_dgovori" #: src/mainwindow.c:612 #, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Poruka/O_dgovori" #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247 #, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249 #, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251 #, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:617 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/mainwindow.c:620 #, fuzzy msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi" #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi" #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..." #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Pošta/Kopira_j" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/mainwindow.c:627 #, fuzzy msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Pošta/O_znači" #: src/mainwindow.c:630 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku" #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Pošta/O_znači/---" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano" #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano" #: src/mainwindow.c:636 #, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano" #: src/mainwindow.c:639 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263 #, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/mainwindow.c:642 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:648 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter messages" msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu" #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa" #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "" #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "" #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/mainwindow.c:661 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke" #: src/mainwindow.c:664 #, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Izvrši" #: src/mainwindow.c:667 #, fuzzy msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/mainwindow.c:671 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Alat/Zapisni prozor" #: src/mainwindow.c:673 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/mainwindow.c:674 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Konfiguracija/_Promjeni trenutni račun" #: src/mainwindow.c:676 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Konfiguracija/Postavke po _računu..." #: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..." #: src/mainwindow.c:680 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..." #: src/mainwindow.c:682 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Konfiguracija/---" #: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..." #: src/mainwindow.c:685 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Scoring..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:687 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:689 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Templates..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:690 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..." #: src/mainwindow.c:691 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Other Preferences..." msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..." #: src/mainwindow.c:692 #, fuzzy msgid "/_Configuration/Plugins..." msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..." #: src/mainwindow.c:695 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual (Local)" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" #: src/mainwindow.c:696 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "" #: src/mainwindow.c:698 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ (Local)" msgstr "/_Pomoć/_O" #: src/mainwindow.c:699 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)" msgstr "" #: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Pomoć/---" #: src/mainwindow.c:820 #, fuzzy msgid "Go offline" msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" #: src/mainwindow.c:824 #, fuzzy msgid "Go online" msgstr "ne sadrži" #: src/mainwindow.c:840 #, fuzzy msgid "Select account" msgstr "Obriši račun" #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/mainwindow.c:1183 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/mainwindow.c:1361 msgid "Empty trash" msgstr "Isprazni smeće" #: src/mainwindow.c:1362 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?" #: src/mainwindow.c:1380 msgid "Add mailbox" msgstr "Dodaj sandučić" #: src/mainwindow.c:1381 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Unesite lokaciju sandučića.\n" "Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n" "automatski pretražen." #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Sandučić `%s' već postoji." #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Sandučić" #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Kreiranje sandučića propalo.\n" "Možda neke datoteka već postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju." #: src/mainwindow.c:1417 #, fuzzy msgid "Add mbox mailbox" msgstr "Dodaj sandučić" #: src/mainwindow.c:1418 msgid "Input the location of mailbox." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1434 #, fuzzy msgid "Creation of the mailbox failed." msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n" #: src/mainwindow.c:1748 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" #: src/message_search.c:88 #, fuzzy msgid "Find in current message" msgstr "Šaljem poruku" #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "" #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182 msgid "Case sensitive" msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova" #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188 msgid "Backward search" msgstr "Potraga unatraške" #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206 msgid "Search" msgstr "Potraga" #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313 msgid "Search failed" msgstr "Polje potrage" #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314 msgid "Search string not found." msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." #: src/message_search.c:191 #, fuzzy msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" #: src/message_search.c:194 #, fuzzy msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323 msgid "Search finished" msgstr "Potraga završena" #: src/messageview.c:240 #, fuzzy msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/Prikaži s_vo zaglavlje" #: src/messageview.c:243 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/messageview.c:255 #, fuzzy msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" #: src/messageview.c:257 #, fuzzy msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi" #: src/messageview.c:561 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nema potpisa" #: src/messageview.c:569 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is to be sent\n" "does not correspond to the return path:\n" "Notification address: %s\n" "Return path: %s\n" "It is advised to not to send the return receipt." msgstr "" #: src/messageview.c:577 msgid "+Don't Send" msgstr "" #: src/messageview.c:586 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" "officially addressed to you.\n" "Receipt notification cancelled." msgstr "" #: src/messageview.c:654 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while sending the notification.\n" "Put this notification into queue folder?" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" "Odložiti poruku u spis odloženo?" #: src/messageview.c:660 #, fuzzy msgid "Can't queue the notification." msgstr "Ne mogu odložiti poruku." #: src/messageview.c:663 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending the notification." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/messageview.c:818 msgid "Message already removed from folder." msgstr "" #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955 #: src/summaryview.c:3444 msgid "Save as" msgstr "Spremi kao" #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 #: src/summaryview.c:3449 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: src/messageview.c:983 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461 #: src/summaryview.c:3478 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." #: src/messageview.c:1056 msgid "This message asks for a return receipt" msgstr "" #: src/messageview.c:1057 msgid "Send receipt" msgstr "" #: src/messageview.c:1110 #, fuzzy msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Ne mogu odložiti poruku." #: src/messageview.c:1111 msgid "" "The message was sent to several of your accounts.\n" "Please choose which account do you want to use for sending the receipt " "notification:" msgstr "" #: src/messageview.c:1115 #, fuzzy msgid "Send Notification" msgstr "Autorizacija" #: src/messageview.c:1115 #, fuzzy msgid "+Cancel" msgstr "Odustani" #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496 #: src/toolbar.c:168 msgid "Print" msgstr "Ispiši" #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Unesite naredbu za ispis:\n" "`%s' predstavlja datoteku)" #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "Naredba za ispis je pogrešna:\n" "`%s'" #: src/mimeview.c:115 msgid "/_Open" msgstr "/_Otvori" #: src/mimeview.c:116 msgid "/Open _with..." msgstr "/Otvori _s..." #: src/mimeview.c:117 msgid "/_Display as text" msgstr "/Prikaži kao _tekst" #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455 msgid "/_Save as..." msgstr "/S_premi kao" #: src/mimeview.c:119 #, fuzzy msgid "/Save _all..." msgstr "/S_premi kao" #: src/mimeview.c:122 msgid "/_Check signature" msgstr "/Pro_vjeri potpis" #: src/mimeview.c:153 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tip" #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/mimeview.c:274 #, fuzzy msgid "Right-click here to verify the signature" msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987 #: src/mimeview.c:1010 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke" #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" #: src/mimeview.c:1020 msgid "Open with" msgstr "Otvori s" #: src/mimeview.c:1021 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n" "(`%s' je sinonim za ime datoteke)" #: src/news.c:200 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n" #: src/news.c:795 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n" #: src/news.c:800 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n" #: src/news.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n" #: src/news.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n" #: src/news.c:841 src/news.c:910 msgid "can't get xover\n" msgstr "ne mogu dobiti xover\n" #: src/news.c:846 src/news.c:916 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n" #: src/news.c:852 src/news.c:929 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n" #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n" #: src/news.c:907 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n" #: src/passphrase.c:85 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: src/passphrase.c:253 msgid "[no user id]" msgstr "[nema ID korinika]" #: src/passphrase.c:257 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sMolim unesite lozink za:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" #: src/passphrase.c:261 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" #: src/pop.c:148 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" #: src/pop.c:155 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" #: src/pop.c:181 src/pop.c:208 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol greška\n" #: src/pop.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Brišim duplicirane poruke..." #: src/pop.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" #: src/pop.c:631 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Poruka %d je označena\n" #: src/pop.c:634 msgid "session timeout\n" msgstr "" #: src/pop.c:652 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/pop.c:656 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #: src/prefs_account.c:672 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Račun%d" #: src/prefs_account.c:691 msgid "Preferences for new account" msgstr "Postavke za novi račun" #: src/prefs_account.c:696 #, fuzzy msgid "Account preferences" msgstr "Uobičajene postavke" #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035 msgid "Receive" msgstr "Primanje" #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039 msgid "Compose" msgstr "Kreiraj" #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: src/prefs_account.c:757 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/prefs_account.c:760 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/prefs_account.c:839 #, fuzzy msgid "Name of account" msgstr "Ime ovog računa" #: src/prefs_account.c:848 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/prefs_account.c:852 msgid "Personal information" msgstr "Osobne informacije" #: src/prefs_account.c:861 msgid "Full name" msgstr "Puno ime" #: src/prefs_account.c:867 msgid "Mail address" msgstr "E-mail adresa" #: src/prefs_account.c:873 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: src/prefs_account.c:897 msgid "Server information" msgstr "Informacije o poslužitelju" #: src/prefs_account.c:918 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normalni)" #: src/prefs_account.c:920 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP)" #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" #: src/prefs_account.c:924 msgid "News (NNTP)" msgstr "News (NNTP)" #: src/prefs_account.c:926 msgid "None (local)" msgstr "Ništa (lokalno)" #: src/prefs_account.c:946 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" #: src/prefs_account.c:953 #, fuzzy msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autorizacija" #: src/prefs_account.c:998 msgid "News server" msgstr "News poslužitelj" #: src/prefs_account.c:1004 msgid "Server for receiving" msgstr "Poslužitelj za primanje" #: src/prefs_account.c:1010 #, fuzzy msgid "Local mailbox file" msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #: src/prefs_account.c:1017 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" #: src/prefs_account.c:1025 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1034 msgid "command to send mails" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381 msgid "User ID" msgstr "ID korisnika" #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account.c:1127 #, fuzzy msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" #: src/prefs_account.c:1138 #, fuzzy msgid "Remove after" msgstr "Ukloni spis" #: src/prefs_account.c:1147 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Uvijek" #: src/prefs_account.c:1164 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1171 msgid "Download all messages on server" msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" #: src/prefs_account.c:1177 msgid "Receive size limit" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1184 msgid "KB" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1196 #, fuzzy msgid "Default inbox" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1219 #, fuzzy msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" #: src/prefs_account.c:1224 #, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" "Maksimalni broj članaka za skidanje\n" "(0 je za neograničeno)" #: src/prefs_account.c:1243 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1249 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" #: src/prefs_account.c:1253 #, fuzzy msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Primi sve' uzmi poštu s ovog računa" #: src/prefs_account.c:1309 #, fuzzy msgid "Add Date" msgstr "Dodaj ključ" #: src/prefs_account.c:1310 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generiraj ID poruke" #: src/prefs_account.c:1317 msgid "Add user-defined header" msgstr "Dodatna zaglavlja" #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452 msgid " Edit... " msgstr " Uredi... " #: src/prefs_account.c:1329 msgid "Authentication" msgstr "Autorizacija" #: src/prefs_account.c:1337 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account.c:1352 #, fuzzy msgid "Authentication method" msgstr "Autorizacija" #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1412 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" #: src/prefs_account.c:1421 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" #: src/prefs_account.c:1436 #, fuzzy msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Autorizacija" #: src/prefs_account.c:1445 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minuta" #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: src/prefs_account.c:1500 #, fuzzy msgid "Insert signature automatically" msgstr "Ubaci automatski" #: src/prefs_account.c:1505 msgid "Signature separator" msgstr "Razdjelnik potpisa" #: src/prefs_account.c:1527 #, fuzzy msgid "Command output" msgstr "Naredba" #: src/prefs_account.c:1545 #, fuzzy msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709 #: src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/prefs_account.c:1567 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: src/prefs_account.c:1580 msgid "Reply-To" msgstr "Odvovori-Na" #: src/prefs_account.c:1635 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" #: src/prefs_account.c:1637 msgid "Sign message by default" msgstr "Uvijek potpiši poruke" #: src/prefs_account.c:1639 #, fuzzy msgid "Default mode" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1647 msgid "Use PGP/MIME" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1656 msgid "Use Inline" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1666 msgid "Sign key" msgstr "Ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1674 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" #: src/prefs_account.c:1683 msgid "Select key by your email address" msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" #: src/prefs_account.c:1692 msgid "Specify key manually" msgstr "Neki drugi ključ" #: src/prefs_account.c:1708 msgid "User or key ID:" msgstr "ID ključa ili korisnika:" #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne koristi SSL" #: src/prefs_account.c:1800 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" #: src/prefs_account.c:1817 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" #: src/prefs_account.c:1823 msgid "NNTP" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1838 #, fuzzy msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" #: src/prefs_account.c:1840 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Slanje (SMTP)" #: src/prefs_account.c:1848 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1851 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" #: src/prefs_account.c:1975 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Specificirani SMTP port" #: src/prefs_account.c:1981 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Specificirani POP3 port" #: src/prefs_account.c:1987 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Specificirani IMAP4 port" #: src/prefs_account.c:1993 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Specificirani NNTP port" #: src/prefs_account.c:1998 msgid "Specify domain name" msgstr "Specificirano ime domene" #: src/prefs_account.c:2008 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2016 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" #: src/prefs_account.c:2030 msgid "IMAP server directory" msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" #: src/prefs_account.c:2084 #, fuzzy msgid "Put sent messages in" msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/prefs_account.c:2086 #, fuzzy msgid "Put draft messages in" msgstr "Sažmi poruke na" #: src/prefs_account.c:2088 #, fuzzy msgid "Put deleted messages in" msgstr "Odložene poruke" #: src/prefs_account.c:2152 #, fuzzy msgid "Account name is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:2156 msgid "Mail address is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:2161 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:2166 msgid "User ID is not entered." msgstr "ID korisnika nije upisan." #: src/prefs_account.c:2171 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:2176 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:2181 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:2187 #, fuzzy msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:2193 #, fuzzy msgid "mail command is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:2277 msgid "" "Its not recommended to use the old style Inline\n" "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:167 #, fuzzy msgid "Actions configuration" msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_actions.c:189 #, fuzzy msgid "Menu name:" msgstr "Puno ime" #: src/prefs_actions.c:198 #, fuzzy msgid "Command line:" msgstr "Naredba" #: src/prefs_actions.c:227 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Odgovori" #: src/prefs_actions.c:240 msgid " Syntax help " msgstr "" #: src/prefs_actions.c:259 #, fuzzy msgid "Current actions" msgstr "Citat" #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" #: src/prefs_actions.c:428 #, fuzzy msgid "Menu name is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_actions.c:433 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:443 msgid "Menu name is too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:452 #, fuzzy msgid "Command line not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_actions.c:457 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:462 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:523 #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Obriši račun" #: src/prefs_actions.c:524 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" #: src/prefs_actions.c:638 msgid "MENU NAME:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:639 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:641 msgid "COMMAND LINE:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:642 #, fuzzy msgid "Begin with:" msgstr "Otvori s" #: src/prefs_actions.c:643 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:644 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:645 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:646 #, fuzzy msgid "End with:" msgstr "Otvori s" #: src/prefs_actions.c:647 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:648 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:649 msgid "to run command asynchronously" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:650 msgid "Use:" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:651 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "" #: src/prefs_actions.c:652 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:653 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:654 msgid "for a user provided argument" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:655 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:656 #, fuzzy msgid "for the text selection" msgstr "Odabir fonta" #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75 msgid "Description of symbols" msgstr "Obajšnjenje znakova" #: src/prefs_common.c:1018 msgid "Common Preferences" msgstr "Uobičajene postavke" #: src/prefs_common.c:1042 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Svo zaglavlje" #: src/prefs_common.c:1045 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Odloženo" #: src/prefs_common.c:1047 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/prefs_common.c:1049 msgid "Message" msgstr "Pošta" #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334 msgid "External program" msgstr "Vanjski program" #: src/prefs_common.c:1118 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: src/prefs_common.c:1139 msgid "Local spool" msgstr "Lokalni spool" #: src/prefs_common.c:1150 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Prihvati sa spoola" #: src/prefs_common.c:1152 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" #: src/prefs_common.c:1160 msgid "Spool directory" msgstr "Spool direktorij" #: src/prefs_common.c:1178 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Auto-provjera nove pošte" #: src/prefs_common.c:1180 #, fuzzy msgid "every" msgstr "Nikad" #: src/prefs_common.c:1192 msgid "minute(s)" msgstr "minuta" #: src/prefs_common.c:1201 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" #: src/prefs_common.c:1203 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" #: src/prefs_common.c:1211 msgid "Show receive dialog" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: src/prefs_common.c:1222 msgid "Only if a window is active" msgstr "Samo ako je prozor aktivan" #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: src/prefs_common.c:1232 #, fuzzy msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:1234 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1244 msgid "after autochecking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1246 msgid "after manual checking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1260 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1342 msgid "Use external program for sending" msgstr "Koristi vanjski program za slanje" #: src/prefs_common.c:1368 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent folder" msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/prefs_common.c:1370 msgid "Queue messages that fail to send" msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane" #: src/prefs_common.c:1376 #, fuzzy msgid "Show send dialog" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:1394 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Izlazni charset" #: src/prefs_common.c:1409 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatsko (preporučeno)" #: src/prefs_common.c:1410 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" #: src/prefs_common.c:1412 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: src/prefs_common.c:1414 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1415 #, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1416 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)" #: src/prefs_common.c:1417 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" #: src/prefs_common.c:1418 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" #: src/prefs_common.c:1419 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common.c:1420 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turski (ISO-8859-9)" #: src/prefs_common.c:1422 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" #: src/prefs_common.c:1424 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Čirilica (KOI8-R)" #: src/prefs_common.c:1426 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" #: src/prefs_common.c:1427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Čirilica (KOI8-U)" #: src/prefs_common.c:1429 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common.c:1431 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanski (EUC-JP)" #: src/prefs_common.c:1432 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japanski (Shift_JIS)" #: src/prefs_common.c:1434 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" #: src/prefs_common.c:1435 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" #: src/prefs_common.c:1437 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" #: src/prefs_common.c:1438 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" #: src/prefs_common.c:1440 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: src/prefs_common.c:1441 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1442 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1452 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1464 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Sažmi prije slanja" #: src/prefs_common.c:1487 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" "message body contains non-ASCII characters." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1617 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1680 msgid "Global spelling checker settings" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1687 #, fuzzy msgid "Enable spell checker" msgstr "Svo zaglavlje" #: src/prefs_common.c:1698 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1700 msgid "" "Enabling an alternate dictionary makes switching\n" "with the last used dictionary faster." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1713 msgid "Dictionaries path:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1740 #, fuzzy msgid "Default dictionary:" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_common.c:1756 #, fuzzy msgid "Default suggestion mode" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_common.c:1771 msgid "Misspelled word color:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1853 #, fuzzy msgid "Automatic account selection" msgstr "Odabir fonta" #: src/prefs_common.c:1861 #, fuzzy msgid "when replying" msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" #: src/prefs_common.c:1863 msgid "when forwarding" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1865 msgid "when re-editing" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1872 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1875 #, fuzzy msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232 #, fuzzy msgid "Forward as attachment" msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" #: src/prefs_common.c:1885 msgid "Block cursor" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1888 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1896 #, fuzzy msgid "Autosave to Drafts folder every " msgstr "Spremi u spis nedovršeno" #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948 msgid "characters" msgstr "znakova" #: src/prefs_common.c:1911 msgid "Undo level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1924 #, fuzzy msgid "Message wrapping" msgstr "Pošta" #: src/prefs_common.c:1936 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sažmi poruke na" #: src/prefs_common.c:1956 msgid "Wrap quotation" msgstr "Sažmi citat" #: src/prefs_common.c:1958 #, fuzzy msgid "Wrap on input" msgstr "Sažmi duge linije" #: src/prefs_common.c:1961 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sažmi prije slanja" #: src/prefs_common.c:1964 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2030 msgid "Reply will quote by default" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2032 #, fuzzy msgid "Reply format" msgstr "Format datuma" #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086 msgid "Quotation mark" msgstr "Oznaka citata" #: src/prefs_common.c:2071 #, fuzzy msgid "Forward format" msgstr "Proslijedi" #: src/prefs_common.c:2115 msgid " Description of symbols " msgstr " Objašnjenje simbola " #: src/prefs_common.c:2123 #, fuzzy msgid "Quotation characters" msgstr "znakova" #: src/prefs_common.c:2138 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2188 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/prefs_common.c:2217 msgid "Small" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2236 msgid "Normal" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2255 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Spis" #: src/prefs_common.c:2280 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" #: src/prefs_common.c:2283 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" #: src/prefs_common.c:2292 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2307 #, fuzzy msgid "letters" msgstr "Obriši" #: src/prefs_common.c:2313 msgid "Summary View" msgstr "Pregled održavanja" #: src/prefs_common.c:2322 #, fuzzy msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself" msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" #: src/prefs_common.c:2325 #, fuzzy msgid "Display sender using address book" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/prefs_common.c:2328 msgid "Thread using subject in addition to standard headers" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/prefs_common.c:2358 #, fuzzy msgid " Set displayed items in summary... " msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " #: src/prefs_common.c:2422 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Omogući poruke u boji" #: src/prefs_common.c:2437 #, fuzzy msgid "" "Display multi-byte alphanumeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" #: src/prefs_common.c:2443 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" #: src/prefs_common.c:2450 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Prikaži kratno zaglavlje na pregledu poruka" #: src/prefs_common.c:2472 msgid "Line space" msgstr "Razmak linija" #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(a)" #: src/prefs_common.c:2491 msgid "Leave space on head" msgstr "Ostavi prostora na početku" #: src/prefs_common.c:2493 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: src/prefs_common.c:2500 msgid "Half page" msgstr "Pola stranice" #: src/prefs_common.c:2506 msgid "Smooth scroll" msgstr "Miran scroll" #: src/prefs_common.c:2512 msgid "Step" msgstr "Korak" #: src/prefs_common.c:2537 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2583 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/prefs_common.c:2586 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" #: src/prefs_common.c:2589 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2604 #, fuzzy msgid "Expire after" msgstr "Ukloni spis" #: src/prefs_common.c:2617 #, fuzzy msgid "minute(s) " msgstr "minuta" #: src/prefs_common.c:2630 msgid "" "(Setting to '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2640 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" #: src/prefs_common.c:2645 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" #: src/prefs_common.c:2707 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "poruka neće biti primljena\n" #: src/prefs_common.c:2711 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" #: src/prefs_common.c:2715 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2719 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" #: src/prefs_common.c:2727 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" #: src/prefs_common.c:2734 #, fuzzy msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" " ako je ovo isključeno)" #: src/prefs_common.c:2745 #, fuzzy msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:2755 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2757 msgid "Assume 'No'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2766 msgid " Set key bindings... " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2772 msgid "Icon theme" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2855 #, fuzzy, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" #: src/prefs_common.c:2864 msgid "Web browser" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: src/prefs_common.c:2930 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" #: src/prefs_common.c:2933 #, fuzzy msgid "Log Size" msgstr "Veličina" #: src/prefs_common.c:2940 msgid "Clip the log size" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2945 msgid "Log window length" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2954 msgid "(0 to stop logging in the log window)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2962 msgid "Security" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2969 #, fuzzy msgid "Ask before accepting SSL certificates" msgstr "Pitaj prije pražnjenja" #: src/prefs_common.c:2977 msgid "On exit" msgstr "Na izlazu" #: src/prefs_common.c:2985 msgid "Confirm on exit" msgstr "Potvrdi izlaz" #: src/prefs_common.c:2992 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" #: src/prefs_common.c:2994 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pitaj prije pražnjenja" #: src/prefs_common.c:2998 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" #: src/prefs_common.c:3004 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3017 msgid "second(s)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" #: src/prefs_common.c:3202 msgid "the full weekday name" msgstr "puno ime tjedna" #: src/prefs_common.c:3203 msgid "the abbreviated month name" msgstr "skraćeno ime mjeseca" #: src/prefs_common.c:3204 msgid "the full month name" msgstr "puno ime mjeseca" #: src/prefs_common.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" #: src/prefs_common.c:3206 msgid "the century number (year/100)" msgstr "broj stoljeća (godina/100)" #: src/prefs_common.c:3207 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3208 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" #: src/prefs_common.c:3209 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" #: src/prefs_common.c:3210 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "dan u godini kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3211 msgid "the month as a decimal number" msgstr "mjesec kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3212 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "minute kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3213 msgid "either AM or PM" msgstr "AP ili PM" #: src/prefs_common.c:3214 msgid "the second as a decimal number" msgstr "sekunde kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3215 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3216 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "željeni datum za trenutni locale" #: src/prefs_common.c:3217 msgid "the last two digits of a year" msgstr "posljednje dvije znamenke godine" #: src/prefs_common.c:3218 msgid "the year as a decimal number" msgstr "godina kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3219 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "vremenska zona" #: src/prefs_common.c:3240 msgid "Specifier" msgstr "Označitelj" #: src/prefs_common.c:3280 msgid "Example" msgstr "Primjer" #: src/prefs_common.c:3369 msgid "Set message colors" msgstr "Postavi boje poruka" #: src/prefs_common.c:3377 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/prefs_common.c:3424 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" #: src/prefs_common.c:3430 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" #: src/prefs_common.c:3436 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" #: src/prefs_common.c:3442 msgid "URI link" msgstr "URI poveznice" #: src/prefs_common.c:3448 #, fuzzy msgid "Target folder" msgstr "Novi spis" #: src/prefs_common.c:3454 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "Potpis" #: src/prefs_common.c:3461 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" #: src/prefs_common.c:3528 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" #: src/prefs_common.c:3531 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" #: src/prefs_common.c:3534 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" #: src/prefs_common.c:3537 msgid "Pick color for URI" msgstr "Odaberite boju za URI" #: src/prefs_common.c:3540 #, fuzzy msgid "Pick color for target folder" msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" #: src/prefs_common.c:3543 #, fuzzy msgid "Pick color for signatures" msgstr "Odaberite boju za URI" #: src/prefs_common.c:3547 #, fuzzy msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Odaberite boju za URI" #: src/prefs_common.c:3683 msgid "Font selection" msgstr "Odabir fonta" #: src/prefs_common.c:3757 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Šaljem" #: src/prefs_common.c:3771 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Odaberite ključeve" #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069 msgid "Old Sylpheed" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3792 msgid "" "You can also modify each menu shortcut by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" #: src/prefs_customheader.c:163 #, fuzzy msgid "Custom header configuration" msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" #: src/prefs_customheader.c:261 #, fuzzy msgid "Current custom headers" msgstr "Određeno zaglavlje" #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_matcher.c:1175 msgid "Header name is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_customheader.c:541 msgid "Delete header" msgstr "Obriši zaglavlje" #: src/prefs_customheader.c:542 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/prefs_display_header.c:201 #, fuzzy msgid "Displayed header configuration" msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n" #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434 msgid "Header name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:257 msgid "Displayed Headers" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:315 msgid "Hidden headers" msgstr "Skrivena zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:345 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Prikaći sva nedefinirana zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:540 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." #: src/prefs_filtering.c:224 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "/_Premjesti..." #: src/prefs_filtering.c:225 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "/_Kopiraj..." #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" #: src/prefs_filtering.c:228 #, fuzzy msgid "Unmark" msgstr "Bilješke" #: src/prefs_filtering.c:229 #, fuzzy msgid "Mark as read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/prefs_filtering.c:230 #, fuzzy msgid "Mark as unread" msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: src/prefs_filtering.c:233 msgid "Redirect" msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Boje" #: src/prefs_filtering.c:348 #, fuzzy msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n" #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234 msgid "Define ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:391 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Račun" #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52 msgid "Account" msgstr "Račun" #: src/prefs_filtering.c:470 msgid "Destination" msgstr "Destinacija" #: src/prefs_filtering.c:475 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Primanje" #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467 msgid "Info ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775 #, fuzzy msgid " Replace " msgstr "Odgovori" #: src/prefs_filtering.c:560 msgid "Current filtering/processing rules" msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599 #, fuzzy msgid "Condition string is not valid." msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585 #, fuzzy msgid "Condition string is empty." msgstr "Postavke računa" #: src/prefs_filtering.c:986 msgid "Destination is not set." msgstr "Destinacija nije postavljena." #: src/prefs_filtering.c:995 #, fuzzy msgid "Recipient is not set." msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621 msgid "Delete rule" msgstr "Obriši pravilo" #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Uistinu obrisati pravilo?" #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758 msgid "Entry not saved" msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:1494 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:307 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Postavke" #: src/prefs_folder_item.c:324 #, fuzzy msgid "Folder Properties for " msgstr "Postavke" #: src/prefs_folder_item.c:333 msgid "Request Return Receipt" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:345 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:355 #, fuzzy msgid "Default To: " msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_folder_item.c:372 #, fuzzy msgid "Send replies to: " msgstr "Odgovara svima" #: src/prefs_folder_item.c:389 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:407 #, fuzzy msgid "Folder chmod: " msgstr "Spis" #: src/prefs_folder_item.c:431 #, fuzzy msgid "Default account: " msgstr "Obriši račun" #: src/prefs_folder_item.c:474 #, fuzzy msgid "Folder color: " msgstr "Spis" #: src/prefs_folder_item.c:660 #, fuzzy msgid "Pick color for folder" msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" #: src/prefs_matcher.c:142 #, fuzzy msgid "All messages" msgstr "Odložene poruke" #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466 #: src/summaryview.c:631 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467 #: src/summaryview.c:635 msgid "From" msgstr "Od" #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48 #: src/summaryview.c:639 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Za:" #: src/prefs_matcher.c:143 msgid "To or Cc" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "News grupe:" #: src/prefs_matcher.c:144 #, fuzzy msgid "In reply to" msgstr "Odgovara svima" #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Osvježi" #: src/prefs_matcher.c:145 msgid "Age greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:145 msgid "Age lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:146 #, fuzzy msgid "Headers part" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "Body part" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:147 #, fuzzy msgid "Whole message" msgstr "Pošalji poruku" #: src/prefs_matcher.c:148 #, fuzzy msgid "Unread flag" msgstr "Nepročitano" #: src/prefs_matcher.c:148 #, fuzzy msgid "New flag" msgstr "Novi spis" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Marked flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:149 #, fuzzy msgid "Deleted flag" msgstr "Obriši spis" #: src/prefs_matcher.c:150 msgid "Replied flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:150 #, fuzzy msgid "Forwarded flag" msgstr "Prosljeđuje poruku" #: src/prefs_matcher.c:151 #, fuzzy msgid "Locked flag" msgstr "Prosljeđuje poruku" #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "Color label" msgstr "/Oznaka _bojoe" #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167 #, fuzzy msgid "Ignore thread" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Score greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Score lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score equal to" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Size greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Size smaller than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size exactly" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:176 msgid "or" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:176 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naredba" #: src/prefs_matcher.c:193 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: src/prefs_matcher.c:193 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: src/prefs_matcher.c:210 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: src/prefs_matcher.c:210 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ništa" #: src/prefs_matcher.c:377 #, fuzzy msgid "Condition configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #: src/prefs_matcher.c:402 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "MIME tip" #: src/prefs_matcher.c:489 msgid "Predicate" msgstr "Predikat" #: src/prefs_matcher.c:540 #, fuzzy msgid "Use regexp" msgstr "Korsiti regex" #: src/prefs_matcher.c:578 msgid "Boolean Op" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:617 msgid "Current condition rules" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1155 #, fuzzy msgid "Value is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759 msgid "" "The entry was not saved\n" "Have you really finished?" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 #: src/summaryview.c:468 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52 #, fuzzy msgid "Message-ID" msgstr "Pošta" #: src/prefs_matcher.c:1714 msgid "Filename - should not be modified" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1715 msgid "new line" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1716 msgid "escape character for quotes" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1717 #, fuzzy msgid "quote character" msgstr "znakova" #: src/prefs_scoring.c:203 #, fuzzy msgid "Scoring configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471 msgid "Score" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:303 #, fuzzy msgid "Current scoring rules" msgstr "Trenutni spis je Smeće." #: src/prefs_scoring.c:335 #, fuzzy msgid "Hide score" msgstr "Razmak linija" #: src/prefs_scoring.c:347 #, fuzzy msgid "Important score" msgstr "Uvozim datoteku:" #: src/prefs_scoring.c:519 #, fuzzy msgid "Match string is not valid." msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591 #, fuzzy msgid "Score is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_summary_column.c:69 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Priloži" #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/prefs_summary_column.c:178 #, fuzzy msgid "Displayed items configuration" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:265 #, fuzzy msgid "Displayed items" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_summary_column.c:306 #, fuzzy msgid " Use default " msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/prefs_template.c:158 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_template.c:235 msgid " Symbols " msgstr "" #: src/prefs_template.c:249 #, fuzzy msgid "Current templates" msgstr "Briše poruke" #: src/prefs_template.c:269 #, fuzzy msgid "Template configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #: src/prefs_template.c:380 msgid "Template" msgstr "" #: src/prefs_template.c:453 #, fuzzy msgid "Template format error." msgstr "Format datuma" #: src/prefs_template.c:542 #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "Briše poruke" #: src/prefs_template.c:543 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "" "Selected Action already set.\n" "Please choose another Action from List" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Main toolbar configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_toolbar.c:128 msgid "Compose toolbar configuration" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Message view toolbar configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_toolbar.c:620 #, fuzzy msgid "Sylpheed Action" msgstr "Obriši račun" #: src/prefs_toolbar.c:629 msgid "Toolbar text" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:682 msgid "Available toolbar icons" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:737 msgid "Event executed on click" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:787 #, fuzzy msgid " Default " msgstr "Obriši" #: src/prefs_toolbar.c:794 #, fuzzy msgid "Displayed toolbar items" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_toolbar.c:807 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Račun" #: src/prefs_toolbar.c:809 #, fuzzy msgid "Icon text" msgstr "Na izlazu" #: src/prefs_toolbar.c:810 msgid "Mapped event" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:873 msgid "Customize Toolbars/Main Window" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:882 msgid "Customize Toolbars/Message Window" msgstr "" #: src/prefs_toolbar.c:891 msgid "Customize Toolbars/Compose Window" msgstr "" #: src/procmsg.c:1076 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1087 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" #: src/quote_fmt.c:40 msgid "Customize date format (see man strftime)" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Full Name of Sender" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:44 msgid "First Name of Sender" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:45 msgid "Last Name of Sender" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:46 msgid "Initials of Sender" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:53 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "Pošta" #: src/quote_fmt.c:54 #, fuzzy msgid "Quoted message body" msgstr "Odložene poruke" #: src/quote_fmt.c:55 msgid "Message body without signature" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:56 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:58 msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:60 msgid "Literal %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:61 msgid "Literal backslash" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:62 #, fuzzy msgid "Literal question mark" msgstr "Oznaka citata" #: src/quote_fmt.c:63 #, fuzzy msgid "Literal pipe" msgstr "Sažimanje" #: src/quote_fmt.c:64 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:65 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:67 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Unesi datoteku" #: src/quote_fmt.c:68 msgid "Insert program output" msgstr "" #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen" #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222 msgid "No signature found" msgstr "Nema potpisa" #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225 msgid "Good signature" msgstr "Dobar potpis" #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228 msgid "Good signature but it has expired" msgstr "" #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231 msgid "Good signature but the key has expired" msgstr "" #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234 msgid "BAD signature" msgstr "LOŠ potpis" #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210 msgid "Different results for signatures" msgstr "Različiti rezultati za potpise" #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213 msgid "Error: Unknown status" msgstr "Greška: Nepoznat status" #: src/rfc2015.c:192 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired" msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired" msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:233 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." #: src/rfc2015.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s" msgstr "Potpis napravio/la %s\n" #: src/rfc2015.c:274 #, c-format msgid "Key expired %s" msgstr "" #: src/rfc2015.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Potpis napravio/la %s\n" #: src/rfc2015.c:309 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "Otisak ključa: %s\n" #: src/select-keys.c:103 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/select-keys.c:106 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Primam info za `%s' ... %c" #: src/select-keys.c:273 msgid "Select Keys" msgstr "Odaberite ključeve" #: src/select-keys.c:300 msgid "Key ID" msgstr "ID ključa" #: src/select-keys.c:303 msgid "Val" msgstr "Oznaka" #: src/select-keys.c:323 msgid " List all keys " msgstr "" #: src/select-keys.c:453 msgid "Add key" msgstr "Dodaj ključ" #: src/select-keys.c:454 #, fuzzy msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n" #: src/send_message.c:377 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" #: src/send_message.c:384 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "" #: src/send_message.c:387 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: src/send_message.c:392 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..." #: src/send_message.c:455 #, fuzzy msgid "Sending HELO..." msgstr "Šaljem MAIL FROM..." #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Autorizacija" #: src/send_message.c:459 #, fuzzy msgid "Sending EHLO..." msgstr "Šaljem MAIL FROM..." #: src/send_message.c:467 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Šaljem MAIL FROM..." #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477 msgid "Sending" msgstr "Šaljem" #: src/send_message.c:471 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Šaljem RCPT TO..." #: src/send_message.c:476 msgid "Sending DATA..." msgstr "Šaljem DATA..." #: src/send_message.c:480 msgid "Quitting..." msgstr "Završavam..." #: src/send_message.c:504 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" #: src/send_message.c:532 msgid "Sending message" msgstr "Šaljem poruku" #: src/send_message.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/setup.c:44 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postavke sandučića" #: src/setup.c:45 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n" "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" "ako imate jedan.\n" "Ako niste sigurni, odaberite U redu." #: src/sigstatus.c:129 #, fuzzy msgid "Checking signature" msgstr "/Pro_vjeri potpis" #: src/sigstatus.c:196 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "Izvorna poruka" #: src/sourcewindow.c:133 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Izvor" #: src/ssl_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Saved SSL Certificates" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/ssl_manager.c:95 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Pregled" #: src/ssl_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Delete certificate" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/ssl_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/string_match.c:73 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "" #: src/summary_search.c:100 #, fuzzy msgid "Search messages" msgstr "Pošalji poruku" #: src/summary_search.c:170 msgid "Body:" msgstr "" #: src/summary_search.c:194 msgid "Select all matched" msgstr "Odaberi sve" #: src/summary_search.c:200 #, fuzzy msgid "AND search" msgstr "Potraga" #: src/summary_search.c:319 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" #: src/summary_search.c:321 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" #: src/summaryview.c:404 msgid "/_Reply" msgstr "/Od_govori" #: src/summaryview.c:405 #, fuzzy msgid "/Repl_y to" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/summaryview.c:406 #, fuzzy msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/summaryview.c:407 #, fuzzy msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/summaryview.c:408 #, fuzzy msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/summaryview.c:410 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" #: src/summaryview.c:412 msgid "/_Forward" msgstr "/Prosli_jedi" #: src/summaryview.c:413 #, fuzzy msgid "/Redirect" msgstr "/Pre-ur_edi" #: src/summaryview.c:415 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Pre-ur_edi" #: src/summaryview.c:417 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Premjesti..." #: src/summaryview.c:418 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Kopiraj..." #: src/summaryview.c:420 #, fuzzy msgid "/Cancel a news message" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/summaryview.c:421 msgid "/E_xecute" msgstr "/_Izvrši" #: src/summaryview.c:423 msgid "/_Mark" msgstr "/_Označi" #: src/summaryview.c:424 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Označi/_Označi" #: src/summaryview.c:425 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" #: src/summaryview.c:426 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Označi/---" #: src/summaryview.c:427 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" #: src/summaryview.c:428 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:429 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:430 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:431 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:432 #, fuzzy msgid "/_Mark/Lock" msgstr "/_Označi" #: src/summaryview.c:433 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unlock" msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" #: src/summaryview.c:434 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Oznaka _bojoe" #: src/summaryview.c:437 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/summaryview.c:439 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Kreiraj _novi spis..." #: src/summaryview.c:440 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/summaryview.c:442 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "" #: src/summaryview.c:444 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "" #: src/summaryview.c:446 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/summaryview.c:452 #, fuzzy msgid "/_View/_Source" msgstr "/Pogledaj i_zvor" #: src/summaryview.c:453 #, fuzzy msgid "/_View/All _header" msgstr "Svo zaglavlje" #: src/summaryview.c:456 msgid "/_Print..." msgstr "/Is_piši" #: src/summaryview.c:458 msgid "/Select _all" msgstr "/Oda_beri sve" #: src/summaryview.c:459 #, fuzzy msgid "/Select t_hread" msgstr "/Oda_beri sve" #: src/summaryview.c:463 msgid "M" msgstr "M" #: src/summaryview.c:470 msgid "No." msgstr "Ne." #: src/summaryview.c:472 msgid "L" msgstr "" #: src/summaryview.c:481 #, fuzzy msgid "all messages" msgstr "Odložene poruke" #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483 msgid "messages whose age is greather than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:484 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "" #: src/summaryview.c:485 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "" #: src/summaryview.c:486 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "" #: src/summaryview.c:487 #, fuzzy msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n" #: src/summaryview.c:488 #, fuzzy msgid "deleted messages" msgstr "Briše poruke" #: src/summaryview.c:489 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "" #: src/summaryview.c:490 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "" #: src/summaryview.c:491 msgid "messages originating from user S" msgstr "" #: src/summaryview.c:492 #, fuzzy msgid "forwarded messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:493 msgid "messages which contain header S" msgstr "" #: src/summaryview.c:494 msgid "messages which contain S in Message-Id header" msgstr "" #: src/summaryview.c:495 msgid "messages which contain S in inreplyto header" msgstr "" #: src/summaryview.c:496 #, fuzzy msgid "locked messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:497 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "" #: src/summaryview.c:498 #, fuzzy msgid "new messages" msgstr "\t%d novih poruka\n" #: src/summaryview.c:499 #, fuzzy msgid "old messages" msgstr "Odložene poruke" #: src/summaryview.c:500 msgid "messages which have been replied to" msgstr "" #: src/summaryview.c:501 #, fuzzy msgid "read messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:502 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "" #: src/summaryview.c:503 msgid "messages whose score is equal to #" msgstr "" #: src/summaryview.c:504 msgid "messages whose score is greater than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:505 msgid "messages whose score is lower than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:506 msgid "messages whose size is equal to #" msgstr "" #: src/summaryview.c:507 msgid "messages whose size is greater than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:508 msgid "messages whose size is smaller than #" msgstr "" #: src/summaryview.c:509 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "" #: src/summaryview.c:510 #, fuzzy msgid "marked messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:511 #, fuzzy msgid "unread messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:512 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "" #: src/summaryview.c:513 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "" #: src/summaryview.c:515 msgid "logical AND operator" msgstr "" #: src/summaryview.c:516 msgid "logical OR operator" msgstr "" #: src/summaryview.c:517 msgid "logical NOT operator" msgstr "" #: src/summaryview.c:518 #, fuzzy msgid "case sensitive search" msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova" #: src/summaryview.c:525 msgid "Extended Search symbols" msgstr "" #: src/summaryview.c:574 msgid "Toggle quick-search bar" msgstr "" #: src/summaryview.c:658 msgid "Extended Symbols" msgstr "" #: src/summaryview.c:911 msgid "Process mark" msgstr "Izvrši oznaku" #: src/summaryview.c:912 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" #: src/summaryview.c:956 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Pregledavam spis (%s)..." #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418 #, fuzzy msgid "No more unread messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1375 #, fuzzy msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1395 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1419 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485 #, fuzzy msgid "No more new messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1462 #, fuzzy msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1471 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1486 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1488 #, fuzzy msgid "Search again" msgstr "Polje potrage" #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542 #, fuzzy msgid "No more marked messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1518 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552 #, fuzzy msgid "No marked messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1543 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592 #, fuzzy msgid "No more labeled messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1568 #, fuzzy msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602 #, fuzzy msgid "No labeled messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1593 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "" #: src/summaryview.c:1806 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Prihvaćam poruke po temi..." #: src/summaryview.c:1963 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d obrisano" #: src/summaryview.c:1967 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d premješteno" #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975 msgid ", " msgstr ", " #: src/summaryview.c:1973 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d kopirano" #: src/summaryview.c:1988 #, fuzzy msgid " item selected" msgstr " jedinica odabrano" #: src/summaryview.c:1990 #, fuzzy msgid " items selected" msgstr " jedinica odabrano" #: src/summaryview.c:2006 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" #: src/summaryview.c:2176 msgid "Sorting summary..." msgstr "Slažem pregled..." #: src/summaryview.c:2246 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..." #: src/summaryview.c:2375 msgid "(No Date)" msgstr "(Nema Datuma)" #: src/summaryview.c:3019 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:3109 #, fuzzy msgid "Delete message(s)" msgstr "Briše poruke" #: src/summaryview.c:3110 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/summaryview.c:3152 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Brišim duplicirane poruke..." #: src/summaryview.c:3264 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis." #: src/summaryview.c:3341 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis." #: src/summaryview.c:3389 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Odabirem sve poruke..." #: src/summaryview.c:3447 #, fuzzy msgid "Append or Overwrite" msgstr "Prepiši" #: src/summaryview.c:3448 #, fuzzy msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" #: src/summaryview.c:3449 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Pošalji" #: src/summaryview.c:3739 msgid "Building threads..." msgstr "Izgrađujem stablo..." #: src/summaryview.c:3837 msgid "Unthreading..." msgstr "Rasipavam..." #: src/summaryview.c:3970 msgid "No filter rules defined." msgstr "" #: src/summaryview.c:3979 msgid "Filtering..." msgstr "Filtriranje..." #: src/summaryview.c:5322 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545 #, fuzzy msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Prima novu poštu sa svih računa" #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551 #, fuzzy msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "`Primi sve' uzmi poštu s ovog računa" #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557 #, fuzzy msgid "Send Queued Message(s)" msgstr "Šalje odložene poruke" #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570 #, fuzzy msgid "Compose Email" msgstr "Kreiraj" #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574 #, fuzzy msgid "Compose News" msgstr "Kreiraj" #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580 #, fuzzy msgid "Reply to Message" msgstr "Odgovara na poruku" #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601 #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643 #, fuzzy msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664 #, fuzzy msgid "Forward Message" msgstr "Prosljeđuje poruku" #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Briše poruke" #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697 #, fuzzy msgid "Goto Next Message" msgstr "/_Održavanje/Slij_edeća poruka" #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije" #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717 msgid "Save to draft folder" msgstr "Spremi u spis nedovršeno" #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723 msgid "Insert file" msgstr "Unesi datoteku" #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729 msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735 msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741 msgid "Edit with external editor" msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem" #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747 #, fuzzy msgid "Wrap all long lines" msgstr "Sažmi duge linije" #: src/toolbar.c:180 msgid "Sylpheed Actions Feature" msgstr "" #: src/toolbar.c:200 #, fuzzy msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:201 msgid "/_Reply without quote" msgstr "" #: src/toolbar.c:205 #, fuzzy msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:206 #, fuzzy msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:210 #, fuzzy msgid "/Reply to list with _quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:211 #, fuzzy msgid "/_Reply to list without quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/toolbar.c:215 #, fuzzy msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/toolbar.c:216 #, fuzzy msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/toolbar.c:220 msgid "/_Forward message (inline style)" msgstr "" #: src/toolbar.c:221 #, fuzzy msgid "/Forward message as _attachment" msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" #: src/toolbar.c:363 msgid "Get" msgstr "Primi" #: src/toolbar.c:364 #, fuzzy msgid "Get All" msgstr "Primi sve" #: src/toolbar.c:367 msgid "Email" msgstr "" #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462 msgid "All" msgstr "" #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Pošalji" #: src/toolbar.c:414 msgid "Send later" msgstr "Pošalji kasnije" #: src/toolbar.c:415 msgid "Draft" msgstr "Nedovršeno" #: src/toolbar.c:418 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: src/toolbar.c:422 msgid "Linewrap" msgstr "Sažimanje" #: src/toolbar.c:1562 msgid "News" msgstr "News" #: src/plugins/demo/demo.c:59 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "/_Ukloni" #: src/plugins/demo/demo.c:64 msgid "" "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs " "a hook for new log output and writes it to stdout.\n" "\n" "It is not really useful" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198 msgid "Trayicon" msgstr "" #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203 msgid "" "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " "have new or unread mail.\n" "\n" "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151 msgid "MathML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156 msgid "" "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments " "(Content-Type: text/mathml)" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78 #, fuzzy msgid "Automatically display attached images" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85 msgid "Resize attached images" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323 #, fuzzy msgid "Filesize:" msgstr "Spis" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344 msgid "Load Image" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350 msgid "Content-Type:" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images." msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183 msgid "Dillo HTML Viewer" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser." msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103 msgid "Don't Follow Links in Mails" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109 msgid "" "(You can still allow following links\n" "by reloading the page)" msgstr "" #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91 msgid "Enable virus scanning" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105 msgid "Enable archive content scanning" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118 msgid "Maximum attachment size" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "M" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140 #, fuzzy msgid "Receive infected messages" msgstr "Primam nove poruke" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153 #, fuzzy msgid "Save folder" msgstr "Novi spis" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175 msgid "Leave empty to use the default trash folder" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230 msgid "Filtering/Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250 msgid "Clam AntiVirus GTK" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "Clam AntiVirus.\n" "\n" "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content " "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the " "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected " "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected " "mail will be saved.\n" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243 msgid "Clam AntiVirus" msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248 msgid "" "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are " "received from a POP account.\n" "\n" "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " "saved in a specially designated folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or " "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin " "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225 msgid "" "This plugin checks all messages that are received from a POP account for " "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server " "(spamd) running somewhere.\n" "\n" "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a " "special folder.\n" "\n" "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or " "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, " "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103 msgid "Enable SpamAssassin Filtering" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110 msgid "SpamAssassin Server (spamd)" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117 msgid "Maximum Message Size" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124 msgid "Folder for saved Spam" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132 #, fuzzy msgid "Receive Spam" msgstr "Primanje" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149 msgid ":" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189 #, fuzzy msgid "..." msgstr " Uredi... " #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195 msgid "kB" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 msgid "SpamAssassin GTK" msgstr "" #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307 msgid "" "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n" "\n" "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/" "SpamAssassin.\n" "\n" "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin " "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if " "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail " "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will " "be saved.\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " #~ "redistribution of source.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Eric S. Raymonda, (c) 1997. " #~ "Dijelovi tih su također vlasništvo Carl Harrisa, (c) 1993. i 1995. " #~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog " #~ "koda.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae , a libkcc je " #~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" #~ "\n" #~ msgid "Reading all config for each account...\n" #~ msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n" #~ msgid "Found label: %s\n" #~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n" #~ msgid "Opening account edit window...\n" #~ msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" #~ msgid "Creating account edit window...\n" #~ msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" #, fuzzy #~ msgid "Add Address to Book" #~ msgstr "Adresar" #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n" #~ msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n" #~ msgid "Can't get the part of multipart message." #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke." #~ msgid "%s: file not exist\n" #~ msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" #~ msgid "Can't get text part\n" #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n" #~ msgid "File %s doesn't exist\n" #~ msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" #~ msgid "Can't get file size of %s\n" #~ msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n" #~ msgid "can't get recipient list." #~ msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja." #~ msgid "can't change file mode\n" #~ msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n" #~ msgid "can't write headers\n" #~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n" #~ msgid "can't remove the old message\n" #~ msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n" #~ msgid "queueing message...\n" #~ msgstr "odlažem poruku...\n" #, fuzzy #~ msgid "can't find queue folder\n" #~ msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n" #~ msgid "can't queue the message\n" #~ msgstr "ne mogu odložiti poruku\n" #~ msgid "Can't open file %s\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s-header\n" #~ msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" #~ msgid "generated Message-ID: %s\n" #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #~ msgid "Creating compose window...\n" #~ msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n" #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n" #~ msgid "Terminated process group id: %d" #~ msgstr "Ugašena grupa procesa: %d" #~ msgid "Temporary file: %s" #~ msgstr "Privremena datoteka: %s" #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" #~ msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n" #~ msgid "Couldn't exec external editor\n" #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n" #~ msgid "Couldn't write to file\n" #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #~ msgid "Pipe read failed\n" #~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n" #, fuzzy #~ msgid "Counting total number of messages...\n" #~ msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..." #~ msgid "Creating folder view...\n" #~ msgstr "Stvaram spisni pregled...\n" #~ msgid "Setting folder info...\n" #~ msgstr "Postavljam info spisa...\n" #, fuzzy #~ msgid "Rescanning all folder trees..." #~ msgstr "Pretražujem spis %s ..." #~ msgid "Folder %s is selected\n" #~ msgstr "Spis %s je odabran\n" #~ msgid "Remove folder" #~ msgstr "Ukloni spis" #~ msgid "Subscribe to newsgroup" #~ msgstr "Pribilježi se na news grupu" #, fuzzy #~ msgid "Others..." #~ msgstr "Drugo" #~ msgid "Creating header view...\n" #~ msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" #~ msgid "Creating image view...\n" #~ msgstr "Kreiram pregled slika...\n" #~ msgid "Can't load the image." #~ msgstr "Ne mogu prikazati sliku." #~ msgid "message %d has been already cached.\n" #~ msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't select mailbox %s\n" #~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #~ msgid "getting message %d...\n" #~ msgstr "primam poruku %d...\n" #~ msgid "can't fetch message %d\n" #~ msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n" #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n" #~ msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n" #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" #~ msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create '%s'\n" #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... " #~ msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... " #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "gotovo.\n" #~ msgid "Deleting all cached messages... " #~ msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... " #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gotovo" #~ msgid "getting new messages of account %s...\n" #~ msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)" #~ msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" #~ msgid "a message won't be received\n" #~ msgstr "poruka neće biti primljena\n" #~ msgid "no messages in local mailbox.\n" #~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n" #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" #~ msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n" #~ msgid "Creating log window...\n" #~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n" #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n" #~ msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" #, fuzzy #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" #~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa" #, fuzzy #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View" #~ msgstr "Pregled održavanja" #, fuzzy #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View" #~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..." #~ msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #~ msgid "/_Help/_Manual/_English" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_Manual/_German" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_Manual/_French" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" #~ msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #, fuzzy #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" #~ msgstr "/_Pomoć/_O" #~ msgid "Creating main window...\n" #~ msgstr "Kreiram glavne prozore...\n" #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" #~ msgstr "GlavniProzor: prikaz boje %d nije uspio\n" #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" #~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n" #~ msgid "Setting widgets..." #~ msgstr "Postavljam widgete..." #, fuzzy #~ msgid "Compose an email message" #~ msgstr "Kreiranje nove pošte" #~ msgid "Delete the message" #~ msgstr "Briše poruke" #~ msgid "Execute marked process" #~ msgstr "Izvršava označene procese" #~ msgid "Next unread message" #~ msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #~ msgid "Prefs" #~ msgstr "Postav" #, fuzzy #~ msgid "Common preferences" #~ msgstr "Uobičajene postavke" #~ msgid "Account setting" #~ msgstr "Postavke računa" #~ msgid "forced charset: %s\n" #~ msgstr "forsirani charset: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "filename is not set" #~ msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #, fuzzy #~ msgid "Writing matcher configuration...\n" #~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #~ msgid "failed to write configuration to file\n" #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n" #~ msgid "can't write to temporary file\n" #~ msgstr "ne mogu pisati uprivremenu datoteku\n" #~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n" #~ msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" #~ msgid "can't read mbox file.\n" #~ msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #~ msgid "invalid mbox format: %s\n" #~ msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" #~ msgid "malformed mbox: %s\n" #~ msgstr "pokvaren mbox: %s\n" #~ msgid "can't open temporary file\n" #~ msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" #~ msgid "" #~ "unescaped From found:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "neizbježan Od pronađen:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d messages found.\n" #~ msgstr "%d poruka pronađeno.\n" #~ msgid "can't create lock file %s\n" #~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" #~ msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" #~ msgid "can't create %s\n" #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" #~ msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" #~ msgid "can't lock %s\n" #~ msgstr "ne mogu zaključati %s\n" #~ msgid "invalid lock type\n" #~ msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" #~ msgid "can't unlock %s\n" #~ msgstr "ne mogu otključati %s\n" #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" #~ msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" #~ msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" #, fuzzy #~ msgid "could not lock read file %s\n" #~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not lock write file %s\n" #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #, fuzzy #~ msgid "read mbox - %s\n" #~ msgstr "pokvaren mbox: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "read mbox from file - %s\n" #~ msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #, fuzzy #~ msgid "unvalid file - %s.\n" #~ msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid file - %s.\n" #~ msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #~ msgid "writing to %s failed.\n" #~ msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n" #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" #~ msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n" #, fuzzy #~ msgid "can't rename %s to %s\n" #~ msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n" #, fuzzy #~ msgid "no deleted messages - %s\n" #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "purge deleted messages - %s\n" #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot rename folder item" #~ msgstr "Preimenuj spis" #~ msgid "Creating message view...\n" #~ msgstr "Kreiram pregled poruka...\n" #~ msgid "can't open mark file\n" #~ msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while sending notification." #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #~ msgid "can't copy message %s to %s\n" #~ msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n" #~ msgid "Can't open mark file.\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" #~ msgid "\tSearching uncached messages... " #~ msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... " #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" #~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n" #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " #~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... " #, fuzzy #~ msgid "/_Display image" #~ msgstr "/Prikaži kao _tekst" #~ msgid "Creating MIME view...\n" #~ msgstr "Stvaram MIME pregled...\n" #~ msgid "Select \"Check signature\" to check" #~ msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru" #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'" #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" #~ msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n" #~ msgid "article %d has been already cached.\n" #~ msgstr "članak %d već je pohranjen.\n" #~ msgid "can't select group %s\n" #~ msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n" #~ msgid "getting article %d...\n" #~ msgstr "primam članak %d...\n" #~ msgid "can't read article %d\n" #~ msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n" #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" #~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n" #~ msgid "can't post article.\n" #~ msgstr "ne mogu poslati članak.\n" #~ msgid "can't retrieve article %d\n" #~ msgstr "ne mogu primiti članak %d\n" #~ msgid "no new articles.\n" #~ msgstr "nema novih članaka.\n" #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " #~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..." #~ msgid "\tDeleting all cached articles... " #~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..." #, fuzzy #~ msgid "error occurred on DELE\n" #~ msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #, fuzzy #~ msgid "next to delete %i\n" #~ msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #~ msgid "Found %s\n" #~ msgstr "Pronađen %s\n" #~ msgid "Configuration is saved.\n" #~ msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n" #~ msgid "Opening account preferences window...\n" #~ msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" #~ msgid "Creating account preferences window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" #~ msgid "Add Date header field" #~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" #~ msgid "Signature file" #~ msgstr "Datoteka potpisa" #, fuzzy #~ msgid "Default Actions" #~ msgstr "Stalni ključ potpisa" #~ msgid "Creating common preferences window...\n" #~ msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" #~ msgid "Enable horizontal scroll bar" #~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku" #~ msgid "Expand threads" #~ msgstr "Raširi stablo" #~ msgid "Display unread messages with bold font" #~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano" #~ msgid "Default Sign Key" #~ msgstr "Stalni ključ potpisa" #~ msgid "Creating custom header setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor za postavk određenog zaglavlja...\n" #~ msgid "Custom header setting" #~ msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja" #~ msgid "Reading custom header configuration...\n" #~ msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" #~ msgid "Creating display header setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n" #~ msgid "Display header setting" #~ msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" #~ msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" #~ msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" #~ msgid "Creating filter setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #~ msgid "Filter setting" #~ msgstr "Postavke filtera" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Ključna riječ" #~ msgid "Use regex" #~ msgstr "Korsiti regex" #~ msgid "Don't receive" #~ msgstr "Ne primaj" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Unesi" #~ msgid " Substitute " #~ msgstr " Zamjeni " #~ msgid "Registered rules" #~ msgstr "Registrirana pravila" #~ msgid "Writing filter configuration...\n" #~ msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #, fuzzy #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "ništa" #, fuzzy #~ msgid "Delete on Server" #~ msgstr "Obriši spis" #, fuzzy #~ msgid "Creating filtering setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #, fuzzy #~ msgid "Filtering setting" #~ msgstr "Postavke filtera" #, fuzzy #~ msgid "Creating matcher setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating scoring setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #, fuzzy #~ msgid "Scoring setting" #~ msgstr "Postavke računa" #, fuzzy #~ msgid "Match string is not set." #~ msgstr "Destinacija nije postavljena." #, fuzzy #~ msgid "Creating actions setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #, fuzzy #~ msgid "Actions setting" #~ msgstr "Postavke računa" #, fuzzy #~ msgid "Registered actions" #~ msgstr "Registrirana pravila" #, fuzzy #~ msgid "Reading actions configurations...\n" #~ msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not get message file." #~ msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo" #, fuzzy #~ msgid "Can't get part of multipart message" #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke." #, fuzzy #~ msgid "Action command error\n" #~ msgstr "protokol greška\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not fork to execute the following command:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating actions dialog\n" #~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" #, fuzzy #~ msgid "Close window" #~ msgstr "/_Alat/Zapisni prozor" #, fuzzy #~ msgid "Creating summary column setting window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor za postavk određenog zaglavlja...\n" #, fuzzy #~ msgid "Summary display item setting" #~ msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza" #, fuzzy #~ msgid " Revert to default " #~ msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #, fuzzy #~ msgid "Registered templates" #~ msgstr "Registrirana pravila" #, fuzzy #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" #~ msgstr "Promjena koda nije uspjela.\n" #~ msgid "Cache data is corrupted\n" #~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n" #~ msgid "\tNo cache file\n" #~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n" #, fuzzy #~ msgid "\tReading summary cache...\n" #~ msgstr "\tČitam pohranu održavanja..." #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" #~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n" #, fuzzy #~ msgid "\tMarking the messages...\n" #~ msgstr "\tOznačujem poruku..." #~ msgid "Mark file not found.\n" #~ msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" #~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n" #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n" #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" #, fuzzy #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" #~ msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo.\n" #~ msgid "saving sent message...\n" #~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n" #~ msgid "can't save message\n" #~ msgstr "ne mogu snimiti poruku\n" #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" #~ msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Sending message by mail\n" #~ msgstr "Šaljem poruku" #~ msgid "Queued message header is broken.\n" #~ msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" #~ msgid "Account not found. Using current account...\n" #~ msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n" #~ msgid "Account not found.\n" #~ msgstr "Račun nije pronađen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'." #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." #, fuzzy #~ msgid "Sending message by news\n" #~ msgstr "Šaljem poruku" #~ msgid "Creating progress dialog...\n" #~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n" #~ msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n" #, fuzzy #~ msgid "current Account:" #~ msgstr "Račun" #~ msgid "Can't execute external command: %s\n" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" #~ msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" #~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n" #~ msgid "SSL connection failed" #~ msgstr "SSL veza propala" #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n" #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n" #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n" #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" #~ msgid "Creating source window...\n" #~ msgstr "Kreiram prozor izvora...\n" #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n" #~ msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" #~ msgid "SSLv23 not available\n" #~ msgstr "SSLv23 nije dostupan\n" #~ msgid "SSLv23 available\n" #~ msgstr "SSLv23 dostupan\n" #~ msgid "TLSv1 not available\n" #~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" #~ msgid "TLSv1 available\n" #~ msgstr "TLSv1 dostupan\n" #~ msgid "SSL method not available\n" #~ msgstr "SSL metoda nije dostupna\n" #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" #~ msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n" #~ msgid " Subject: %s\n" #~ msgstr " Tema: %s\n" #~ msgid " Issuer: %s\n" #~ msgstr " Izdavač: %s\n" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "Creating summary view...\n" #~ msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n" #~ msgid "" #~ "empty folder\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "prazan spis\n" #~ "\n" #~ msgid "%d new, %d unread, %d total" #~ msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" #~ msgid "\tSetting summary from message data..." #~ msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..." #~ msgid "Writing summary cache (%s)..." #~ msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." #, fuzzy #~ msgid "Message %s/%d is marked\n" #~ msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" #, fuzzy #~ msgid "Message %d is marked as read\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #~ msgid "Message %d is marked as unread\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n" #~ msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n" #~ msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" #~ msgid "Unthreading for execution..." #~ msgstr "Rasipavam za izvršenje..." #~ msgid "filtering..." #~ msgstr "filtriram..." #, fuzzy #~ msgid "Message %d selected\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena\n" #, fuzzy #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" #, fuzzy #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n" #~ msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #, fuzzy #~ msgid "%s:%d found file %s\n" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" #, fuzzy #~ msgid "file %s already exists\n" #~ msgstr "%s već postoji." #~ msgid "Creating text view...\n" #~ msgstr "Kreiram pregled teksta...\n" #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " #~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s " #~ msgid "right click and select `Save as...', " #~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', " #~ msgid "" #~ "or press `y' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n" #~ "\n" #~ msgid "To display this part as a text message, select " #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite " #~ msgid "" #~ "`Display as text', or press `t' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "To display this part as an image, select " #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "`Display image', or press `i' key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" #~ "\n" #~ msgid "To open this part with external program, select " #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite " #~ msgid "`Open' or `Open with...', " #~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', " #~ msgid "or double-click, or click the center button, " #~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, " #~ msgid "or press `l' key." #~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'." #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n" #~ msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n" #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" #~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n" #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" #~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n" #~ msgid "move_file(): file %s already exists." #~ msgstr "premjesti_datoteku(): datoteka %s već postoji." #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'" #~ msgid "Reading addressbook file..." #~ msgstr "Čitam datoteku adresara..." #~ msgid "%s doesn't exist.\n" #~ msgstr "%s ne postoji.\n" #~ msgid "failed to write addressbook data.\n" #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka adresara.\n" #~ msgid "The name already exists." #~ msgstr "Ime već postoji." #~ msgid "New group" #~ msgstr "Nova grupa" #~ msgid "Input the name of new group:" #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:" #~ msgid "Input the new name of group:" #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:" #~ msgid "The address <%s> has already been registered." #~ msgstr "Adresa <%s> je već registirana." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Begin forwarded message:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Počni proslijeđenu poruku:\n" #~ "\n" #~ msgid "Updating all folders..." #~ msgstr "Osvježavam sve spise..." #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "Really delete folder `%s'?" #~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?" #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." #~ msgstr "News grupa `%s' već postoji." #~ msgid "Input subscribing newsgroup:" #~ msgstr "Unesite ime grupe:" #~ msgid "Creating header window...\n" #~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n" #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" #~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n" #~ msgid "%s - All header" #~ msgstr "%s - Svo zaglavlje" #~ msgid "/_View/_Folder tree" #~ msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa" #~ msgid "/_Message/Open in new _window" #~ msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" #~ msgid "/_Message/View _source" #~ msgstr "/_Pošta/Pr_egledaj izvor" #~ msgid "/_Message/Show all _header" #~ msgstr "/_Pošta/Prikaži s_vo zaglavlje" #~ msgid "/_Summary" #~ msgstr "/_Održavanje" #~ msgid "/_Summary/E_xecute" #~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši" #~ msgid "/_Summary/_Update" #~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi" #~ msgid "/_Summary/---" #~ msgstr "/_Održavanje/---" #~ msgid "/_Summary/_Sort" #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži" #~ msgid "/_Summary/_Sort/---" #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---" #~ msgid "/_Summary/_Thread view" #~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled" #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" #~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled" #~ msgid "Reply all" #~ msgstr "Odgovori s." #~ msgid "Preferences for each account" #~ msgstr "Postavke za svaki račun" #~ msgid "Usually used" #~ msgstr "Uglavnom korišten" #~ msgid "Program path" #~ msgstr "Staza programa" #~ msgid "each" #~ msgstr "svakih" #~ msgid "Quotation format:" #~ msgstr "Format citata:" #~ msgid "Automatically select account for replies" #~ msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" #~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)" #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" #~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)" #~ msgid "" #~ "Date\n" #~ "From\n" #~ "Full Name of Sender\n" #~ "First Name of Sender\n" #~ "Initial of Sender\n" #~ "Subject\n" #~ "To\n" #~ "Cc\n" #~ "Message-ID\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "Datum\n" #~ "Od\n" #~ "Puno ime pošiljatelja\n" #~ "Ime pošiljatelja\n" #~ "Inicijali pošiljatelja\n" #~ "Tema\n" #~ "Za\n" #~ "Cc\n" #~ "ID poruke\n" #~ "%" #~ msgid "Set display item" #~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Operator" #~ msgid "Go to %s\n" #~ msgstr "Idi u %s\n"