# Croatian translation of Sylpheed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ante Karamatić , 2001. # #: src/addrgather.c:278 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:22+0100\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:89 msgid "About" msgstr "O" #: src/about.c:209 msgid "" "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. " "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. " "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of " "source.\n" "\n" msgstr "" "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Eric S. Raymonda, (c) 1997. " "Dijelovi tih su također vlasništvo Carl Harrisa, (c) 1993. i 1995. Autorska " "prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog koda.\n" "\n" #: src/about.c:215 msgid "" "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" msgstr "" "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae , a libkcc je " "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" #: src/about.c:220 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" "GPGME je vlasništvo Wernera Kocha , (c) 2001.\n" "\n" #: src/about.c:224 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili mjenjati " "ga unutar pravila GNU General Public License kao što je objavljeno od strane " "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka " "novija verzija.\n" "\n" #: src/about.c:230 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Ovaj program distribuira se u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH " "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA " "ODREĐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za više detalja.\n" "\n" #: src/about.c:236 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako " "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." #. Button panel #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/account.c:119 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Čitam konfiguracije za svaki račun...\n" #: src/account.c:134 #, c-format msgid "Found label: %s\n" msgstr "Pronađena oznaka: %s\n" #: src/account.c:254 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" "Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." #: src/account.c:260 msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" #: src/account.c:457 msgid "Creating account edit window...\n" msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" #: src/account.c:462 msgid "Edit accounts" msgstr "Uredi račune" #: src/account.c:480 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153 #: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/account.c:502 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/account.c:537 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr " Obriši " #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325 #: src/prefs_summary_column.c:289 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319 #: src/prefs_summary_column.c:285 msgid "Up" msgstr "Gore" #: src/account.c:569 msgid " Set as default account " msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/account.c:657 msgid "Delete account" msgstr "Obriši račun" #: src/account.c:658 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369 msgid "+No" msgstr "+Ne" #: src/account.c:671 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n" msgstr "" #: src/addressadd.c:163 #, fuzzy msgid "Add Address to Book" msgstr "Adresar" #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254 msgid "Remarks" msgstr "Bilješke" #: src/addressadd.c:225 #, fuzzy msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Odaberite spis" #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733 #: src/summaryview.c:3402 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: src/addressbook.c:349 #, fuzzy msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:350 #, fuzzy msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:352 #, fuzzy msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:355 #, fuzzy msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Datoteka/Novi _spis" #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509 msgid "/_File/---" msgstr "/_Datoteka/---" #: src/addressbook.c:358 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Datoteka/_Uredi" #: src/addressbook.c:359 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Datoteka/_Obriši" #: src/addressbook.c:361 #, fuzzy msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..." #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Datoteka/_Zatvori" #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512 msgid "/_Edit" msgstr "/_Uredi" #: src/addressbook.c:364 #, fuzzy msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Uredi/_Reži" #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Uredi/_Kopiraj" #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584 #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Uredi/---" #: src/addressbook.c:368 #, fuzzy msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:369 #, fuzzy msgid "/_Address" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:370 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:371 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:372 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Datoteka/Novi _spis" #: src/addressbook.c:373 #, fuzzy msgid "/_Address/---" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:374 #, fuzzy msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Datoteka/_Uredi" #: src/addressbook.c:375 #, fuzzy msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732 #, fuzzy msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Alat" #: src/addressbook.c:377 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:378 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:379 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/addressbook.c:381 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "" #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Pomoć/_O" #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 #, fuzzy msgid "/New _Address" msgstr "/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403 #, fuzzy msgid "/New _Group" msgstr "/Nova _grupa" #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404 #, fuzzy msgid "/New _Folder" msgstr "/Novi _spis" #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410 msgid "/_Delete" msgstr "/_Obriši" #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409 msgid "/C_ut" msgstr "" #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410 #, fuzzy msgid "/_Copy" msgstr "/_Kopiraj..." #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411 #, fuzzy msgid "/_Paste" msgstr "/_Uredi/U_baci" #: src/addressbook.c:413 #, fuzzy msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/Nova _adresa" #: src/addressbook.c:535 msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705 msgid "Address book" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:638 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. Buttons #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: src/addressbook.c:676 msgid "Lookup" msgstr "Potraži" #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169 #: src/summary_search.c:154 msgid "To:" msgstr "Za:" #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914 msgid "Delete address(es)" msgstr "Obriši adresu/e" #: src/addressbook.c:892 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" #: src/addressbook.c:915 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?" #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 #: src/summaryview.c:3046 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" #: src/addressbook.c:1428 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "" #: src/addressbook.c:2071 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" #: src/addressbook.c:2075 #, fuzzy msgid "Folder only" msgstr "Spis" #: src/addressbook.c:2075 #, fuzzy msgid "Folder and Addresses" msgstr "Obriši adresu/e" #: src/addressbook.c:2080 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?" #: src/addressbook.c:2858 msgid "New user, could not save index file." msgstr "" #: src/addressbook.c:2862 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2872 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "" #: src/addressbook.c:2877 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" #: src/addressbook.c:2890 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2896 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2901 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2908 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "" #: src/addressbook.c:2912 #, fuzzy msgid "Addressbook conversion" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:2947 #, fuzzy msgid "Addressbook Error" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:2948 msgid "Could not read address index" msgstr "" #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresar" #: src/addressbook.c:3456 msgid "Person" msgstr "" #: src/addressbook.c:3472 #, fuzzy msgid "EMail Address" msgstr "E-mail adresa" #: src/addressbook.c:3488 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "NovaGrupa" #. special folder setting (maybe these options are redundant) #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356 #: src/prefs_account.c:1733 msgid "Folder" msgstr "Spis" #: src/addressbook.c:3520 #, fuzzy msgid "vCard" msgstr "Počisti" #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552 msgid "JPilot" msgstr "" #: src/addressbook.c:3568 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Poslužitelj" #: src/addrgather.c:156 #, fuzzy msgid "Please specify name for address book." msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/addrgather.c:176 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "" #. Go fer it #: src/addrgather.c:182 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "" #: src/addrgather.c:220 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "" #: src/addrgather.c:284 #, fuzzy msgid "No folder or message was selected." msgstr "Spis %s je odabran\n" #: src/addrgather.c:292 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" #: src/addrgather.c:344 #, fuzzy msgid "Folder :" msgstr "Spis" #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664 #, fuzzy msgid "Address Book :" msgstr "Adresar" #: src/addrgather.c:365 #, fuzzy msgid "Folder Size :" msgstr "Spis" #: src/addrgather.c:380 #, fuzzy msgid "Process these mail header fields" msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" #: src/addrgather.c:398 msgid "Include sub-folders" msgstr "" #: src/addrgather.c:421 #, fuzzy msgid "Header Name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/addrgather.c:422 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Adresar" #. Create notebook pages #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/addrgather.c:527 #, fuzzy msgid "Header Fields" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777 msgid "Finish" msgstr "" #: src/addrgather.c:587 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "" #: src/addrgather.c:595 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "" #. Old address book #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104 msgid "Common address" msgstr "Uobičajene adrese" #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 msgid "Personal address" msgstr "Osobne adrese" #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401 msgid "Notice" msgstr "Obavijest" #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/alertpanel.c:188 msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "Stvaram sučelje za upozoravajući prozor...\n" #: src/alertpanel.c:276 msgid "Show this message next time" msgstr "Prikaži ovu poruku slijedeći put" #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 msgid "can't allocate memory\n" msgstr "ne mogu locirati memoriju\n" #: src/colorlabel.c:45 msgid "Orange" msgstr "Narančasta" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/colorlabel.c:47 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/colorlabel.c:48 msgid "Sky blue" msgstr "Nebesko plava" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/colorlabel.c:51 msgid "Brown" msgstr "Smeđa" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we #. * can always get back the SummaryView pointer. #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/compose.c:485 msgid "/_Add..." msgstr "/_Dodaj..." #: src/compose.c:486 msgid "/_Remove" msgstr "/_Ukloni" #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330 msgid "/_Property..." msgstr "/_Postavke..." #: src/compose.c:494 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku" #: src/compose.c:495 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" #: src/compose.c:496 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis" #: src/compose.c:501 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Uredi/_Undo" #: src/compose.c:502 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Uredi/_Redo" #: src/compose.c:504 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Uredi/_Reži" #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve" #: src/compose.c:508 #, fuzzy msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Uredi/_Undo" #: src/compose.c:509 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:514 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:519 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "" #: src/compose.c:534 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "" #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "" #: src/compose.c:549 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:559 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:569 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "" #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "" #: src/compose.c:579 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:585 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "" #: src/compose.c:587 #, fuzzy msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Uredi/Sažmi duge _linije" #: src/compose.c:589 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim uređivačem" #: src/compose.c:592 #, fuzzy msgid "/_Spelling" msgstr "/_Otvori" #: src/compose.c:593 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "" #: src/compose.c:595 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "" #: src/compose.c:597 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:599 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:601 #, fuzzy msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Pomoć/---" #: src/compose.c:602 #, fuzzy msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437 msgid "/_View" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:607 #, fuzzy msgid "/_View/_To" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/compose.c:608 #, fuzzy msgid "/_View/_Cc" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:609 #, fuzzy msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/_Pregled" #: src/compose.c:610 #, fuzzy msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Poruka/O_dgovori" #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668 msgid "/_View/---" msgstr "/_Pregled/---" #: src/compose.c:612 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/compose.c:614 #, fuzzy msgid "/_View/R_uler" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/compose.c:616 #, fuzzy msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Datoeka/_Priloži datoteku" #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671 msgid "/_Message" msgstr "/_Poruka" #: src/compose.c:619 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Poruka/_Pošalji" #: src/compose.c:621 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 #: src/mainwindow.c:693 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Poruka/---" #: src/compose.c:624 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovršeno" #: src/compose.c:626 #, fuzzy msgid "/_Message/Save and _keep editing" msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" #: src/compose.c:630 msgid "/_Message/_To" msgstr "/_Poruka/_Za" #: src/compose.c:631 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "/_Poruka/_Cc" #: src/compose.c:632 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Poruka/_Bcc" #: src/compose.c:633 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Poruka/O_dgovori" #: src/compose.c:635 msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/compose.c:637 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Poruka/Pri_loži" #: src/compose.c:641 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "/_Poruka/Potp_iši" #: src/compose.c:642 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj" #: src/compose.c:645 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority" msgstr "/_Poruka/_Za" #: src/compose.c:646 msgid "/_Message/Priority/Highest" msgstr "" #: src/compose.c:647 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/High" msgstr "/_Poruka/Potp_iši" #: src/compose.c:648 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Normal" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:649 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Low" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:650 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Lowest" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/compose.c:652 #, fuzzy msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/_Alat" #: src/compose.c:654 #, fuzzy msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo" #: src/compose.c:655 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/compose.c:656 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "" #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "" #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke." #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n" #: src/compose.c:1326 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Odvovori-Na" #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "News grupe:" #: src/compose.c:1332 msgid "Followup-To:" msgstr "" #: src/compose.c:1610 msgid "Quote mark format error." msgstr "" #: src/compose.c:1622 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "" #: src/compose.c:1919 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" #: src/compose.c:1923 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n" #: src/compose.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Datoteka %s je prazna\n" #: src/compose.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Poruka: %s" #: src/compose.c:2600 msgid " [Edited]" msgstr " [Uređeno]" #: src/compose.c:2602 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Pisanje poruke%s" #: src/compose.c:2605 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Pisanje poruke%s" #: src/compose.c:2629 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Račun za slanje pošte nije definiran.\n" "Molim, odaberite račun prije slanja." #: src/compose.c:2684 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/compose.c:2693 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "" #: src/compose.c:2713 #, fuzzy msgid "Could not queue message for sending" msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo" #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289 msgid "can't get recipient list." msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja." #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350 msgid "Queueing" msgstr "Odlažem" #: src/compose.c:2813 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" "Odložiti poruku u spis odloženo?" #: src/compose.c:2819 msgid "Can't queue the message." msgstr "Ne mogu odložiti poruku." #: src/compose.c:2822 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/compose.c:2838 #, fuzzy msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano." #: src/compose.c:2867 msgid "Writing bounce header\n" msgstr "" #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n" #: src/compose.c:3106 #, fuzzy msgid "" "Can't convert the character encoding of the message.\n" "Send it anyway?" msgstr "Ne mogu promjeniti chatset poruke." #: src/compose.c:3123 msgid "can't write headers\n" msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n" #: src/compose.c:3253 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n" #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185 msgid "queueing message...\n" msgstr "odlažem poruku...\n" #: src/compose.c:3303 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "" #: src/compose.c:3313 msgid "No account for posting news available!" msgstr "" #: src/compose.c:3443 #, fuzzy msgid "can't find queue folder\n" msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n" #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257 msgid "can't queue the message\n" msgstr "ne mogu odložiti poruku\n" #: src/compose.c:3495 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" #: src/compose.c:3601 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s-header\n" msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" #: src/compose.c:3861 #, c-format msgid "compose: priority unknown : %d\n" msgstr "" #: src/compose.c:3929 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147 msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360 msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. Save Message to folder #: src/compose.c:4241 #, fuzzy msgid "Save Message to " msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493 #, fuzzy msgid "Select ..." msgstr " Odaberite... " #: src/compose.c:4347 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n" #. header labels and entries #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #. attachment list #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Priloži" #. Others Tab #: src/compose.c:4405 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Drugo" #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171 #: src/summary_search.c:161 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: src/compose.c:4667 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" #: src/compose.c:4674 #, c-format msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s" msgstr "" #: src/compose.c:4831 msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" #: src/compose.c:4837 msgid "Send later" msgstr "Pošalji kasnije" #: src/compose.c:4838 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Odloži u spis odloženo i pošalji kasnije" #: src/compose.c:4845 msgid "Draft" msgstr "Nedovršeno" #: src/compose.c:4846 msgid "Save to draft folder" msgstr "Spremi u spis nedovršeno" #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235 msgid "Insert" msgstr "Unesi" #: src/compose.c:4856 msgid "Insert file" msgstr "Unesi datoteku" #: src/compose.c:4863 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: src/compose.c:4864 msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: src/compose.c:4874 msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: src/compose.c:4883 msgid "Edit with external editor" msgstr "Uredi s vanjskim uređivačem" #: src/compose.c:4891 msgid "Linewrap" msgstr "Sažimanje" #: src/compose.c:4892 #, fuzzy msgid "Wrap all long lines" msgstr "Sažmi duge linije" #: src/compose.c:5255 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Pogrešan MIME tip" #: src/compose.c:5273 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna." #: src/compose.c:5342 msgid "Property" msgstr "Postavke" #: src/compose.c:5387 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: src/compose.c:5416 msgid "Path" msgstr "Staza" #: src/compose.c:5417 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: src/compose.c:5564 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n" #: src/compose.c:5590 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "Vanjski uređivač još uvijek radi.\n" "Ugasiti proces?\n" "grupa procesa: %d" #: src/compose.c:5603 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Ugašena grupa procesa: %d" #: src/compose.c:5604 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Privremena datoteka: %s" #: src/compose.c:5628 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Napiši: unos iz procesa motrenja\n" #. failed #: src/compose.c:5661 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski uređivač\n" #: src/compose.c:5665 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #: src/compose.c:5667 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Čitanje pipe-a nije uspjelo\n" #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166 msgid "Select file" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/compose.c:6198 msgid "Discard message" msgstr "Odbaci poruku" #: src/compose.c:6199 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?" #: src/compose.c:6200 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: src/compose.c:6200 msgid "to Draft" msgstr "u Nedovršeno" #: src/compose.c:6232 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "" #: src/compose.c:6234 msgid "Apply template" msgstr "" #: src/compose.c:6235 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Odgovori" #: src/editaddress.c:143 msgid "Add New Person" msgstr "" #: src/editaddress.c:144 msgid "Edit Person Details" msgstr "" #: src/editaddress.c:280 #, fuzzy msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/editaddress.c:408 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:462 msgid "Edit Person Data" msgstr "" #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Prikaz" #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Ime" #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/editaddress.c:571 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Ime" #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail adresa" #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Uvijek" #. Buttons #: src/editaddress.c:692 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/editaddress.c:695 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Dolje" #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618 msgid "Modify" msgstr "" #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134 #: src/summary_search.c:199 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #. value #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:393 msgid "Value" msgstr "Iznos" #: src/editaddress.c:865 #, fuzzy msgid "Basic Data" msgstr "Osnovno" #: src/editaddress.c:867 msgid "User Attributes" msgstr "" #: src/editbook.c:112 msgid "File appears to be Ok." msgstr "" #: src/editbook.c:115 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "" #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy msgid "Could not read file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Uredi adresu" #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 msgid " Check File " msgstr "" #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Datoteka" #: src/editbook.c:283 #, fuzzy msgid "Add New Addressbook" msgstr "Adresar" #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "" #: src/editgroup.c:259 #, fuzzy msgid "Edit Group Data" msgstr "Uredi grupu" #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629 msgid "Group Name" msgstr "" #: src/editgroup.c:306 #, fuzzy msgid "Addresses in Group" msgstr "Adresar" #: src/editgroup.c:308 msgid " -> " msgstr "" #: src/editgroup.c:335 msgid " <- " msgstr "" #: src/editgroup.c:337 #, fuzzy msgid "Available Addresses" msgstr "E-mail adresa" #: src/editgroup.c:401 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "" #: src/editgroup.c:450 #, fuzzy msgid "Edit Group Details" msgstr "Uredi grupu" #: src/editgroup.c:453 #, fuzzy msgid "Add New Group" msgstr "NovaGrupa" #: src/editgroup.c:501 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi spis" #: src/editgroup.c:501 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Unesite ime novog spisa:" #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828 #: src/folderview.c:2126 msgid "New folder" msgstr "Novi spis" #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Unesite ime novog spisa:" #: src/editjpilot.c:189 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "" #: src/editjpilot.c:225 #, fuzzy msgid "Select JPilot File" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "" #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761 #, fuzzy msgid " ... " msgstr " Uredi... " #: src/editjpilot.c:319 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "" #: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "" #: src/editldap.c:164 msgid "Connected successfully to server" msgstr "" #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n" #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 msgid "Hostname" msgstr "" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Ispiši" #: src/editldap.c:328 #, fuzzy msgid " Check Server " msgstr "Poslužitelj" #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Polje potrage" #: src/editldap.c:390 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Polje potrage" #: src/editldap.c:397 #, fuzzy msgid " Reset " msgstr " Obriši " #: src/editldap.c:402 msgid "Bind DN" msgstr "" #: src/editldap.c:411 #, fuzzy msgid "Bind Password" msgstr "Lozinka" #: src/editldap.c:420 msgid "Timeout (secs)" msgstr "" #: src/editldap.c:434 msgid "Maximum Entries" msgstr "" #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/editldap.c:462 msgid "Extended" msgstr "" #: src/editldap.c:547 #, fuzzy msgid "Add New LDAP Server" msgstr "News poslužitelj" #: src/editldap_basedn.c:141 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:202 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:286 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "" #: src/editvcard.c:132 #, fuzzy msgid "Select vCard File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "" #: src/editvcard.c:296 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:99 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:102 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:105 msgid "File exported successfully." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:152 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:155 msgid "Create Directory" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:164 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:166 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:316 msgid "Select HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:385 msgid "HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:441 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Obriši" #: src/exphtmldlg.c:460 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Puno ime" #: src/exphtmldlg.c:466 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Određeno zaglavlje" #: src/exphtmldlg.c:472 msgid "Custom-2" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:478 msgid "Custom-3" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:484 msgid "Custom-4" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:498 #, fuzzy msgid "Full Name Format" msgstr "Puno ime" #: src/exphtmldlg.c:505 msgid "First Name, Last Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:511 msgid "Last Name, First Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:525 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:531 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:537 msgid "Format User Attributes" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/exphtmldlg.c:597 #, fuzzy msgid "Open with Web Browser" msgstr "Otvori s" #: src/exphtmldlg.c:626 #, fuzzy msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Prenosim adresar u datoteku..." #. Button panel #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Postav" #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113 msgid "Next" msgstr "Slijedeća" #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Ime datoteke" #: src/exphtmldlg.c:691 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Proslijedi" #: src/export.c:127 msgid "Export" msgstr "Iznesi" #: src/export.c:146 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku." #: src/export.c:156 msgid "Source dir:" msgstr "Izvorni dir:" #: src/export.c:161 msgid "Exporting file:" msgstr "Iznosim datoteku:" #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " #: src/export.c:219 msgid "Select exporting file" msgstr "Odaberite datoteku za iznašanje" #: src/exporthtml.c:799 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776 msgid "Attributes" msgstr "" #: src/exporthtml.c:1004 #, fuzzy msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Adresar" #: src/exporthtml.c:1116 msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1119 msgid "No permissions to create directory." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1122 msgid "Name is too long." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1125 #, fuzzy msgid "Not specified." msgstr "Nije upisan primatelj." #: src/folder.c:408 #, fuzzy msgid "Counting total number of messages...\n" msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..." #: src/foldersel.c:146 msgid "Select folder" msgstr "Odaberite spis" #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001 msgid "Inbox" msgstr "Sandučić" #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Pošalji" #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033 msgid "Queue" msgstr "Odloženo" #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Nedovršeno" #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Kreiraj _novi spis..." #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Preimenuj spis..." #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Obriši spis" #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "/_Ukloni sandučić" #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 #: src/folderview.c:331 #, fuzzy msgid "/_Processing..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:276 #, fuzzy msgid "/_Scoring..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321 #, fuzzy msgid "/Mark all _read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 #, fuzzy msgid "/_Check for new messages" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309 #, fuzzy msgid "/R_escan folder tree" msgstr "/O_svježi stablo spisa" #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329 #, fuzzy msgid "/_Search folder..." msgstr "/_Preimenuj spis..." #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332 #, fuzzy msgid "/S_coring..." msgstr "/Is_piši" #: src/folderview.c:311 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "/Ukloni _IMAP4 račun" #: src/folderview.c:323 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "/Pribilježi se na _news grupu..." #: src/folderview.c:325 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Ukloni news grupu" #: src/folderview.c:327 msgid "/Remove _news account" msgstr "/Ukloni news _račun" #: src/folderview.c:353 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Stvaram spisni pregled...\n" #: src/folderview.c:357 msgid "New" msgstr "Novo" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Unread" msgstr "Nepročitano" #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451 msgid "#" msgstr "#" #: src/folderview.c:576 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Postavljam info spisa...\n" #: src/folderview.c:577 msgid "Setting folder info..." msgstr "Postavljam info spisa..." #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Pretražujem spise %s%c%s ..." #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Pretražujem spis %s ..." #: src/folderview.c:803 #, fuzzy msgid "Rescanning folder tree..." msgstr "Osvježavam stablo spisa" #: src/folderview.c:822 #, fuzzy msgid "Rescanning all folder trees..." msgstr "Pretražujem spis %s ..." #: src/folderview.c:1618 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Spis %s je odabran\n" #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130 msgid "NewFolder" msgstr "NoviSpis" #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' ne može biti uključen u ime spisa." #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Spis `%s' već postoji." #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'." #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Unesite novo ime za `%s':" #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969 msgid "Rename folder" msgstr "Preimenuj spis" #: src/folderview.c:2027 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Svi spisi i poruke pod `%s' biti će obrisane.\n" "Želite li ih uistinu obrisati?" #: src/folderview.c:2029 msgid "Delete folder" msgstr "Obriši spis" #: src/folderview.c:2038 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." #: src/folderview.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n" "(Poruke NEĆE biti obrisane s diska)" #: src/folderview.c:2093 msgid "Remove folder" msgstr "Ukloni spis" #: src/folderview.c:2127 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Unesite ime novog spisa:\n" "(ukoliko želite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n" "dodajte `/' na kraju imena)" #: src/folderview.c:2197 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 račun?" #: src/folderview.c:2198 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Obriši IMAP4 račun" #: src/folderview.c:2331 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' nes grupu?" #: src/folderview.c:2332 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Obriši news grupu" #: src/folderview.c:2367 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Uistinu obrisati `%s' news račun?" #: src/folderview.c:2368 msgid "Delete news account" msgstr "Obriši news račun" #: src/grouplistdialog.c:173 msgid "Subscribe to newsgroup" msgstr "Pribilježi se na news grupu" #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups to subscribe." msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Uredi grupu" #: src/grouplistdialog.c:203 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Potraga" #: src/grouplistdialog.c:215 #, fuzzy msgid "Newsgroup name" msgstr "News grupe:" #: src/grouplistdialog.c:216 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Pošta" #: src/grouplistdialog.c:217 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "MIME tip" #: src/grouplistdialog.c:243 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "moderated" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:349 msgid "readonly" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "unknown" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:398 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa." #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)" #: src/gtkspell.c:219 #, c-format msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:227 #, c-format msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:470 #, fuzzy msgid "No dictionary selected." msgstr " jedinica odabrano" #: src/gtkspell.c:500 #, c-format msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:508 #, c-format msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:513 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577 #, c-format msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:565 #, c-format msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:571 #, c-format msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:594 #, c-format msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:622 msgid "Pspell: removed all paths.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:625 #, c-format msgid "Pspell: added path %s.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:653 #, c-format msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928 msgid "Normal Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:736 #, c-format msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:767 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "" #: src/gtkspell.c:986 msgid "No misspelled word found." msgstr "" #: src/gtkspell.c:1313 msgid "Replace unknown word" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1323 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "" #: src/gtkspell.c:1344 msgid "" "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1459 #, c-format msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1467 #, c-format msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1484 #, c-format msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1493 #, c-format msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries.\n" "No dictionary found.\n" "(%s)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1499 msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries.\n" "No dictionary found." msgstr "" #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916 msgid "Fast Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1760 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1773 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1782 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1791 #, fuzzy msgid "Replace with..." msgstr "/Otvori _s..." #: src/gtkspell.c:1801 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1819 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1830 #, fuzzy msgid "Others..." msgstr "Drugo" #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "/_Premjesti..." #: src/gtkspell.c:1893 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1905 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563 msgid "Check while typing" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1972 msgid "Change dictionary" msgstr "" #: src/gtkspell.c:2126 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" #: src/headerview.c:87 msgid "Creating header view...\n" msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281 msgid "(No From)" msgstr "(Bez pošiljatelja)" #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez teme)" #: src/imageview.c:48 msgid "Creating image view...\n" msgstr "Kreiram pregled slika...\n" #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 msgid "Can't load the image." msgstr "Ne mogu prikazati sliku." #: src/imap.c:357 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n" #: src/imap.c:395 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" #: src/imap.c:402 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" #: src/imap.c:585 #, c-format msgid "message %d has been already cached.\n" msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" #: src/imap.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't select mailbox %s\n" msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #: src/imap.c:604 #, c-format msgid "getting message %d...\n" msgstr "primam poruku %d...\n" #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n" #: src/imap.c:638 src/imap.c:647 #, c-format msgid "can't append message %s\n" msgstr "ne mogu obilježiti poruku %s\n" #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475 #: src/mh.c:614 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n" #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412 #, c-format msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Premještam poruke %s%c%d u %s ...\n" #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n" #: src/imap.c:887 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n" #: src/imap.c:894 src/imap.c:934 msgid "can't expunge\n" msgstr "ne mogu obrisati\n" #: src/imap.c:927 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n" #: src/imap.c:1105 msgid "error occured while getting LIST.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja LISTe.\n" #: src/imap.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #: src/imap.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #: src/imap.c:1291 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n" #: src/imap.c:1312 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n" #: src/imap.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "ne mogu kreirati sandučić\n" #: src/imap.c:1449 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #: src/imap.c:1482 msgid "can't get envelope\n" msgstr "ne mogu dobiti omot\n" #: src/imap.c:1490 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja omota.\n" #: src/imap.c:1512 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n" #: src/imap.c:1547 #, c-format msgid "Deleting cached messages %d - %d ... " msgstr "Brišem pohranjene poruke %d - %d ... " #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998 msgid "done.\n" msgstr "gotovo.\n" #: src/imap.c:1580 msgid "Deleting all cached messages... " msgstr "Brišem sve pohranjene poruke... " #: src/imap.c:1596 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:1614 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n" #: src/imap.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n" #: src/imap.c:1637 msgid "Can't establish IMAP4 session\n" msgstr "" #: src/imap.c:1711 msgid "can't get namespace\n" msgstr "ne mogu dobiti namespace\n" #: src/imap.c:2250 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n" #: src/imap.c:2370 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4 login propao.\n" #: src/imap.c:2625 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n" #: src/imap.c:2630 #, fuzzy msgid "(sending file...)" msgstr "Šaljem DATA..." #: src/imap.c:2666 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n" #: src/imap.c:2691 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" msgstr "greška prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n" #: src/imap.c:2705 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" #: src/import.c:132 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: src/import.c:151 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis." #: src/import.c:161 msgid "Importing file:" msgstr "Uvozim datoteku:" #: src/import.c:166 msgid "Destination dir:" msgstr "Destinacijski dir:" #: src/import.c:224 msgid "Select importing file" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importldif.c:117 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" #: src/importldif.c:120 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "" #: src/importldif.c:123 #, fuzzy msgid "File imported." msgstr "Ime datoteke" #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "" #: src/importldif.c:317 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "" #: src/importldif.c:341 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "" #: src/importldif.c:426 #, fuzzy msgid "Select LDIF File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importldif.c:542 msgid "S" msgstr "" #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592 msgid "LDIF Field" msgstr "" #: src/importldif.c:544 msgid "Attribute Name" msgstr "" #: src/importldif.c:602 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: src/importldif.c:674 #, fuzzy msgid "File Name :" msgstr "Ime datoteke" #: src/importldif.c:684 msgid "Records :" msgstr "" #: src/importldif.c:712 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "" #: src/importmutt.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:329 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/importmutt.c:185 #, fuzzy msgid "Select MUTT File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importmutt.c:239 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "" #: src/importpine.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing Pine file." msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: src/importpine.c:185 #, fuzzy msgid "Select Pine File" msgstr "Odaberite datoteku" #: src/importpine.c:239 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "" #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360 msgid "Standby" msgstr "Standby" #: src/inc.c:349 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Primam nove poruke" #: src/inc.c:513 msgid "Retrieving" msgstr "Primam" #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: src/inc.c:523 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #: src/inc.c:528 msgid "Connection failed" msgstr "Veza nije uspjela" #: src/inc.c:531 msgid "Auth failed" msgstr "Identifikacija nije uspjela" #: src/inc.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n" #: src/inc.c:627 msgid "Some errors occured while getting mail." msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte." #: src/inc.c:670 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "primam nove poruke s računa %s...\n" #: src/inc.c:678 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Primam nove poruke" #: src/inc.c:706 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..." #: src/inc.c:714 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" #: src/inc.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" #: src/inc.c:920 src/inc.c:986 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:951 msgid "Authenticating..." msgstr "Identificiram..." #: src/inc.c:955 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." #: src/inc.c:959 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..." #: src/inc.c:963 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..." #: src/inc.c:967 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Primam veličinu poruka (LIST)..." #: src/inc.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving header (%d / %d)" msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:1002 msgid "Deleting message" msgstr "Brišem poruke" #: src/inc.c:1006 msgid "Quitting" msgstr "Izlazim" #: src/inc.c:1041 msgid "a message won't be received\n" msgstr "poruka neće biti primljena\n" #: src/inc.c:1072 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." #: src/inc.c:1076 msgid "No disk space left." msgstr "Nema više mjesta na disku." #: src/inc.c:1177 msgid "no messages in local mailbox.\n" msgstr "nema poruka u lokalnom sandučiću.\n" #: src/inc.c:1193 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n" #: src/inputdialog.c:151 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:" #: src/inputdialog.c:153 msgid "Input password" msgstr "Unesite lozinku" #: src/logwindow.c:50 msgid "Creating log window...\n" msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n" #: src/logwindow.c:54 msgid "Protocol log" msgstr "Zapis protokola" #. for gettext #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "Datoteka `%s' već postoji.\n" "Ne mogu stvoriti spis." #: src/main.c:161 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread nije podržan od glib-a.\n" #: src/main.c:248 msgid "" "GnuPG is not installed properly.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" "GnuPG nije pravilno instaliran.\n" "OpenPGP podrška je onemogućena." #: src/main.c:367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" #: src/main.c:370 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje" #: src/main.c:371 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:372 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih računa" #: src/main.c:373 #, fuzzy msgid " --send send all queued messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:374 #, fuzzy msgid " --status show the total number of messages" msgstr " --receive\t\tprima nove poruke" #: src/main.c:375 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug\t\tdebug način" #: src/main.c:376 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help\t\tprikazuje ovu pomoć i izlazi" #: src/main.c:377 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version\t\tprikazuje verziju i izlazi" #: src/main.c:402 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?" #: src/main.c:409 msgid "Queued messages" msgstr "Odložene poruke" #: src/main.c:410 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Neke neposlane poruke su odložene. Izaći odmah?" #. remote command mode #: src/main.c:493 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/mainwindow.c:494 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..." #: src/mainwindow.c:495 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sandučić..." #: src/mainwindow.c:496 #, fuzzy msgid "/_File/_Rescan folder tree" msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa" #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Datoteka/_Spis" #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..." #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..." #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obriši spis" #: src/mainwindow.c:502 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku" #: src/mainwindow.c:503 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..." #: src/mainwindow.c:504 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće" #: src/mainwindow.c:505 #, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..." #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Datoteka/Is_piši..." #: src/mainwindow.c:510 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Datoteka/I_zlaz" #: src/mainwindow.c:515 #, fuzzy msgid "/_Edit/Select thread" msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve" #: src/mainwindow.c:517 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:519 #, fuzzy msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Datoteka/_Traži" #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "" #: src/mainwindow.c:522 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:524 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst" #: src/mainwindow.c:526 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike" #: src/mainwindow.c:528 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst" #: src/mainwindow.c:530 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa" #: src/mainwindow.c:532 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:535 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _Folder Tree" msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa" #: src/mainwindow.c:536 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _Message View" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:537 #, fuzzy msgid "/_View/E_xpand Summary View" msgstr "Pregled održavanja" #: src/mainwindow.c:538 #, fuzzy msgid "/_View/Ex_pand Message View" msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #: src/mainwindow.c:540 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Pregled/_Traka alata" #: src/mainwindow.c:541 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _broju" #: src/mainwindow.c:542 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _veličini" #: src/mainwindow.c:543 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _datumu" #: src/mainwindow.c:544 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:545 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/Posloži po _temi" #: src/mainwindow.c:546 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa" #: src/mainwindow.c:548 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:549 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ništa" #: src/mainwindow.c:550 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Pošta/Proslijedi _kao prilog" #: src/mainwindow.c:552 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:553 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/P_rivuci po temi" #: src/mainwindow.c:555 #, fuzzy msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #: src/mainwindow.c:556 #, fuzzy msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "Raširi stablo" #: src/mainwindow.c:557 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "" #: src/mainwindow.c:558 #, fuzzy msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:559 #, fuzzy msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza" #: src/mainwindow.c:562 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" #: src/mainwindow.c:563 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Održavanje/_Prethodna poruka" #: src/mainwindow.c:564 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Održavanje/Slij_edeća poruka" #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 #: src/mainwindow.c:580 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:566 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:568 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Održavanje/Slijedeća _nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:571 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" #: src/mainwindow.c:573 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:581 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Održavanje/_Idi u drugi spis" #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_View/_Code set" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" #: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija" #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)" #: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:603 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:607 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltički (ISO-8859-13)" #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltički (ISO-8859-_4)" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčki (ISO-8859-_7)" #: src/mainwindow.c:618 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (ISO-8859-_5)" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (KOI8-_R)" #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)" #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:641 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)" #: src/mainwindow.c:652 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:655 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:657 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Čirilica (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438 #, fuzzy msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Otvori u _novom prozoru" #: src/mainwindow.c:666 #, fuzzy msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" #: src/mainwindow.c:667 #, fuzzy msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/Prikaži s_vo zaglavlje" #: src/mainwindow.c:669 #, fuzzy msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Pregled/Stat_us traka" #: src/mainwindow.c:672 msgid "/_Message/Get new ma_il" msgstr "/_Pošta/Primi novu _poštu" #: src/mainwindow.c:673 msgid "/_Message/Get from _all accounts" msgstr "/_Pošta/Primi poštu sa _svih računa" #: src/mainwindow.c:675 #, fuzzy msgid "/_Message/Cancel receivin_g" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/mainwindow.c:677 #, fuzzy msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Pošta/Pošalji _odložene poruke" #: src/mainwindow.c:679 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/mainwindow.c:680 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Pošta/Kreiraj _novu poruku" #: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Pošta/O_dgovori" #: src/mainwindow.c:682 msgid "/_Message/Repl_y to sender" msgstr "/_Pošta/Od_govori pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:683 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Poruka/P_roslijedi" #: src/mainwindow.c:684 msgid "/_Message/Reply to a_ll" msgstr "/_Pošta/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Pošta/P_roslijedi" #: src/mainwindow.c:686 #, fuzzy msgid "/_Message/Bounce" msgstr "/_Poruka/_Bcc" #: src/mainwindow.c:688 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Pošta/Pre_Uredi" #: src/mainwindow.c:690 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Pošta/Prem_jesti..." #: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Pošta/Kopira_j" #: src/mainwindow.c:692 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Pošta/O_briši" #: src/mainwindow.c:694 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Pošta/O_znači" #: src/mainwindow.c:695 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Pošta/O_znači/_Označi" #: src/mainwindow.c:696 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Pošta/O_znači/_Ukloni oznaku" #: src/mainwindow.c:697 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Pošta/O_znači/---" #: src/mainwindow.c:698 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _nepročitano" #: src/mainwindow.c:699 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano" #: src/mainwindow.c:701 #, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Pošta/O_znači/Označi kao _pročitano" #: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Tools/_Selective download..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:706 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/mainwindow.c:707 #, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/mainwindow.c:709 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Alat/_Adresar" #: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:712 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:715 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter messages" msgstr "/_Održavanje/_Filtriraj poštu" #: src/mainwindow.c:716 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo spisa" #: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/mainwindow.c:719 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "" #: src/mainwindow.c:721 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "" #: src/mainwindow.c:723 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/mainwindow.c:728 #, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Izvrši" #: src/mainwindow.c:730 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Održavanje/_Obriši duplicirane poruke" #: src/mainwindow.c:733 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Alat/Zapisni prozor" #: src/mainwindow.c:735 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..." #: src/mainwindow.c:738 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:740 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Scoring..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:742 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:744 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..." #: src/mainwindow.c:745 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..." #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Konfiguracija/---" #: src/mainwindow.c:747 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Konfiguracija/Postavke po _računu..." #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi račun..." #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi račune..." #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Konfiguracija/_Promjeni trenutni račun" #: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" #: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #: src/mainwindow.c:759 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_German" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" #: src/mainwindow.c:760 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_Spanish" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #: src/mainwindow.c:761 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_French" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #: src/mainwindow.c:762 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" #: src/mainwindow.c:763 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/_Pomoć/_O" #: src/mainwindow.c:764 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #: src/mainwindow.c:765 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" #: src/mainwindow.c:766 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" #: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "" #: src/mainwindow.c:768 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/_Pomoć/_O" #: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Pomoć/---" #: src/mainwindow.c:774 #, fuzzy msgid "/Reply with _quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Reply without quote" msgstr "" #: src/mainwindow.c:779 #, fuzzy msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:780 #, fuzzy msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/mainwindow.c:784 #, fuzzy msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:785 #, fuzzy msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Forward message (inline style)" msgstr "" #: src/mainwindow.c:790 #, fuzzy msgid "/Forward message as _attachment" msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" #: src/mainwindow.c:831 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Kreiram glavne prozore...\n" #: src/mainwindow.c:1017 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "GlavniProzor: prikaz boje %d nije uspio\n" #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/mainwindow.c:1290 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1370 #, c-format msgid "window position: x = %d, y = %d\n" msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n" #: src/mainwindow.c:1388 msgid "Empty trash" msgstr "Isprazni smeće" #: src/mainwindow.c:1389 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Isprazniti sve poruke u smeću?" #: src/mainwindow.c:1415 msgid "Add mailbox" msgstr "Dodaj sandučić" #: src/mainwindow.c:1416 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" "Unesite lokaciju sandučića.\n" "Ako je unešen postojeći sandučić, biti će\n" "automatski pretražen." #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Sandučić `%s' već postoji." #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Sandučić" #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" "Kreiranje sandučića propalo.\n" "Možda neke datoteka već postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju." #: src/mainwindow.c:1453 #, fuzzy msgid "Add mbox mailbox" msgstr "Dodaj sandučić" #: src/mainwindow.c:1454 msgid "Input the location of mailbox." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1475 #, fuzzy msgid "Creation of the mailbox failed." msgstr "ne mogu kreirati sandučić: LIST nije uspio\n" #: src/mainwindow.c:1775 msgid "Setting widgets..." msgstr "Postavljam widgete..." #: src/mainwindow.c:1781 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2003 msgid "Get" msgstr "Primi" #: src/mainwindow.c:2004 #, fuzzy msgid "Get new mail from current account" msgstr "`Primi sve' uzmi poštu s ovog računa" #: src/mainwindow.c:2009 msgid "Get all" msgstr "Primi sve" #: src/mainwindow.c:2010 #, fuzzy msgid "Get new mail from all accounts" msgstr "Prima novu poštu sa svih računa" #: src/mainwindow.c:2021 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Šalje odložene poruke" #: src/mainwindow.c:2030 msgid "Email" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2031 #, fuzzy msgid "Compose an email message" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180 msgid "News" msgstr "News" #: src/mainwindow.c:2041 #, fuzzy msgid "Compose a news message" msgstr "Kreiranje nove pošte" #: src/mainwindow.c:2053 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/mainwindow.c:2054 msgid "Reply to the message - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2064 msgid "All" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2065 msgid "Reply to all - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2074 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Pošalji" #: src/mainwindow.c:2075 msgid "Reply to sender - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: src/mainwindow.c:2085 msgid "Forward the message - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2096 msgid "Delete the message" msgstr "Briše poruke" #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474 #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: src/mainwindow.c:2105 msgid "Execute marked process" msgstr "Izvršava označene procese" #: src/mainwindow.c:2114 msgid "Next unread message" msgstr "Slijedeća nepročitana poruka" #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Prefs" msgstr "Postav" #: src/mainwindow.c:2126 #, fuzzy msgid "Common preferences" msgstr "Uobičajene postavke" #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52 msgid "Account" msgstr "Račun" #: src/mainwindow.c:2134 msgid "Account setting" msgstr "Postavke računa" #: src/mainwindow.c:2560 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/mainwindow.c:2560 msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" #: src/mainwindow.c:2945 #, c-format msgid "forced charset: %s\n" msgstr "forsirani charset: %s\n" #: src/matcher.c:308 #, c-format msgid "Command exit code: %i\n" msgstr "" #: src/matcher.c:965 #, fuzzy msgid "filename is not set" msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858 #: src/prefs_filter.c:868 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" #: src/matcher.c:1178 #, fuzzy msgid "Writing matcher configuration...\n" msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799 #: src/procmime.c:814 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n" #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "ne mogu pisati uprivremenu datoteku\n" #: src/mbox.c:70 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" #: src/mbox.c:80 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #: src/mbox.c:87 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" #: src/mbox.c:94 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "pokvaren mbox: %s\n" #: src/mbox.c:113 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" #: src/mbox.c:165 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" "neizbježan Od pronađen:\n" "%s" #: src/mbox.c:249 #, c-format msgid "%d messages found.\n" msgstr "%d poruka pronađeno.\n" #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "ne mogu kreirati %s\n" #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" #: src/mbox.c:314 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "ne mogu zaključati %s\n" #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368 msgid "invalid lock type\n" msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" #: src/mbox.c:354 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "ne mogu otključati %s\n" #: src/mbox.c:385 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" #: src/mbox.c:406 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" #: src/mbox_folder.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock read file %s\n" msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" #: src/mbox_folder.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock write file %s\n" msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n" #: src/mbox_folder.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "read mbox - %s\n" msgstr "pokvaren mbox: %s\n" #: src/mbox_folder.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "read mbox from file - %s\n" msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #: src/mbox_folder.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "unvalid file - %s.\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #: src/mbox_folder.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file - %s.\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881 #: src/utils.c:1958 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n" #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %s\n" #: src/mbox_folder.c:1960 #, c-format msgid "no modification - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:1964 #, c-format msgid "save modification - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename %s to %s\n" msgstr "ne mogu pričvrstiti %s na %s\n" #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114 #, c-format msgid "%i messages written - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "no deleted messages - %s\n" msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #: src/mbox_folder.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "purge deleted messages - %s\n" msgstr "generiran ID-poruke: %s\n" #: src/mbox_folder.c:2236 #, fuzzy msgid "Cannot rename folder item" msgstr "Preimenuj spis" #: src/menu.c:100 #, c-format msgid "unknown menu entry %s\n" msgstr "" #: src/message_search.c:88 #, fuzzy msgid "Find in current message" msgstr "Šaljem poruku" #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "" #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180 msgid "Case sensitive" msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova" #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186 msgid "Backward search" msgstr "Potraga unatraške" #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198 msgid "Search" msgstr "Potraga" #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299 msgid "Search failed" msgstr "Polje potrage" #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300 msgid "Search string not found." msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." #: src/message_search.c:191 #, fuzzy msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" #: src/message_search.c:194 #, fuzzy msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309 msgid "Search finished" msgstr "Potraga završena" #: src/messageview.c:72 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Kreiram pregled poruka...\n" #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443 msgid "can't open mark file\n" msgstr "ne mogu otvoriti obilježenu datoteku\n" #: src/messageview.c:351 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while sending the notification.\n" "Put this notification into queue folder?" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" "Odložiti poruku u spis odloženo?" #: src/messageview.c:357 #, fuzzy msgid "Can't queue the notification." msgstr "Ne mogu odložiti poruku." #: src/messageview.c:360 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending the notification." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/messageview.c:411 msgid "Return Receipt" msgstr "" #: src/messageview.c:411 msgid "Send return receipt ?" msgstr "" #: src/messageview.c:415 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending notification." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/mh.c:242 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n" #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" #: src/mh.c:967 msgid "\tSearching uncached messages... " msgstr "\tTražim nepohranjene poruke... " #: src/mh.c:1022 #, c-format msgid "%d uncached message(s) found.\n" msgstr "%d nepohranjenih poruka pronađeno.\n" #: src/mh.c:1028 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... " #: src/mimeview.c:116 msgid "/_Open" msgstr "/_Otvori" #: src/mimeview.c:117 msgid "/Open _with..." msgstr "/Otvori _s..." #: src/mimeview.c:118 msgid "/_Display as text" msgstr "/Prikaži kao _tekst" #: src/mimeview.c:119 #, fuzzy msgid "/_Display image" msgstr "/Prikaži kao _tekst" #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443 msgid "/_Save as..." msgstr "/S_premi kao" #: src/mimeview.c:123 msgid "/_Check signature" msgstr "/Pro_vjeri potpis" #: src/mimeview.c:148 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Stvaram MIME pregled...\n" #: src/mimeview.c:151 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tip" #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/mimeview.c:270 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru" #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Ne mogu spremiti dio višedjelne poruke" #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395 msgid "Save as" msgstr "Spremi kao" #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" #: src/mimeview.c:896 msgid "Open with" msgstr "Otvori s" #: src/mimeview.c:897 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n" "(`%s' je sinonim za ime datoteke)" #: src/mimeview.c:953 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'" #: src/news.c:147 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n" #: src/news.c:255 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n" #: src/news.c:331 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "članak %d već je pohranjen.\n" #: src/news.c:344 #, c-format msgid "can't select group %s\n" msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n" #: src/news.c:349 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "primam članak %d...\n" #: src/news.c:354 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n" #: src/news.c:379 src/news.c:693 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n" #: src/news.c:472 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n" #: src/news.c:572 msgid "can't post article.\n" msgstr "ne mogu poslati članak.\n" #: src/news.c:596 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "ne mogu primiti članak %d\n" #: src/news.c:699 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n" #: src/news.c:708 msgid "no new articles.\n" msgstr "nema novih članaka.\n" #: src/news.c:721 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n" #: src/news.c:724 msgid "can't get xover\n" msgstr "ne mogu dobiti xover\n" #: src/news.c:730 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xovera.\n" #: src/news.c:738 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" #: src/news.c:756 src/news.c:781 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n" #: src/news.c:764 src/news.c:789 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom dobivanja xhdra.\n" #: src/news.c:921 #, c-format msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..." #: src/news.c:950 msgid "\tDeleting all cached articles... " msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..." #: src/nntp.c:57 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslužiteljem: %s:%d\n" #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "protokol greška: %s\n" #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203 msgid "protocol error\n" msgstr "protokol greška\n" #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" #: src/passphrase.c:85 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: src/passphrase.c:253 msgid "[no user id]" msgstr "[nema ID korinika]" #: src/passphrase.c:257 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" "%sMolim unesite lozink za:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" #: src/passphrase.c:261 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" #: src/pop.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #: src/pop.c:152 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" #: src/pop.c:158 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" #: src/pop.c:209 src/pop.c:244 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol greška\n" #: src/pop.c:552 #, fuzzy msgid "error occurred on DELE\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" #: src/pop.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "next to delete %i\n" msgstr "ne mogu obrisati sandučić\n" #: src/prefs.c:54 msgid "Reading configuration...\n" msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 #, c-format msgid "Found %s\n" msgstr "Pronađen %s\n" #: src/prefs.c:88 msgid "Finished reading configuration.\n" msgstr "Završio čitanje konfiguracije.\n" #: src/prefs.c:215 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n" #: src/prefs.c:270 #, c-format msgid "no permission - %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:477 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: src/prefs_account.c:581 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" #: src/prefs_account.c:611 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Račun%d" #: src/prefs_account.c:630 msgid "Preferences for new account" msgstr "Postavke za novi račun" #: src/prefs_account.c:635 #, fuzzy msgid "Account preferences" msgstr "Uobičajene postavke" #: src/prefs_account.c:663 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964 #: src/selective_download.c:501 msgid "Receive" msgstr "Primanje" #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968 msgid "Compose" msgstr "Kreiraj" #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: src/prefs_account.c:694 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/prefs_account.c:697 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/prefs_account.c:775 msgid "Name of this account" msgstr "Ime ovog računa" #: src/prefs_account.c:784 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/prefs_account.c:788 msgid "Personal information" msgstr "Osobne informacije" #: src/prefs_account.c:797 msgid "Full name" msgstr "Puno ime" #: src/prefs_account.c:803 msgid "Mail address" msgstr "E-mail adresa" #: src/prefs_account.c:809 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: src/prefs_account.c:833 msgid "Server information" msgstr "Informacije o poslužitelju" #: src/prefs_account.c:854 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normalni)" #: src/prefs_account.c:856 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "POP3 (APOP)" #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" #: src/prefs_account.c:860 msgid "News (NNTP)" msgstr "News (NNTP)" #: src/prefs_account.c:862 msgid "None (local)" msgstr "Ništa (lokalno)" #: src/prefs_account.c:882 msgid "This server requires authentication" msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" #: src/prefs_account.c:926 msgid "News server" msgstr "News poslužitelj" #: src/prefs_account.c:932 msgid "Server for receiving" msgstr "Poslužitelj za primanje" #: src/prefs_account.c:938 #, fuzzy msgid "Local mailbox file" msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:945 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" #: src/prefs_account.c:953 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:962 msgid "command to send mails" msgstr "" #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217 msgid "User ID" msgstr "ID korisnika" #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: src/prefs_account.c:1040 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account.c:1053 #, fuzzy msgid "Remove messages on server when received for " msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" #: src/prefs_account.c:1059 msgid " days" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1063 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1068 msgid "Download all messages on server" msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" #: src/prefs_account.c:1074 msgid "Receive size limit" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1088 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" #: src/prefs_account.c:1096 #, fuzzy msgid "Default inbox" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1119 #, fuzzy msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" #: src/prefs_account.c:1126 #, fuzzy msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Primi sve' uzmi poštu s ovog računa" #: src/prefs_account.c:1174 msgid "Add Date header field" msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" #: src/prefs_account.c:1175 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generiraj ID poruke" #: src/prefs_account.c:1182 msgid "Add user-defined header" msgstr "Dodatna zaglavlja" #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352 msgid " Edit... " msgstr " Uredi... " #: src/prefs_account.c:1194 msgid "Authentication" msgstr "Autorizacija" #: src/prefs_account.c:1202 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account.c:1248 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" #: src/prefs_account.c:1257 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" #: src/prefs_account.c:1294 msgid "Signature file" msgstr "Datoteka potpisa" #: src/prefs_account.c:1302 #, fuzzy msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" #. to #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: src/prefs_account.c:1324 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: src/prefs_account.c:1337 msgid "Reply-To" msgstr "Odvovori-Na" #: src/prefs_account.c:1383 #, fuzzy msgid "Default Actions" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1391 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" #: src/prefs_account.c:1394 msgid "Plain ASCII-armored" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1399 msgid "Sign message by default" msgstr "Uvijek potpiši poruke" #: src/prefs_account.c:1401 msgid "Sign key" msgstr "Ključ potpisa" #: src/prefs_account.c:1409 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" #: src/prefs_account.c:1418 msgid "Select key by your email address" msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" #: src/prefs_account.c:1427 msgid "Specify key manually" msgstr "Neki drugi ključ" #: src/prefs_account.c:1443 msgid "User or key ID:" msgstr "ID ključa ili korisnika:" #: src/prefs_account.c:1468 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1469 msgid "" "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n" "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n" "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP." msgstr "" #: src/prefs_account.c:1506 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" #: src/prefs_account.c:1508 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" #: src/prefs_account.c:1510 #, fuzzy msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" #: src/prefs_account.c:1512 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Slanje (SMTP)" #: src/prefs_account.c:1520 msgid "Don't use SSL" msgstr "Ne koristi SSL" #: src/prefs_account.c:1529 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" #: src/prefs_account.c:1538 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" #: src/prefs_account.c:1655 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Specificirani SMTP port" #: src/prefs_account.c:1661 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Specificirani POP3 port" #: src/prefs_account.c:1667 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Specificirani IMAP4 port" #: src/prefs_account.c:1673 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Specificirani NNTP port" #: src/prefs_account.c:1678 msgid "Specify domain name" msgstr "Specificirano ime domene" #: src/prefs_account.c:1688 msgid "Tunnel command to open connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1696 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1720 msgid "IMAP server directory" msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" #: src/prefs_account.c:1774 #, fuzzy msgid "Put sent messages to" msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/prefs_account.c:1776 #, fuzzy msgid "Put draft messages to" msgstr "Sažmi poruke na" #: src/prefs_account.c:1778 #, fuzzy msgid "Put deleted messages to" msgstr "Odložene poruke" #: src/prefs_account.c:1842 #, fuzzy msgid "Account name is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:1846 msgid "Mail address is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:1851 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:1856 msgid "User ID is not entered." msgstr "ID korisnika nije upisan." #: src/prefs_account.c:1861 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:1866 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:1871 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." #: src/prefs_account.c:1877 #, fuzzy msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_account.c:1883 #, fuzzy msgid "mail command is not entered." msgstr "E-mail adresa nije upisana." #: src/prefs_common.c:943 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" #: src/prefs_common.c:947 msgid "Common Preferences" msgstr "Uobičajene postavke" #: src/prefs_common.c:971 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Svo zaglavlje" #: src/prefs_common.c:974 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Odloženo" #: src/prefs_common.c:976 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/prefs_common.c:978 msgid "Message" msgstr "Pošta" #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256 msgid "External program" msgstr "Vanjski program" #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: src/prefs_common.c:1066 msgid "Local spool" msgstr "Lokalni spool" #: src/prefs_common.c:1077 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Prihvati sa spoola" #: src/prefs_common.c:1079 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" #: src/prefs_common.c:1087 msgid "Spool directory" msgstr "Spool direktorij" #: src/prefs_common.c:1105 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Auto-provjera nove pošte" #: src/prefs_common.c:1107 #, fuzzy msgid "every" msgstr "Nikad" #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502 msgid "minute(s)" msgstr "minuta" #: src/prefs_common.c:1128 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" #: src/prefs_common.c:1131 msgid "No error popup on receive error" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1133 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" #: src/prefs_common.c:1136 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1146 msgid "after autochecking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1148 msgid "after manual checking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1162 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1188 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "" "Maksimalni broj članaka za skidanje\n" "(0 je za neograničeno)" #: src/prefs_common.c:1264 msgid "Use external program for sending" msgstr "Koristi vanjski program za slanje" #: src/prefs_common.c:1290 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent" msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" #: src/prefs_common.c:1292 msgid "Queue messages that fail to send" msgstr "Odložene poruke koje nisu poslane" #: src/prefs_common.c:1294 msgid "Send return receipt on request" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1300 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Izlazni charset" #: src/prefs_common.c:1315 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automatsko (preporučeno)" #: src/prefs_common.c:1316 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" #: src/prefs_common.c:1318 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: src/prefs_common.c:1320 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1321 #, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1322 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)" #: src/prefs_common.c:1323 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" #: src/prefs_common.c:1324 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" #: src/prefs_common.c:1325 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common.c:1326 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turski (ISO-8859-9)" #: src/prefs_common.c:1328 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" #: src/prefs_common.c:1330 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Čirilica (KOI8-R)" #: src/prefs_common.c:1332 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" #: src/prefs_common.c:1333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Čirilica (KOI8-U)" #: src/prefs_common.c:1335 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common.c:1337 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanski (EUC-JP)" #: src/prefs_common.c:1338 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japanski (Shift_JIS)" #: src/prefs_common.c:1340 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" #: src/prefs_common.c:1341 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" #: src/prefs_common.c:1343 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" #: src/prefs_common.c:1344 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" #: src/prefs_common.c:1346 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: src/prefs_common.c:1347 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1348 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1357 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1485 msgid "Select dictionaries location" msgstr "" #. spell checker defaults #: src/prefs_common.c:1548 msgid "Global spelling checker settings" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1555 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1566 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1568 msgid "" "Enabling alternate dictionary makes switching\n" "with the last used dictionary faster." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1579 msgid "Dictionaries path:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1606 #, fuzzy msgid "Default dictionary:" msgstr "Stalni ključ potpisa" #. Suggestion mode #: src/prefs_common.c:1622 #, fuzzy msgid "Default suggestion mode" msgstr "Stalni ključ potpisa" #. Color #: src/prefs_common.c:1637 msgid "Misspelled word color:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1747 #, fuzzy msgid "Insert signature automatically" msgstr "Ubaci automatski" #: src/prefs_common.c:1752 msgid "Signature separator" msgstr "Razdjelnik potpisa" #. Account autoselection #: src/prefs_common.c:1763 #, fuzzy msgid "Automatic account selection" msgstr "Odabir fonta" #: src/prefs_common.c:1771 #, fuzzy msgid "when replying" msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" #: src/prefs_common.c:1773 msgid "when forwarding" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1775 msgid "when re-editing" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1782 #, fuzzy msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231 #, fuzzy msgid "Forward as attachment" msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" #: src/prefs_common.c:1794 msgid "Block cursor" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1797 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1803 msgid "Undo level" msgstr "" #. line-wrapping #: src/prefs_common.c:1818 #, fuzzy msgid "Message wrapping" msgstr "Pošta" #: src/prefs_common.c:1832 msgid "Wrap messages at" msgstr "Sažmi poruke na" #: src/prefs_common.c:1844 msgid "characters" msgstr "znakova" #: src/prefs_common.c:1854 msgid "Wrap quotation" msgstr "Sažmi citat" #: src/prefs_common.c:1856 msgid "Wrap before sending" msgstr "Sažmi prije slanja" #: src/prefs_common.c:1859 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #. reply #: src/prefs_common.c:1923 msgid "Reply will quote by default" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1925 #, fuzzy msgid "Reply format" msgstr "Format datuma" #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979 msgid "Quotation mark" msgstr "Oznaka citata" #. forward #: src/prefs_common.c:1964 #, fuzzy msgid "Forward format" msgstr "Proslijedi" #: src/prefs_common.c:2008 msgid " Description of symbols " msgstr " Objašnjenje simbola " #. quote chars #: src/prefs_common.c:2016 #, fuzzy msgid "Quoting characters" msgstr "znakova" #: src/prefs_common.c:2031 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2084 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/prefs_common.c:2113 msgid "Small" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2132 msgid "Normal" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2151 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Spis" #: src/prefs_common.c:2176 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" #: src/prefs_common.c:2179 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" #: src/prefs_common.c:2182 #, fuzzy msgid "Automatically display images" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/prefs_common.c:2191 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2206 #, fuzzy msgid "letters" msgstr "Obriši" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common.c:2212 msgid "Summary View" msgstr "Pregled održavanja" #: src/prefs_common.c:2221 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" #: src/prefs_common.c:2224 #, fuzzy msgid "Display sender using address book" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/prefs_common.c:2226 msgid "Enable horizontal scroll bar" msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku" #: src/prefs_common.c:2228 msgid "Expand threads" msgstr "Raširi stablo" #: src/prefs_common.c:2231 msgid "Display unread messages with bold font" msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano" #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/prefs_common.c:2261 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " #: src/prefs_common.c:2322 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Omogući poruke u boji" #: src/prefs_common.c:2341 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" #: src/prefs_common.c:2343 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" #: src/prefs_common.c:2350 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Prikaži kratno zaglavlje na pregledu poruka" #: src/prefs_common.c:2372 msgid "Line space" msgstr "Razmak linija" #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(a)" #: src/prefs_common.c:2391 msgid "Leave space on head" msgstr "Ostavi prostora na početku" #: src/prefs_common.c:2393 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: src/prefs_common.c:2400 msgid "Half page" msgstr "Pola stranice" #: src/prefs_common.c:2406 msgid "Smooth scroll" msgstr "Miran scroll" #: src/prefs_common.c:2412 msgid "Step" msgstr "Korak" #: src/prefs_common.c:2479 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automatski provjeri potpis" #: src/prefs_common.c:2482 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" #: src/prefs_common.c:2488 msgid "Store passphrase temporarily" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2490 #, fuzzy msgid "- remove after" msgstr "Ukloni spis" #: src/prefs_common.c:2510 msgid "" "(A setting of '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2523 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" #: src/prefs_common.c:2528 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" #. create default signkey box #: src/prefs_common.c:2535 msgid "Default Sign Key" msgstr "Stalni ključ potpisa" #: src/prefs_common.c:2657 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" #: src/prefs_common.c:2661 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" #: src/prefs_common.c:2669 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" #: src/prefs_common.c:2676 #, fuzzy msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" " ako je ovo isključeno)" #: src/prefs_common.c:2688 msgid "Show receive dialog" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: src/prefs_common.c:2699 msgid "Only if a window is active" msgstr "Samo ako je prozor aktivan" #: src/prefs_common.c:2701 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: src/prefs_common.c:2714 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" #: src/prefs_common.c:2721 #, fuzzy msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "Prikaži dijalog primanja" #: src/prefs_common.c:2734 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2736 msgid "Assume 'No'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2767 msgid " Set key bindings... " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" #: src/prefs_common.c:2841 msgid "Web browser" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425 msgid "Print" msgstr "Ispiši" #. On Exit #: src/prefs_common.c:2895 msgid "On exit" msgstr "Na izlazu" #: src/prefs_common.c:2903 msgid "Confirm on exit" msgstr "Potvrdi izlaz" #: src/prefs_common.c:2910 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" #: src/prefs_common.c:2912 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pitaj prije pražnjenja" #: src/prefs_common.c:2916 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" #: src/prefs_common.c:3083 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" #: src/prefs_common.c:3084 msgid "the full weekday name" msgstr "puno ime tjedna" #: src/prefs_common.c:3085 msgid "the abbreviated month name" msgstr "skraćeno ime mjeseca" #: src/prefs_common.c:3086 msgid "the full month name" msgstr "puno ime mjeseca" #: src/prefs_common.c:3087 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" #: src/prefs_common.c:3088 msgid "the century number (year/100)" msgstr "broj stoljeća (godina/100)" #: src/prefs_common.c:3089 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3090 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" #: src/prefs_common.c:3091 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" #: src/prefs_common.c:3092 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "dan u godini kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3093 msgid "the month as a decimal number" msgstr "mjesec kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3094 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "minute kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3095 msgid "either AM or PM" msgstr "AP ili PM" #: src/prefs_common.c:3096 msgid "the second as a decimal number" msgstr "sekunde kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3097 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3098 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "željeni datum za trenutni locale" #: src/prefs_common.c:3099 msgid "the last two digits of a year" msgstr "posljednje dvije znamenke godine" #: src/prefs_common.c:3100 msgid "the year as a decimal number" msgstr "godina kao decimalni broj" #: src/prefs_common.c:3101 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "vremenska zona" #: src/prefs_common.c:3122 msgid "Specifier" msgstr "Označitelj" #: src/prefs_common.c:3123 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/prefs_common.c:3162 msgid "Example" msgstr "Primjer" #: src/prefs_common.c:3250 msgid "Set message colors" msgstr "Postavi boje poruka" #: src/prefs_common.c:3258 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/prefs_common.c:3299 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" #: src/prefs_common.c:3305 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" #: src/prefs_common.c:3311 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" #: src/prefs_common.c:3317 msgid "URI link" msgstr "URI poveznice" #: src/prefs_common.c:3323 #, fuzzy msgid "Target folder" msgstr "Novi spis" #: src/prefs_common.c:3330 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" #: src/prefs_common.c:3393 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" #: src/prefs_common.c:3396 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" #: src/prefs_common.c:3399 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" #: src/prefs_common.c:3402 msgid "Pick color for URI" msgstr "Odaberite boju za URI" #: src/prefs_common.c:3405 #, fuzzy msgid "Pick color for target folder" msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" #: src/prefs_common.c:3409 #, fuzzy msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Odaberite boju za URI" #: src/prefs_common.c:3542 msgid "Font selection" msgstr "Odabir fonta" #: src/prefs_common.c:3616 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Šaljem" #: src/prefs_common.c:3630 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969 msgid "Old Sylpheed" msgstr "" #: src/prefs_customheader.c:145 msgid "Creating custom header setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor za postavk određenog zaglavlja...\n" #: src/prefs_customheader.c:163 msgid "Custom header setting" msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja" #: src/prefs_customheader.c:261 msgid "Custom headers" msgstr "Određeno zaglavlje" #: src/prefs_customheader.c:315 msgid "Reading custom header configuration...\n" msgstr "Čitam konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" #: src/prefs_customheader.c:360 msgid "Writing custom header configuration...\n" msgstr "Pišem konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031 msgid "Header name is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_customheader.c:539 msgid "Delete header" msgstr "Obriši zaglavlje" #: src/prefs_customheader.c:540 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/prefs_display_header.c:178 msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n" #: src/prefs_display_header.c:201 msgid "Display header setting" msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" #. header name #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372 msgid "Header name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:257 msgid "Displayed Headers" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:315 msgid "Hidden headers" msgstr "Skrivena zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:345 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Prikaći sva nedefinirana zaglavlja" #: src/prefs_display_header.c:370 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" #: src/prefs_display_header.c:408 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" #: src/prefs_display_header.c:540 msgid "This header is already in the list." msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." #: src/prefs_filter.c:191 msgid "Creating filter setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #: src/prefs_filter.c:218 msgid "Filter setting" msgstr "Postavke filtera" #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "/_Konfiguracija" #: src/prefs_filter.c:284 msgid "Keyword" msgstr "Ključna riječ" #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423 msgid "Predicate" msgstr "Predikat" #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876 #: src/prefs_matcher.c:133 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873 #: src/prefs_filter.c:876 msgid "not contain" msgstr "ne sadrži" #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469 msgid "Destination" msgstr "Destinacija" #: src/prefs_filter.c:368 msgid "Use regex" msgstr "Korsiti regex" #: src/prefs_filter.c:375 msgid "Don't receive" msgstr "Ne primaj" #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210 msgid "Register" msgstr "Unesi" #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216 msgid " Substitute " msgstr " Zamjeni " #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 msgid "Registered rules" msgstr "Registrirana pravila" #: src/prefs_filter.c:497 msgid "Reading filter configuration...\n" msgstr "Čitam konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_filter.c:533 msgid "Writing filter configuration...\n" msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 #: src/prefs_template.c:301 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894 msgid "Destination is not set." msgstr "Destinacija nije postavljena." #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635 msgid "Delete rule" msgstr "Obriši pravilo" #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Uistinu obrisati pravilo?" #: src/prefs_filtering.c:223 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "/_Premjesti..." #: src/prefs_filtering.c:224 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "/_Kopiraj..." #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" #: src/prefs_filtering.c:227 #, fuzzy msgid "Unmark" msgstr "Bilješke" #: src/prefs_filtering.c:228 #, fuzzy msgid "Mark as read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/prefs_filtering.c:229 #, fuzzy msgid "Mark as unread" msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" #: src/prefs_filtering.c:232 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "ništa" #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Boje" #: src/prefs_filtering.c:235 #, fuzzy msgid "Delete on Server" msgstr "Obriši spis" #: src/prefs_filtering.c:329 #, fuzzy msgid "Creating filtering setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #: src/prefs_filtering.c:348 #, fuzzy msgid "Filtering setting" msgstr "Postavke filtera" #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234 msgid "Define ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:390 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Račun" #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405 msgid "Info ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613 #, fuzzy msgid "Match string is not valid." msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599 #, fuzzy msgid "Score is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_folder_item.c:299 #, fuzzy msgid "Folder Property" msgstr "Postavke" #: src/prefs_folder_item.c:316 msgid "Folder Property for " msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:325 msgid "Request Return Receipt" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:337 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" #. Default To #: src/prefs_folder_item.c:347 #, fuzzy msgid "Default To: " msgstr "Stalni ključ potpisa" #. Simplify Subject #: src/prefs_folder_item.c:364 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "" #. Folder chmod #: src/prefs_folder_item.c:382 #, fuzzy msgid "Folder chmod: " msgstr "Spis" #. Default account #: src/prefs_folder_item.c:406 #, fuzzy msgid "Default account: " msgstr "Obriši račun" #: src/prefs_matcher.c:124 msgid "or" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:124 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naredba" #: src/prefs_matcher.c:133 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: src/prefs_matcher.c:142 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: src/prefs_matcher.c:142 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ništa" #: src/prefs_matcher.c:146 #, fuzzy msgid "All messages" msgstr "Odložene poruke" #. S_COL_MIME #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452 msgid "From" msgstr "Od" #. subject #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Za:" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "To or Cc" msgstr "" #. cc #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "News grupe:" #: src/prefs_matcher.c:148 #, fuzzy msgid "In reply to" msgstr "Odgovara svima" #. newsgroups #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Osvježi" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:150 #, fuzzy msgid "Headers part" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "Body part" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:151 #, fuzzy msgid "Whole message" msgstr "Pošalji poruku" #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "Unread flag" msgstr "Nepročitano" #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "New flag" msgstr "Novi spis" #: src/prefs_matcher.c:153 msgid "Marked flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:153 #, fuzzy msgid "Deleted flag" msgstr "Obriši spis" #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Replied flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:154 #, fuzzy msgid "Forwarded flag" msgstr "Prosljeđuje poruku" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Score equal to" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Size greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size smaller than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:160 msgid "Size exactly" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:295 #, fuzzy msgid "Creating matcher setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #: src/prefs_matcher.c:314 #, fuzzy msgid "Condition setting" msgstr "Postavke računa" #. criteria combo box #: src/prefs_matcher.c:339 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "MIME tip" #: src/prefs_matcher.c:476 #, fuzzy msgid "Use regexp" msgstr "Korsiti regex" #. boolean operation #: src/prefs_matcher.c:514 msgid "Boolean Op" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1017 #, fuzzy msgid "Value is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90 msgid "Description of symbols" msgstr "Obajšnjenje znakova" #: src/prefs_matcher.c:1474 msgid "" "%\n" "Subject\n" "From\n" "To\n" "Cc\n" "Date\n" "Message-ID\n" "Newsgroups\n" "References\n" "Filename - should not be modified\n" "new line\n" "escape character for quotes\n" "quote character\n" "%" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:184 #, fuzzy msgid "Creating scoring setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #: src/prefs_scoring.c:203 #, fuzzy msgid "Scoring setting" msgstr "Postavke računa" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456 msgid "Score" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:335 msgid "Kill score" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:347 #, fuzzy msgid "Important score" msgstr "Uvozim datoteku:" #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605 #, fuzzy msgid "Match string is not set." msgstr "Destinacija nije postavljena." #: src/prefs_actions.c:254 #, fuzzy msgid "Creating actions setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n" #: src/prefs_actions.c:274 #, fuzzy msgid "Actions setting" msgstr "Postavke računa" #: src/prefs_actions.c:293 #, fuzzy msgid "Menu name: " msgstr "Puno ime" #: src/prefs_actions.c:306 #, fuzzy msgid "Command line: " msgstr "Naredba" #: src/prefs_actions.c:317 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" "Command line:\n" " Begin with:\n" " | to send message body or selection to command\n" " > to send user provided text to command\n" " * to send user provided hidden text to command\n" " End with:\n" " | to replace message body or selection with command output\n" " & to run command asynchronously\n" " Use %f for message file name\n" " %F for the list of the file names of selected messages\n" " %p for the selected message part." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:373 msgid "Help on syntax" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:392 #, fuzzy msgid "Registered actions" msgstr "Registrirana pravila" #: src/prefs_actions.c:449 #, fuzzy msgid "Reading actions configurations...\n" msgstr "Čitam konfiguraciju...\n" #: src/prefs_actions.c:485 #, fuzzy msgid "Writing actions configuration...\n" msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667 #, fuzzy msgid "Could not get message file." msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo" #: src/prefs_actions.c:675 msgid "Could not get message part." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:681 #, fuzzy msgid "No message part selected." msgstr "poruka neće biti primljena\n" #: src/prefs_actions.c:685 msgid "No message file selected." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:704 #, fuzzy msgid "Can't get part of multipart message" msgstr "Ne mogu dobiti dio višedjelne poruke." #: src/prefs_actions.c:776 #, fuzzy msgid "Menu name is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_actions.c:781 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:791 msgid "Menu name is too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:800 #, fuzzy msgid "Command line not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." #: src/prefs_actions.c:805 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:810 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:870 #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Obriši račun" #: src/prefs_actions.c:871 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" #: src/prefs_actions.c:1071 msgid "" "The selected action is not a pipe action.\n" " You can only use pipe actions when composing a message." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1178 #, fuzzy msgid "Action command error\n" msgstr "protokol greška\n" #: src/prefs_actions.c:1260 #, c-format msgid "" "Command could not started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1265 msgid "Forking child and grandchild.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1317 msgid "Child: Waiting for grandchild\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1319 msgid "Child: grandchild ended\n" msgstr "" #. Fork error #: src/prefs_actions.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" #: src/prefs_actions.c:1415 #, c-format msgid "Killing child group id %d\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1516 #, c-format msgid "Freeing children data %x\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1534 msgid "Updating actions input/output dialog.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1558 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1561 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1589 #, fuzzy msgid "Creating actions dialog\n" msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" #: src/prefs_actions.c:1597 msgid "Actions' input/output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1647 #, fuzzy msgid "Abort actions" msgstr "Citat" #: src/prefs_actions.c:1653 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "/_Alat/Zapisni prozor" #: src/prefs_actions.c:1685 #, c-format msgid "Child returned %c\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1701 msgid "Sending input to grand child.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1718 msgid "Input to grand child sent.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1727 msgid "Catching grand child's output.\n" msgstr "" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:69 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Priloži" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453 msgid "Date" msgstr "Datum" #. S_COL_SIZE #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Broj" #. S_COL_SCORE #: src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:170 #, fuzzy msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "Kreiram prozor za postavk određenog zaglavlja...\n" #: src/prefs_summary_column.c:178 #, fuzzy msgid "Summary display item setting" msgstr "/Održavanje/Postavi po_jedinosti prikaza" #: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:265 #, fuzzy msgid "Displayed items" msgstr "Prikazana zaglavlja" #: src/prefs_summary_column.c:306 #, fuzzy msgid " Revert to default " msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " #: src/prefs_template.c:154 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Ime zaglavlja" #: src/prefs_template.c:229 msgid " Symbols " msgstr "" #: src/prefs_template.c:243 #, fuzzy msgid "Registered templates" msgstr "Registrirana pravila" #: src/prefs_template.c:263 msgid "Templates" msgstr "" #: src/prefs_template.c:372 msgid "Template" msgstr "" #: src/prefs_template.c:437 #, fuzzy msgid "Template format error." msgstr "Format datuma" #: src/prefs_template.c:512 #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "Briše poruke" #: src/prefs_template.c:513 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/procmime.c:925 #, fuzzy msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "Promjena koda nije uspjela.\n" #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161 msgid "Cache data is corrupted\n" msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n" #: src/procmsg.c:211 msgid "\tNo cache file\n" msgstr "\tNema datoteke pohrane\n" #: src/procmsg.c:218 #, fuzzy msgid "\tReading summary cache...\n" msgstr "\tČitam pohranu održavanja..." #: src/procmsg.c:223 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n" #: src/procmsg.c:293 #, fuzzy msgid "\tMarking the messages...\n" msgstr "\tOznačujem poruku..." #: src/procmsg.c:337 #, c-format msgid "\t%d new message(s)\n" msgstr "\t%d novih poruka\n" #: src/procmsg.c:543 msgid "Mark file not found.\n" msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" #: src/procmsg.c:545 #, c-format msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n" #: src/procmsg.c:561 msgid "Can't open mark file with append mode.\n" msgstr "Ne mogu otvoriti označenu poruku.\n" #: src/procmsg.c:566 msgid "Can't open mark file with write mode.\n" msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" #: src/procmsg.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" msgstr "Slanje odloženih poruka nije uspjelo.\n" #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318 msgid "saving sent message...\n" msgstr "spremam poslanu poruku...\n" #: src/procmsg.c:966 msgid "can't save message\n" msgstr "ne mogu snimiti poruku\n" #: src/procmsg.c:1025 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n" #: src/procmsg.c:1214 #, fuzzy msgid "Sending message by mail\n" msgstr "Šaljem poruku" #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173 msgid "Account not found. Using current account...\n" msgstr "Račun nije pronađen. Koristim trenutni račun...\n" #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184 msgid "Account not found.\n" msgstr "Račun nije pronađen.\n" #: src/procmsg.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message to `%s'." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." #: src/procmsg.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." #: src/procmsg.c:1274 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1285 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1291 #, fuzzy msgid "Sending message by news\n" msgstr "Šaljem poruku" #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/progressdialog.c:55 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" #. from #: src/quote_fmt.c:41 msgid "Full Name of Sender" msgstr "" #. full name #: src/quote_fmt.c:42 msgid "First Name of Sender" msgstr "" #. first name #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Last Name of Sender" msgstr "" #. last name #: src/quote_fmt.c:44 msgid "Initials of Sender" msgstr "" #. references #: src/quote_fmt.c:50 #, fuzzy msgid "Message-ID" msgstr "Pošta" #. message-id #: src/quote_fmt.c:51 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "Pošta" #. message #: src/quote_fmt.c:52 #, fuzzy msgid "Quoted message body" msgstr "Odložene poruke" #. quoted message #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message body without signature" msgstr "" #. message with no signature #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:56 #, c-format msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:58 #, c-format msgid "Literal %" msgstr "" #. % #: src/quote_fmt.c:59 msgid "Literal backslash" msgstr "" #. #: src/quote_fmt.c:60 #, fuzzy msgid "Literal question mark" msgstr "Oznaka citata" #. ? #: src/quote_fmt.c:61 #, fuzzy msgid "Literal pipe" msgstr "Sažimanje" #. | #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:63 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:65 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Unesi datoteku" #. insert file #: src/quote_fmt.c:66 msgid "Insert program output" msgstr "" #: src/recv.c:112 msgid "error occurred while retrieving data.\n" msgstr "došlo je do greške prilikom prihvaćanja podataka.\n" #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 msgid "Can't write to file.\n" msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "Upss: Potpis nije potvrđen" #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 msgid "No signature found" msgstr "Nema potpisa" #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 msgid "Good signature" msgstr "Dobar potpis" #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 msgid "BAD signature" msgstr "LOŠ potpis" #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 msgid "Different results for signatures" msgstr "Različiti rezultati za potpise" #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 msgid "Error: Unknown status" msgstr "Greška: Nepoznat status" #: src/rfc2015.c:174 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:177 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" #: src/rfc2015.c:209 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." #: src/rfc2015.c:220 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:248 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Potpis napravio/la %s\n" #: src/rfc2015.c:257 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "Otisak ključa: %s\n" #: src/select-keys.c:101 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" #: src/select-keys.c:104 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Primam info za `%s' ... %c" #: src/select-keys.c:272 msgid "Select Keys" msgstr "Odaberite ključeve" #: src/select-keys.c:300 msgid "Key ID" msgstr "ID ključa" #: src/select-keys.c:303 msgid "Val" msgstr "Oznaka" #: src/select-keys.c:445 msgid "Add key" msgstr "Dodaj ključ" #: src/select-keys.c:446 msgid "Enter another user or key ID\n" msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n" #: src/selective_download.c:297 #, c-format msgid "marked to delete %i\n" msgstr "" #: src/selective_download.c:383 #, fuzzy msgid "Selective download" msgstr "Odaberite spis" #: src/selective_download.c:394 msgid "0 Mail(s)" msgstr "" #: src/selective_download.c:413 #, fuzzy msgid "current Account:" msgstr "Račun" #: src/selective_download.c:502 msgid "preview E-Mail" msgstr "" #: src/selective_download.c:515 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/_Ukloni" #: src/selective_download.c:516 msgid "remove selected E-Mails" msgstr "" #: src/selective_download.c:530 msgid "Exit Dialog" msgstr "" #: src/send.c:216 #, c-format msgid "Can't execute external command: %s\n" msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" #: src/send.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" msgstr "Naredba za vanjski uređivač je pogrešna: `%s'\n" #: src/send.c:278 msgid "SMTP AUTH failed\n" msgstr "" #: src/send.c:289 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending QUIT\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" #: src/send.c:364 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..." #: src/send.c:368 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" #: src/send.c:383 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Šaljem MAIL FROM..." #: src/send.c:384 msgid "Sending" msgstr "Šaljem" #: src/send.c:391 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Šaljem RCPT TO..." #: src/send.c:398 msgid "Sending DATA..." msgstr "Šaljem DATA..." #: src/send.c:408 msgid "Quitting..." msgstr "Završavam..." #: src/send.c:441 src/send.c:505 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" #: src/send.c:528 msgid "Sending message" msgstr "Šaljem poruku" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" msgstr "Postavke sandučića" #: src/setup.c:44 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n" "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" "ako imate jedan.\n" "Ako niste sigurni, odaberite U redu." #: src/sigstatus.c:129 #, fuzzy msgid "Checking signature" msgstr "/Pro_vjeri potpis" #: src/smtp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslužitelj: %s:%d\n" #: src/smtp.c:75 msgid "SSL connection failed" msgstr "SSL veza propala" #: src/smtp.c:82 #, c-format msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n" #: src/smtp.c:96 msgid "Error occurred while sending HELO\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n" #: src/smtp.c:105 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n" #: src/smtp.c:115 msgid "Error occurred while sending EHLO\n" msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" #: src/smtp.c:192 #, fuzzy msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" #: src/sourcewindow.c:76 msgid "Creating source window...\n" msgstr "Kreiram prozor izvora...\n" #: src/sourcewindow.c:80 msgid "Source of the message" msgstr "Izvorna poruka" #: src/sourcewindow.c:141 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" #: src/sourcewindow.c:143 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Izvor" #: src/ssl.c:44 msgid "SSLv23 not available\n" msgstr "SSLv23 nije dostupan\n" #: src/ssl.c:46 msgid "SSLv23 available\n" msgstr "SSLv23 dostupan\n" #: src/ssl.c:51 msgid "TLSv1 not available\n" msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" #: src/ssl.c:53 msgid "TLSv1 available\n" msgstr "TLSv1 dostupan\n" #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 msgid "SSL method not available\n" msgstr "SSL metoda nije dostupna\n" #: src/ssl.c:94 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n" #: src/ssl.c:100 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n" #: src/ssl.c:106 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "SSL veza propala (%s)\n" #. Get the cipher #: src/ssl.c:113 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" msgstr "SSL veza koristeći %s\n" #: src/ssl.c:120 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikat poslužitelja:\n" #: src/ssl.c:123 #, c-format msgid " Subject: %s\n" msgstr " Tema: %s\n" #: src/ssl.c:128 #, c-format msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Izdavač: %s\n" #: src/summary_search.c:98 #, fuzzy msgid "Search messages" msgstr "Pošalji poruku" #: src/summary_search.c:168 msgid "Body:" msgstr "" #: src/summary_search.c:192 msgid "Select all matched" msgstr "Odaberi sve" #: src/summary_search.c:305 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" #: src/summary_search.c:307 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" #: src/summaryview.c:396 msgid "/_Reply" msgstr "/Od_govori" #: src/summaryview.c:397 msgid "/Repl_y to sender" msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" #: src/summaryview.c:398 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" #: src/summaryview.c:399 msgid "/Reply to a_ll" msgstr "/Odgovori svi_ma" #: src/summaryview.c:400 msgid "/_Forward" msgstr "/Prosli_jedi" #: src/summaryview.c:401 msgid "/Bounce" msgstr "" #: src/summaryview.c:403 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Pre-ur_edi" #: src/summaryview.c:405 #, fuzzy msgid "/Select _thread" msgstr "/Oda_beri sve" #: src/summaryview.c:406 msgid "/Select _all" msgstr "/Oda_beri sve" #: src/summaryview.c:408 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Premjesti..." #: src/summaryview.c:409 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Kopiraj..." #: src/summaryview.c:411 msgid "/E_xecute" msgstr "/_Izvrši" #: src/summaryview.c:413 msgid "/_Mark" msgstr "/_Označi" #: src/summaryview.c:414 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Označi/_Označi" #: src/summaryview.c:415 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" #: src/summaryview.c:416 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Označi/---" #: src/summaryview.c:417 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" #: src/summaryview.c:418 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:419 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:420 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:421 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" #: src/summaryview.c:422 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Oznaka _bojoe" #: src/summaryview.c:425 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" #: src/summaryview.c:427 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Kreiraj _novi spis..." #: src/summaryview.c:428 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/summaryview.c:430 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "" #: src/summaryview.c:432 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "" #: src/summaryview.c:434 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/summaryview.c:440 #, fuzzy msgid "/_View/_Source" msgstr "/Pogledaj i_zvor" #: src/summaryview.c:441 #, fuzzy msgid "/_View/All _header" msgstr "Svo zaglavlje" #: src/summaryview.c:444 msgid "/_Print..." msgstr "/Is_piši" #: src/summaryview.c:448 msgid "M" msgstr "M" #. S_COL_MARK #: src/summaryview.c:449 msgid "U" msgstr "U" #. S_COL_SIZE #: src/summaryview.c:455 msgid "No." msgstr "Ne." #. S_COL_SCORE #: src/summaryview.c:457 msgid "L" msgstr "" #: src/summaryview.c:478 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n" #: src/summaryview.c:731 msgid "Process mark" msgstr "Izvrši oznaku" #: src/summaryview.c:732 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" #: src/summaryview.c:777 msgid "" "empty folder\n" "\n" msgstr "" "prazan spis\n" "\n" #: src/summaryview.c:795 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Pregledavam spis (%s)..." #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179 #, fuzzy msgid "No more unread messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1145 #, fuzzy msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1164 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1180 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1182 #, fuzzy msgid "Search again" msgstr "Polje potrage" #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245 #, fuzzy msgid "No more marked messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1223 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254 #, fuzzy msgid "No marked messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1246 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291 #, fuzzy msgid "No more labeled messages" msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1269 #, fuzzy msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300 #, fuzzy msgid "No labeled messages." msgstr "Nema nepročitanih poruka" #: src/summaryview.c:1292 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "" #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Prihvaćam poruke po temi..." #: src/summaryview.c:1725 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d obrisano" #: src/summaryview.c:1729 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d premješteno" #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737 msgid ", " msgstr ", " #: src/summaryview.c:1735 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d kopirano" #: src/summaryview.c:1750 #, fuzzy msgid " item selected" msgstr " jedinica odabrano" #: src/summaryview.c:1752 #, fuzzy msgid " items selected" msgstr " jedinica odabrano" #: src/summaryview.c:1769 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" #: src/summaryview.c:1775 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938 msgid "Sorting summary..." msgstr "Slažem pregled..." #: src/summaryview.c:2022 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..." #: src/summaryview.c:2024 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..." #: src/summaryview.c:2182 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." #: src/summaryview.c:2278 msgid "(No Date)" msgstr "(Nema Datuma)" #: src/summaryview.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s/%d is marked\n" msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" #: src/summaryview.c:2820 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is locked\n" msgstr "Poruka %d je označena\n" #: src/summaryview.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as read\n" msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #: src/summaryview.c:2910 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #: src/summaryview.c:2970 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:3021 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" #: src/summaryview.c:3044 #, fuzzy msgid "Delete message(s)" msgstr "Briše poruke" #: src/summaryview.c:3045 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Brišim duplicirane poruke..." #: src/summaryview.c:3146 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" #: src/summaryview.c:3206 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n" #: src/summaryview.c:3221 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis." #: src/summaryview.c:3298 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" #: src/summaryview.c:3313 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis." #: src/summaryview.c:3363 msgid "Selecting all messages..." msgstr "Odabirem sve poruke..." #: src/summaryview.c:3408 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." #: src/summaryview.c:3426 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Unesite naredbu za ispis:\n" "`%s' predstavlja datoteku)" #: src/summaryview.c:3432 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "Naredba za ispis je pogrešna:\n" "`%s'" #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682 msgid "Building threads..." msgstr "Izgrađujem stablo..." #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776 msgid "Unthreading..." msgstr "Rasipavam..." #: src/summaryview.c:3813 msgid "Unthreading for execution..." msgstr "Rasipavam za izvršenje..." #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "" #: src/summaryview.c:3956 msgid "No filter rules defined." msgstr "" #: src/summaryview.c:3962 msgid "filtering..." msgstr "filtriram..." #: src/summaryview.c:3963 msgid "Filtering..." msgstr "Filtriranje..." #: src/summaryview.c:5053 #, c-format msgid "nfcp: checking <%s>" msgstr "" #: src/summaryview.c:5056 #, c-format msgid " <%s>" msgstr "" #: src/summaryview.c:5065 msgid "\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:5097 #, c-format msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:5136 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d selected\n" msgstr "Poruka %d je označena\n" #: src/summaryview.c:5175 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as ignore thread\n" msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" #: src/summaryview.c:5207 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as unignore thread\n" msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" #: src/summaryview.c:5320 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" #: src/template.c:43 #, c-format msgid "%s:%d loading template from %s\n" msgstr "" #: src/template.c:118 #, c-format msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" msgstr "" #: src/template.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d found file %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" #: src/template.c:139 #, c-format msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" msgstr "" #: src/template.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "%s već postoji." #: src/template.c:194 #, c-format msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" msgstr "" #: src/textview.c:171 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Kreiram pregled teksta...\n" #: src/textview.c:540 msgid "To save this part, pop up the context menu with " msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s " #: src/textview.c:541 msgid "right click and select `Save as...', " msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', " #: src/textview.c:542 msgid "" "or press `y' key.\n" "\n" msgstr "" "ili pritisnite `y´ tipku.\n" "\n" #: src/textview.c:544 msgid "To display this part as a text message, select " msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite " #: src/textview.c:545 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "" "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" "\n" #: src/textview.c:547 #, fuzzy msgid "To display this part as an image, select " msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite " #: src/textview.c:548 #, fuzzy msgid "" "`Display image', or press `i' key.\n" "\n" msgstr "" "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" "\n" #: src/textview.c:550 msgid "To open this part with external program, select " msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite " #: src/textview.c:551 msgid "`Open' or `Open with...', " msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', " #: src/textview.c:552 msgid "or double-click, or click the center button, " msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, " #: src/textview.c:553 msgid "or press `l' key." msgstr "ili pritisnite tipku `l'." #: src/textview.c:572 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "Ovaj potpis još nije provjeren.\n" #: src/textview.c:573 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n" #: src/textview.c:574 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n" #: src/utils.c:1901 #, c-format msgid "File copy from %s to %s failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1999 #, c-format msgid "move_file(): file %s already exists." msgstr "premjesti_datoteku(): datoteka %s već postoji." #: src/utils.c:2287 #, c-format msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'" #~ msgid "Reading addressbook file..." #~ msgstr "Čitam datoteku adresara..." #~ msgid "%s doesn't exist.\n" #~ msgstr "%s ne postoji.\n" #~ msgid "failed to write addressbook data.\n" #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka adresara.\n" #~ msgid "The name already exists." #~ msgstr "Ime već postoji." #~ msgid "New group" #~ msgstr "Nova grupa" #~ msgid "Input the name of new group:" #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:" #~ msgid "Input the new name of group:" #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:" #~ msgid "The address <%s> has already been registered." #~ msgstr "Adresa <%s> je već registirana." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Begin forwarded message:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Počni proslijeđenu poruku:\n" #~ "\n" #~ msgid "Updating all folders..." #~ msgstr "Osvježavam sve spise..." #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "Really delete folder `%s'?" #~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?" #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." #~ msgstr "News grupa `%s' već postoji." #~ msgid "Input subscribing newsgroup:" #~ msgstr "Unesite ime grupe:" #~ msgid "Creating header window...\n" #~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n" #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" #~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n" #~ msgid "%s - All header" #~ msgstr "%s - Svo zaglavlje" #~ msgid "/_View/_Folder tree" #~ msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa" #~ msgid "/_Message/Open in new _window" #~ msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" #~ msgid "/_Message/View _source" #~ msgstr "/_Pošta/Pr_egledaj izvor" #~ msgid "/_Message/Show all _header" #~ msgstr "/_Pošta/Prikaži s_vo zaglavlje" #~ msgid "/_Summary" #~ msgstr "/_Održavanje" #~ msgid "/_Summary/E_xecute" #~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši" #~ msgid "/_Summary/_Update" #~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi" #~ msgid "/_Summary/---" #~ msgstr "/_Održavanje/---" #~ msgid "/_Summary/_Sort" #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži" #~ msgid "/_Summary/_Sort/---" #~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---" #~ msgid "/_Summary/_Thread view" #~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled" #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" #~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled" #~ msgid "Incorporate new mail" #~ msgstr "Prima novu poštu" #~ msgid "Reply to the message" #~ msgstr "Odgovara na poruku" #~ msgid "Reply all" #~ msgstr "Odgovori s." #~ msgid "Preferences for each account" #~ msgstr "Postavke za svaki račun" #~ msgid "Usually used" #~ msgstr "Uglavnom korišten" #~ msgid "Program path" #~ msgstr "Staza programa" #~ msgid "each" #~ msgstr "svakih" #~ msgid "Quotation format:" #~ msgstr "Format citata:" #~ msgid "Automatically select account for replies" #~ msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" #~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)" #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" #~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)" #~ msgid "" #~ "Date\n" #~ "From\n" #~ "Full Name of Sender\n" #~ "First Name of Sender\n" #~ "Initial of Sender\n" #~ "Subject\n" #~ "To\n" #~ "Cc\n" #~ "Message-ID\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "Datum\n" #~ "Od\n" #~ "Puno ime pošiljatelja\n" #~ "Ime pošiljatelja\n" #~ "Inicijali pošiljatelja\n" #~ "Tema\n" #~ "Za\n" #~ "Cc\n" #~ "ID poruke\n" #~ "%" #~ msgid "Set display item" #~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Operator" #~ msgid "Current folder is Trash." #~ msgstr "Trenutni spis je Smeće." #~ msgid "Go to %s\n" #~ msgstr "Idi u %s\n"