# Czech translation of Sylpheed # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jan Mura , 2000. # #: src/addrgather.c:278 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n" "Last-Translator: Vladimír Marek \n" "Language-Team: Jan Mura \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:89 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: src/about.c:209 msgid "" "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. " "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. " "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of " "source.\n" "\n" msgstr "" "Části kódu z programu fetchmail jsou chráněny Copyrightem 1997 Erica S. " "Raymonda. Jeho další části jsou chráněny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a " "1995. Ponechání si práv za účelem ochrany volné\n" " distribuce kódu.\n" "\n" #: src/about.c:215 msgid "" "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka , and libkcc is " "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" msgstr "" "Kcc je chráněno Copyrightem Yasuhiro Tonooka , a libkcc " "je chráněno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" "\n" #: src/about.c:220 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" msgstr "" #: src/about.c:224 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" msgstr "" "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak " "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový " "základ a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější " "verzi.\n" "\n" #: src/about.c:230 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" msgstr "" "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV " "ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n" "\n" #: src/about.c:236 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce " "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez ŕ la Free Software Foundation, " "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Button panel #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:119 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Načítám nastavení pro všechny konta...\n" #: src/account.c:134 #, c-format msgid "Found label: %s\n" msgstr "Nalezen popisek: %s\n" #: src/account.c:254 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" #: src/account.c:260 msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n" #: src/account.c:457 msgid "Creating account edit window...\n" msgstr "Vytvářím okno pro úpravu konta...\n" #: src/account.c:462 msgid "Edit accounts" msgstr "Úprava konta" #: src/account.c:480 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153 #: src/select-keys.c:301 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/account.c:502 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/account.c:537 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241 msgid " Delete " msgstr "Smazat" #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325 #: src/prefs_summary_column.c:289 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319 #: src/prefs_summary_column.c:285 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/account.c:569 #, fuzzy msgid " Set as default account " msgstr " Nastavit jako běžně užívané konto " #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/account.c:657 msgid "Delete account" msgstr "Smazat konto" #: src/account.c:658 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?" #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369 msgid "+No" msgstr "+Ne" #: src/account.c:671 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n" msgstr "" #: src/addressadd.c:163 #, fuzzy msgid "Add Address to Book" msgstr "Adresář" #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254 msgid "Remarks" msgstr "Poznámky" #: src/addressadd.c:225 #, fuzzy msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Vybrat složku" #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733 #: src/summaryview.c:3402 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: src/addressbook.c:349 #, fuzzy msgid "/_File/New _Book" msgstr "/_Soubor/Nová _skupina" #: src/addressbook.c:350 #, fuzzy msgid "/_File/New _vCard" msgstr "/_Soubor/Nová _adresa" #: src/addressbook.c:352 #, fuzzy msgid "/_File/New _JPilot" msgstr "/_Soubor/Nová _skupina" #: src/addressbook.c:355 #, fuzzy msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Soubor/Nový a_dresář" #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509 msgid "/_File/---" msgstr "/_Soubor/---" #: src/addressbook.c:358 msgid "/_File/_Edit" msgstr "/_Soubor/_Upravit" #: src/addressbook.c:359 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Soubor/_Smazat" #: src/addressbook.c:361 #, fuzzy msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Soubor/Uložit jako..." #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Soubor/_Zavřít" #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512 msgid "/_Edit" msgstr "/_Úpravy" #: src/addressbook.c:364 #, fuzzy msgid "/_Edit/C_ut" msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout" #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat" #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Úpravy/V_ložit" #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584 #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Úpravy/---" #: src/addressbook.c:368 #, fuzzy msgid "/_Edit/Pa_ste Address" msgstr "/_Úpravy/V_ložit" #: src/addressbook.c:369 #, fuzzy msgid "/_Address" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:370 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Soubor/Nová _adresa" #: src/addressbook.c:371 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Soubor/Nová _skupina" #: src/addressbook.c:372 #, fuzzy msgid "/_Address/New _Folder" msgstr "/_Soubor/Nový a_dresář" #: src/addressbook.c:373 #, fuzzy msgid "/_Address/---" msgstr "Adresa" #: src/addressbook.c:374 #, fuzzy msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Soubor/_Upravit" #: src/addressbook.c:375 #, fuzzy msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Zpráva/S_mazat" #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732 #, fuzzy msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Nástroje" #: src/addressbook.c:377 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..." #: src/addressbook.c:378 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..." #: src/addressbook.c:379 #, fuzzy msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..." #: src/addressbook.c:381 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "" #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756 msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Nápověda/_O aplikaci" #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 #, fuzzy msgid "/New _Address" msgstr "/Nová _adresa" #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403 #, fuzzy msgid "/New _Group" msgstr "/Nová _skupina" #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404 #, fuzzy msgid "/New _Folder" msgstr "/Nová s_ložka" #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410 msgid "/_Delete" msgstr "/_Smazat" #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409 msgid "/C_ut" msgstr "" #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410 #, fuzzy msgid "/_Copy" msgstr "/_Kopírovat..." #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411 #, fuzzy msgid "/_Paste" msgstr "/_Úpravy/V_ložit" #: src/addressbook.c:413 #, fuzzy msgid "/Pa_ste Address" msgstr "/Nová _adresa" #: src/addressbook.c:535 msgid "E-Mail address" msgstr "Poštovní adresa" #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705 msgid "Address book" msgstr "Adresář" #: src/addressbook.c:638 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. Buttons #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/addressbook.c:676 msgid "Lookup" msgstr "Hledat" #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169 #: src/summary_search.c:154 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320 msgid "Cc:" msgstr "Kopie:" #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323 msgid "Bcc:" msgstr "Slepá kopie:" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914 msgid "Delete address(es)" msgstr "Smazat adresu(y)" #: src/addressbook.c:892 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "" #: src/addressbook.c:915 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?" #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 #: src/summaryview.c:3046 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" #: src/addressbook.c:1428 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "" #: src/addressbook.c:2071 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" #: src/addressbook.c:2075 #, fuzzy msgid "Folder only" msgstr "Složka" #: src/addressbook.c:2075 #, fuzzy msgid "Folder and Addresses" msgstr "Smazat adresu(y)" #: src/addressbook.c:2080 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Opravdu smazat '%s' ?" #: src/addressbook.c:2858 msgid "New user, could not save index file." msgstr "" #: src/addressbook.c:2862 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2872 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "" #: src/addressbook.c:2877 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" #: src/addressbook.c:2890 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2896 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2901 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" #: src/addressbook.c:2908 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "" #: src/addressbook.c:2912 #, fuzzy msgid "Addressbook conversion" msgstr "Adresář" #: src/addressbook.c:2947 #, fuzzy msgid "Addressbook Error" msgstr "Adresář" #: src/addressbook.c:2948 msgid "Could not read address index" msgstr "" #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #: src/addressbook.c:3456 msgid "Person" msgstr "" #: src/addressbook.c:3472 #, fuzzy msgid "EMail Address" msgstr "Poštovní adresa" #: src/addressbook.c:3488 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Nová Skupina" #. special folder setting (maybe these options are redundant) #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356 #: src/prefs_account.c:1733 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: src/addressbook.c:3520 #, fuzzy msgid "vCard" msgstr "Smazat" #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552 msgid "JPilot" msgstr "" #: src/addressbook.c:3568 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Server" #: src/addrgather.c:156 msgid "Please specify name for address book." msgstr "" #: src/addrgather.c:176 msgid "Please select the mail headers to search." msgstr "" #. Go fer it #: src/addrgather.c:182 msgid "Busy harvesting addresses..." msgstr "" #: src/addrgather.c:220 msgid "Addresses gathered successfully." msgstr "" #: src/addrgather.c:284 #, fuzzy msgid "No folder or message was selected." msgstr "Složka %s je vybrána\n" #: src/addrgather.c:292 msgid "" "Please select a folder to process from the folder\n" "list. Alternatively, select one or messages from\n" "the message list." msgstr "" #: src/addrgather.c:344 #, fuzzy msgid "Folder :" msgstr "Složka" #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664 #, fuzzy msgid "Address Book :" msgstr "Adresář" #: src/addrgather.c:365 #, fuzzy msgid "Folder Size :" msgstr "Složka" #: src/addrgather.c:380 #, fuzzy msgid "Process these mail header fields" msgstr "Přidat pole s datovou hlavičkou" #: src/addrgather.c:398 msgid "Include sub-folders" msgstr "" #: src/addrgather.c:421 #, fuzzy msgid "Header Name" msgstr "Hlavička" #: src/addrgather.c:422 #, fuzzy msgid "Address Count" msgstr "Adresář" #. Create notebook pages #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/addrgather.c:527 #, fuzzy msgid "Header Fields" msgstr "Hlavička" #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777 msgid "Finish" msgstr "" #: src/addrgather.c:587 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages" msgstr "" #: src/addrgather.c:595 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder" msgstr "" #. Old address book #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104 msgid "Common address" msgstr "Společná adresa:" #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 msgid "Personal address" msgstr "Osobní adresa:" #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/alertpanel.c:188 msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "Vytvářím dialog pro varování...\n" #: src/alertpanel.c:276 msgid "Show this message next time" msgstr "" #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87 msgid "can't allocate memory\n" msgstr "nemohu alokovat paměť\n" #: src/colorlabel.c:45 msgid "Orange" msgstr "" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Red" msgstr "" #: src/colorlabel.c:47 #, fuzzy msgid "Pink" msgstr "Tisk" #: src/colorlabel.c:48 msgid "Sky blue" msgstr "" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Blue" msgstr "" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Green" msgstr "" #: src/colorlabel.c:51 #, fuzzy msgid "Brown" msgstr "Dolů" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we #. * can always get back the SummaryView pointer. #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399 #, fuzzy msgid "None" msgstr "žádný" #: src/compose.c:485 msgid "/_Add..." msgstr "/_Přidat..." #: src/compose.c:486 msgid "/_Remove" msgstr "/_Odstranit" #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330 msgid "/_Property..." msgstr "/_Vlastosti..." #: src/compose.c:494 msgid "/_File/_Attach file" msgstr "/_Soubor/_Připojit soubor" #: src/compose.c:495 msgid "/_File/_Insert file" msgstr "/_Soubor/_Vložit soubor" #: src/compose.c:496 msgid "/_File/Insert si_gnature" msgstr "/_Soubor/Vložit p_odpis" #: src/compose.c:501 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Úpravy/_Zpět" #: src/compose.c:502 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Úpravy/Z_nova" #: src/compose.c:504 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout" #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Úpravy/V_ybrat vše" #: src/compose.c:508 #, fuzzy msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Úpravy/_Zpět" #: src/compose.c:509 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:514 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:519 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:529 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "" #: src/compose.c:534 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "" #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "" #: src/compose.c:549 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "" #: src/compose.c:554 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "" #: src/compose.c:559 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "" #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "" #: src/compose.c:569 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "" #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "" #: src/compose.c:579 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "" #: src/compose.c:585 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "" #: src/compose.c:587 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "" #: src/compose.c:589 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru" #: src/compose.c:592 #, fuzzy msgid "/_Spelling" msgstr "/_Otevřít" #: src/compose.c:593 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "" #: src/compose.c:595 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "" #: src/compose.c:597 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:599 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "" #: src/compose.c:601 #, fuzzy msgid "/_Spelling/---" msgstr "/Nápo_věda/---" #: src/compose.c:602 #, fuzzy msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration" msgstr "/_Nastavení" #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437 msgid "/_View" msgstr "/Z_obrazit" #: src/compose.c:607 #, fuzzy msgid "/_View/_To" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/compose.c:608 #, fuzzy msgid "/_View/_Cc" msgstr "/Z_obrazit" #: src/compose.c:609 #, fuzzy msgid "/_View/_Bcc" msgstr "/Z_obrazit" #: src/compose.c:610 #, fuzzy msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět na" #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668 msgid "/_View/---" msgstr "/Z_obrazit/---" #: src/compose.c:612 #, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" msgstr "/Z_obrazit/_Strom složek " #: src/compose.c:614 #, fuzzy msgid "/_View/R_uler" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/compose.c:616 #, fuzzy msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Soubor/_Připojit soubor" #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671 msgid "/_Message" msgstr "/_Zpráva" #: src/compose.c:619 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Zpráva/_Poslat" #: src/compose.c:621 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději" #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 #: src/mainwindow.c:693 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Zpráva/---" #: src/compose.c:624 msgid "/_Message/Save to _draft folder" msgstr "" #: src/compose.c:626 #, fuzzy msgid "/_Message/Save and _keep editing" msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději" #: src/compose.c:630 msgid "/_Message/_To" msgstr "" #: src/compose.c:631 msgid "/_Message/_Cc" msgstr "" #: src/compose.c:632 msgid "/_Message/_Bcc" msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie" #: src/compose.c:633 msgid "/_Message/_Reply to" msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět na" #: src/compose.c:635 msgid "/_Message/_Followup to" msgstr "" #: src/compose.c:637 msgid "/_Message/_Attach" msgstr "/_Zpráva/_Připojit" #: src/compose.c:641 msgid "/_Message/Si_gn" msgstr "" #: src/compose.c:642 msgid "/_Message/_Encrypt" msgstr "" #: src/compose.c:645 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority" msgstr "/_Zpráva/_Poslat" #: src/compose.c:646 msgid "/_Message/Priority/Highest" msgstr "" #: src/compose.c:647 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/High" msgstr "/_Zpráva/_Připojit" #: src/compose.c:648 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Normal" msgstr "/_Zpráva/Předat dá_l" #: src/compose.c:649 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Low" msgstr "/_Zpráva/Předat dá_l" #: src/compose.c:650 #, fuzzy msgid "/_Message/Priority/Lowest" msgstr "/_Zpráva/Předat dá_l" #: src/compose.c:652 #, fuzzy msgid "/_Message/_Request Return Receipt" msgstr "/_Zpráva/S_mazat" #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/_Nástroje" #: src/compose.c:654 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "" #: src/compose.c:655 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Nástroje/_Adresář" #: src/compose.c:656 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "" #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "" #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy." #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: soubor neexistuje\n" #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991 msgid "Can't get text part\n" msgstr "" #: src/compose.c:1326 msgid "Reply-To:" msgstr "Odpovědět na:" #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747 #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" msgstr "Diskusní skupiny:" #: src/compose.c:1332 msgid "Followup-To:" msgstr "" #: src/compose.c:1610 msgid "Quote mark format error." msgstr "" #: src/compose.c:1622 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "" #: src/compose.c:1919 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Soubor %s neexistuje\n" #: src/compose.c:1923 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n" #: src/compose.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Soubor %s je prázdný\n" #: src/compose.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" #: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Zpráva: %s" #: src/compose.c:2600 msgid " [Edited]" msgstr "" #: src/compose.c:2602 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - psaní zprávy%s" #: src/compose.c:2605 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Psaní zprávy%s" #: src/compose.c:2629 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" #: src/compose.c:2684 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Není uveden příjemce." #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: src/compose.c:2693 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "" #: src/compose.c:2713 #, fuzzy msgid "Could not queue message for sending" msgstr "Neúspěšné poslání zprávy z fronty." #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289 msgid "can't get recipient list." msgstr "" #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "" #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350 msgid "Queueing" msgstr "Zařazuji" #: src/compose.c:2813 msgid "" "Error occurred while sending the message.\n" "Put this message into queue folder?" msgstr "" "Při posílání zprávy nastala chyba.\n" "Chcete zprávu zařadit do výstupní fronty?" #: src/compose.c:2819 msgid "Can't queue the message." msgstr "Zprávu nelze zařadit." #: src/compose.c:2822 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/compose.c:2838 #, fuzzy msgid "Can't save the message to Sent." msgstr "Zprávu nelze uložit do výstupní schránky" #: src/compose.c:2867 msgid "Writing bounce header\n" msgstr "" #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951 msgid "can't change file mode\n" msgstr "nelze změnit mód souboru\n" #: src/compose.c:3106 #, fuzzy msgid "" "Can't convert the character encoding of the message.\n" "Send it anyway?" msgstr "Nelze změnit znakovou sadu nastavené zprávy" #: src/compose.c:3123 msgid "can't write headers\n" msgstr "nelze zapsat hlavičky\n" #: src/compose.c:3253 #, fuzzy msgid "can't remove the old message\n" msgstr "Zprávu nelze zařadit\n" #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185 msgid "queueing message...\n" msgstr "zařazuji zprávu...\n" #: src/compose.c:3303 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "" #: src/compose.c:3313 msgid "No account for posting news available!" msgstr "" #: src/compose.c:3443 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "" #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257 msgid "can't queue the message\n" msgstr "Zprávu nelze zařadit\n" #: src/compose.c:3495 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n" #: src/compose.c:3601 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s-header\n" msgstr "Vytvářím náhled na hlavičku...\n" #: src/compose.c:3861 #, c-format msgid "compose: priority unknown : %d\n" msgstr "" #: src/compose.c:3929 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "vytvářím číslo zprávy: %s\n" #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147 msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360 msgid "MIME type" msgstr "MIME typ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454 msgid "Size" msgstr "Délka" #. Save Message to folder #: src/compose.c:4241 #, fuzzy msgid "Save Message to " msgstr "Uložit poslanou zprávu do Odeslaná pošta" #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493 #, fuzzy msgid "Select ..." msgstr " Vybrat... " #: src/compose.c:4347 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Vytvářím okno pro psaní...\n" #. header labels and entries #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #. attachment list #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Příloha" #. Others Tab #: src/compose.c:4405 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171 #: src/summary_search.c:161 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: src/compose.c:4667 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" "%s" msgstr "" #: src/compose.c:4674 #, c-format msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s" msgstr "" #: src/compose.c:4831 msgid "Send message" msgstr "Poslat zprávu" #: src/compose.c:4837 msgid "Send later" msgstr "Poslat později" #: src/compose.c:4838 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Zařadit do výstupní fronty a odeslat později" #: src/compose.c:4845 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #: src/compose.c:4846 msgid "Save to draft folder" msgstr "" #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: src/compose.c:4856 msgid "Insert file" msgstr "Vložit soubor" #: src/compose.c:4863 msgid "Attach" msgstr "Příloha" #: src/compose.c:4864 msgid "Attach file" msgstr "Připojit soubor" #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: src/compose.c:4874 msgid "Insert signature" msgstr "Vložit podpis" #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/compose.c:4883 msgid "Edit with external editor" msgstr "Úprava externím editorem" #: src/compose.c:4891 msgid "Linewrap" msgstr "" #: src/compose.c:4892 msgid "Wrap all long lines" msgstr "" #: src/compose.c:5255 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Neplatný MIME typ." #: src/compose.c:5273 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný." #: src/compose.c:5342 msgid "Property" msgstr "Vlastnosti" #: src/compose.c:5387 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: src/compose.c:5416 msgid "Path" msgstr "Cesta k souboru" #: src/compose.c:5417 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" #: src/compose.c:5564 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Špatný příkaz v externím editoru: '%s'\n" #: src/compose.c:5590 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" "Externí editor stále pracuje.\n" "Mám přerušit proces?\n" "číslo procesu: %d" #: src/compose.c:5603 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Přerušen proces číslo: %d" #: src/compose.c:5604 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Dočasný soubor: %s" #: src/compose.c:5628 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n" #. failed #: src/compose.c:5661 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Nelze spustit externí editor\n" #: src/compose.c:5665 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n" #: src/compose.c:5667 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Nelze číst\n" #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768 msgid "Offline warning" msgstr "" #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "" #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" #: src/compose.c:6198 msgid "Discard message" msgstr "Zrušit zprávu" #: src/compose.c:6199 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Obsah zprávy se změnil. Opravdu zrušit?" #: src/compose.c:6200 msgid "Discard" msgstr "Zrušit" #: src/compose.c:6200 msgid "to Draft" msgstr "udělat koncept" #: src/compose.c:6232 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "" #: src/compose.c:6234 msgid "Apply template" msgstr "" #: src/compose.c:6235 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Odpovědět" #: src/editaddress.c:143 msgid "Add New Person" msgstr "" #: src/editaddress.c:144 msgid "Edit Person Details" msgstr "" #: src/editaddress.c:280 #, fuzzy msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Poštovní adresa nebyla zadána." #: src/editaddress.c:408 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:462 msgid "Edit Person Data" msgstr "" #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Zobrazit" #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Jméno" #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Jméno souboru" #: src/editaddress.c:571 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Jméno" #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Poštovní adresa" #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665 msgid "Alias" msgstr "" #. Buttons #: src/editaddress.c:692 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/editaddress.c:695 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Dolů" #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618 msgid "Modify" msgstr "" #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134 #: src/summary_search.c:199 msgid "Clear" msgstr "Smazat" #. value #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:393 msgid "Value" msgstr "" #: src/editaddress.c:865 #, fuzzy msgid "Basic Data" msgstr "Základní" #: src/editaddress.c:867 msgid "User Attributes" msgstr "" #: src/editbook.c:112 msgid "File appears to be Ok." msgstr "" #: src/editbook.c:115 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "" #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 #, fuzzy msgid "Could not read file." msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n" #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Upravit adresu" #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 msgid " Check File " msgstr "" #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Soubor" #: src/editbook.c:283 #, fuzzy msgid "Add New Addressbook" msgstr "Adresář" #: src/editgroup.c:103 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "" #: src/editgroup.c:259 #, fuzzy msgid "Edit Group Data" msgstr "Upravit skupinu" #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629 msgid "Group Name" msgstr "" #: src/editgroup.c:306 #, fuzzy msgid "Addresses in Group" msgstr "Adresář" #: src/editgroup.c:308 msgid " -> " msgstr "" #: src/editgroup.c:335 msgid " <- " msgstr "" #: src/editgroup.c:337 #, fuzzy msgid "Available Addresses" msgstr "Poštovní adresa" #: src/editgroup.c:401 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "" #: src/editgroup.c:450 #, fuzzy msgid "Edit Group Details" msgstr "Upravit skupinu" #: src/editgroup.c:453 #, fuzzy msgid "Add New Group" msgstr "Nová Skupina" #: src/editgroup.c:501 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" #: src/editgroup.c:501 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Zadejte jméno složky:" #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828 #: src/folderview.c:2126 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Zadejte jméno složky:" #: src/editjpilot.c:189 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "" #: src/editjpilot.c:225 #, fuzzy msgid "Select JPilot File" msgstr "Vybrat importovaný soubor " #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "" #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761 #, fuzzy msgid " ... " msgstr "Upravuji..." #: src/editjpilot.c:319 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "" #: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "" #: src/editldap.c:164 msgid "Connected successfully to server" msgstr "" #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d" #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 msgid "Hostname" msgstr "" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Tisk" #: src/editldap.c:328 #, fuzzy msgid " Check Server " msgstr "Server" #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Neúspěšné hledání" #: src/editldap.c:390 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Neúspěšné hledání" #: src/editldap.c:397 #, fuzzy msgid " Reset " msgstr "Smazat" #: src/editldap.c:402 msgid "Bind DN" msgstr "" #: src/editldap.c:411 #, fuzzy msgid "Bind Password" msgstr "Heslo" #: src/editldap.c:420 msgid "Timeout (secs)" msgstr "" #: src/editldap.c:434 msgid "Maximum Entries" msgstr "" #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: src/editldap.c:462 msgid "Extended" msgstr "" #: src/editldap.c:547 #, fuzzy msgid "Add New LDAP Server" msgstr "/Přid_at server novinek" #: src/editldap_basedn.c:141 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:202 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "" #: src/editldap_basedn.c:286 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "" #: src/editvcard.c:132 #, fuzzy msgid "Select vCard File" msgstr "Vybrat soubor" #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "" #: src/editvcard.c:296 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:99 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:102 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:105 msgid "File exported successfully." msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:152 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" "does not exist. OK to create new directory?" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:155 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Složku nelze vytvořit." #: src/exphtmldlg.c:164 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" "%s" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:166 #, fuzzy msgid "Failed to Create Directory" msgstr "Složku nelze vytvořit." #: src/exphtmldlg.c:316 msgid "Select HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:385 msgid "HTML Output File" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:441 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Smazat" #: src/exphtmldlg.c:460 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Celé jméno" #: src/exphtmldlg.c:466 msgid "Custom" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:472 msgid "Custom-2" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:478 msgid "Custom-3" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:484 msgid "Custom-4" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:498 #, fuzzy msgid "Full Name Format" msgstr "Celé jméno" #: src/exphtmldlg.c:505 msgid "First Name, Last Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:511 msgid "Last Name, First Name" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:525 msgid "Color Banding" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:531 msgid "Format E-Mail Links" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:537 msgid "Format User Attributes" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Jméno souboru" #: src/exphtmldlg.c:597 #, fuzzy msgid "Open with Web Browser" msgstr "Při ukončení" #: src/exphtmldlg.c:626 #, fuzzy msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Exportuji adresář do souboru..." #. Button panel #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Nastavení" #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113 msgid "Next" msgstr "" #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Jméno souboru" #: src/exphtmldlg.c:691 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Přeposlat" #: src/export.c:127 msgid "Export" msgstr "" #: src/export.c:146 msgid "Specify target folder and mbox file." msgstr "" #: src/export.c:156 msgid "Source dir:" msgstr "" #: src/export.c:161 msgid "Exporting file:" msgstr "" #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361 msgid " Select... " msgstr " Vybrat... " #: src/export.c:219 msgid "Select exporting file" msgstr "" #: src/exporthtml.c:799 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776 msgid "Attributes" msgstr "" #: src/exporthtml.c:1004 #, fuzzy msgid "Sylpheed Address Book" msgstr "Adresář" #: src/exporthtml.c:1116 #, fuzzy msgid "Name already exists but is not a directory." msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáře." #: src/exporthtml.c:1119 #, fuzzy msgid "No permissions to create directory." msgstr "Složku nelze vytvořit." #: src/exporthtml.c:1122 msgid "Name is too long." msgstr "" #: src/exporthtml.c:1125 #, fuzzy msgid "Not specified." msgstr "Není uveden příjemce." #: src/folder.c:408 #, fuzzy msgid "Counting total number of messages...\n" msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv " #: src/foldersel.c:146 msgid "Select folder" msgstr "Vybrat složku" #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Odeslat" #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049 msgid "Trash" msgstr "Odpadkový koš" #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Koncept" #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 msgid "/Create _new folder..." msgstr "" #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 msgid "/_Rename folder..." msgstr "" #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Smazat složku" #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291 msgid "/Remove _mailbox" msgstr "" #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 #: src/folderview.c:331 #, fuzzy msgid "/_Processing..." msgstr "/_Tisknout..." #: src/folderview.c:276 #, fuzzy msgid "/_Scoring..." msgstr "/_Tisknout..." #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321 #, fuzzy msgid "/Mark all _read" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 #, fuzzy msgid "/_Check for new messages" msgstr "Napsat novou zprávu" #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309 #, fuzzy msgid "/R_escan folder tree" msgstr "/_Soubor/Znovu načíst složky" #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329 #, fuzzy msgid "/_Search folder..." msgstr "Neúspěšné hledání" #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332 #, fuzzy msgid "/S_coring..." msgstr "/_Tisknout..." #: src/folderview.c:311 msgid "/Remove _IMAP4 account" msgstr "" #: src/folderview.c:323 msgid "/_Subscribe to newsgroup..." msgstr "" #: src/folderview.c:325 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu" #: src/folderview.c:327 #, fuzzy msgid "/Remove _news account" msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu" #: src/folderview.c:353 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Vytvářím náhled pro složku...\n" #: src/folderview.c:357 msgid "New" msgstr "Nová" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451 msgid "#" msgstr "#" #: src/folderview.c:576 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Nastavuji informace o složce...\n" #: src/folderview.c:577 msgid "Setting folder info..." msgstr "Nastavuji informace o složce..." #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..." #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Prohledávám složku %s ..." #: src/folderview.c:803 #, fuzzy msgid "Rescanning folder tree..." msgstr "Prohledávám složku %s ..." #: src/folderview.c:822 #, fuzzy msgid "Rescanning all folder trees..." msgstr "Prohledávám složku %s ..." #: src/folderview.c:1618 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Složka %s je vybrána\n" #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130 msgid "NewFolder" msgstr "Nová složka" #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "%c nemůže být obsaženo ve jméně složky." #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Složka '%s' už existuje." #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'\n" #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :" #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969 msgid "Rename folder" msgstr "Přejmenovat složku" #: src/folderview.c:2027 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" "Všechny složky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n" "Chcete je opravdu smazat ?" #: src/folderview.c:2029 msgid "Delete folder" msgstr "Smazat složku " #: src/folderview.c:2038 #, fuzzy, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'\n" #: src/folderview.c:2091 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" #: src/folderview.c:2093 msgid "Remove folder" msgstr "" #: src/folderview.c:2127 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" #: src/folderview.c:2197 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Opravdu smazat '%s' ?" #: src/folderview.c:2198 #, fuzzy msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Smazat konto" #: src/folderview.c:2331 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?" #: src/folderview.c:2332 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Smazat diskusní skupinu" #: src/folderview.c:2367 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?" #: src/folderview.c:2368 #, fuzzy msgid "Delete news account" msgstr "Smazat konto" #: src/grouplistdialog.c:173 #, fuzzy msgid "Subscribe to newsgroup" msgstr "Podepsat diskusní skupinu" #: src/grouplistdialog.c:189 msgid "Select newsgroups to subscribe." msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Find groups:" msgstr "Upravit skupinu" #: src/grouplistdialog.c:203 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Vyhladat" #: src/grouplistdialog.c:215 #, fuzzy msgid "Newsgroup name" msgstr "Diskusní skupiny:" #: src/grouplistdialog.c:216 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Zpráva" #: src/grouplistdialog.c:217 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "MIME Typ" #: src/grouplistdialog.c:243 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:347 msgid "moderated" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:349 msgid "readonly" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:351 msgid "unknown" msgstr "" #: src/grouplistdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n" #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:219 #, c-format msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:227 #, c-format msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:470 #, fuzzy msgid "No dictionary selected." msgstr " položka(y) vybrána(y)" #: src/gtkspell.c:500 #, c-format msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:508 #, c-format msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:513 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577 #, c-format msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:565 #, c-format msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:571 #, c-format msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:594 #, c-format msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:622 msgid "Pspell: removed all paths.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:625 #, c-format msgid "Pspell: added path %s.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:653 #, c-format msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928 msgid "Normal Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:736 #, c-format msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:767 msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "" #: src/gtkspell.c:986 msgid "No misspelled word found." msgstr "" #: src/gtkspell.c:1313 msgid "Replace unknown word" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1323 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "" #: src/gtkspell.c:1344 msgid "" "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1459 #, c-format msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1467 #, c-format msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1484 #, c-format msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1493 #, c-format msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries.\n" "No dictionary found.\n" "(%s)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1499 msgid "" "Pspell: error when searching for dictionaries.\n" "No dictionary found." msgstr "" #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916 msgid "Fast Mode" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1760 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1773 msgid "Accept in this session" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1782 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1791 msgid "Replace with..." msgstr "" #: src/gtkspell.c:1801 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1819 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1830 #, fuzzy msgid "Others..." msgstr "Ostatní" #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "/_Přesunout..." #: src/gtkspell.c:1893 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1905 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563 msgid "Check while typing" msgstr "" #: src/gtkspell.c:1972 #, fuzzy msgid "Change dictionary" msgstr "Složku nelze vytvořit." #: src/gtkspell.c:2126 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73 msgid "Abcdef" msgstr "Abcdef" #: src/headerview.c:87 msgid "Creating header view...\n" msgstr "Vytvářím náhled na hlavičku...\n" #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281 msgid "(No From)" msgstr "(není znám odesílatel)" #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326 msgid "(No Subject)" msgstr "(Žádný předmět)" #: src/imageview.c:48 msgid "Creating image view...\n" msgstr "Vytvářím náhled na obrázek...\n" #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119 msgid "Can't load the image." msgstr "Nemohu nahrát obrázek." #: src/imap.c:357 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n" #: src/imap.c:395 #, fuzzy msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n" msgstr "vytvářím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n" #: src/imap.c:402 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "vytvářím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n" #: src/imap.c:585 #, c-format msgid "message %d has been already cached.\n" msgstr "Zpráva %d už byla v mezipaměti.\n" #: src/imap.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't select mailbox %s\n" msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n" #: src/imap.c:604 #, c-format msgid "getting message %d...\n" msgstr "Získávám zprávu %d...\n" #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "" #: src/imap.c:638 src/imap.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "can't append message %s\n" msgstr "zprávu nelze uložit\n" #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475 #: src/mh.c:614 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "zdrojová složka je stejná jako cílová.\n" #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412 #, c-format msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Přesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n" #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "" #: src/imap.c:887 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "" #: src/imap.c:894 src/imap.c:934 msgid "can't expunge\n" msgstr "" #: src/imap.c:927 #, c-format msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n" msgstr "" #: src/imap.c:1105 #, fuzzy msgid "error occured while getting LIST.\n" msgstr "Vyskytla se chyba během získávání xover.\n" #: src/imap.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" #: src/imap.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" #: src/imap.c:1291 #, fuzzy msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" #: src/imap.c:1312 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "" #: src/imap.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "nemůžu smazat mailbox.\n" #: src/imap.c:1449 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "" #: src/imap.c:1482 msgid "can't get envelope\n" msgstr "Nemohu najít obálku\n" #: src/imap.c:1490 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Vyskytla se chyba během nacházení obálky.\n" #: src/imap.c:1512 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n" #: src/imap.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting cached messages %d - %d ... " msgstr "\tVymazávám všechny zprávy z mezipaměti... " #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" #: src/imap.c:1580 #, fuzzy msgid "Deleting all cached messages... " msgstr "\tVymazávám všechny zprávy z mezipaměti... " #: src/imap.c:1596 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:1614 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n" #: src/imap.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n" #: src/imap.c:1637 msgid "Can't establish IMAP4 session\n" msgstr "" #: src/imap.c:1711 #, fuzzy msgid "can't get namespace\n" msgstr "Nemohu najít obálku\n" #: src/imap.c:2250 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2370 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n" #: src/imap.c:2625 #, fuzzy, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n" #: src/imap.c:2630 #, fuzzy msgid "(sending file...)" msgstr "Načítám složku %s ..." #: src/imap.c:2666 #, c-format msgid "can't copy %d to %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2691 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2705 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "" #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "" #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" #: src/import.c:132 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/import.c:151 msgid "Specify target mbox file and destination folder." msgstr "" #: src/import.c:161 msgid "Importing file:" msgstr "Importuji soubor :" #: src/import.c:166 msgid "Destination dir:" msgstr "Cílový adresář:" #: src/import.c:224 msgid "Select importing file" msgstr "Vybrat importovaný soubor " #: src/importldif.c:117 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" #: src/importldif.c:120 msgid "Select and rename LDIF field names to import." msgstr "" #: src/importldif.c:123 #, fuzzy msgid "File imported." msgstr "Jméno souboru" #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124 #, fuzzy msgid "Please select a file." msgstr "Vybrat soubor" #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129 msgid "Address book name must be supplied." msgstr "" #: src/importldif.c:317 msgid "Error reading LDIF fields." msgstr "" #: src/importldif.c:341 msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "" #: src/importldif.c:426 #, fuzzy msgid "Select LDIF File" msgstr "Vybrat soubor" #: src/importldif.c:542 msgid "S" msgstr "" #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592 msgid "LDIF Field" msgstr "" #: src/importldif.c:544 msgid "Attribute Name" msgstr "" #: src/importldif.c:602 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325 msgid "Select" msgstr "" #: src/importldif.c:674 #, fuzzy msgid "File Name :" msgstr "Jméno souboru" #: src/importldif.c:684 msgid "Records :" msgstr "" #: src/importldif.c:712 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "" #: src/importmutt.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing MUTT file." msgstr "Vybrat importovaný soubor " #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171 #: src/importpine.c:329 msgid "Please select a file to import." msgstr "" #: src/importmutt.c:185 #, fuzzy msgid "Select MUTT File" msgstr "Vybrat soubor" #: src/importmutt.c:239 msgid "Import MUTT file into Address Book" msgstr "" #: src/importpine.c:143 #, fuzzy msgid "Error importing Pine file." msgstr "Vybrat importovaný soubor " #: src/importpine.c:185 #, fuzzy msgid "Select Pine File" msgstr "Vybrat soubor" #: src/importpine.c:239 msgid "Import Pine file into Address Book" msgstr "" #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360 msgid "Standby" msgstr "" #: src/inc.c:349 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Nahrazuji novými zprávami" #: src/inc.c:513 msgid "Retrieving" msgstr "" #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529 msgid "Done" msgstr "" #: src/inc.c:523 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Zrušit" #: src/inc.c:528 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Neúspěšná konverze kódu.\n" #: src/inc.c:531 #, fuzzy msgid "Auth failed" msgstr "Připojit soubor" #: src/inc.c:543 #, c-format msgid "Authorization for %s on %s failed" msgstr "" #: src/inc.c:627 #, fuzzy msgid "Some errors occured while getting mail." msgstr "Vyskytla se chyba během získávání xover.\n" #: src/inc.c:670 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n" #: src/inc.c:678 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s : Kontroluji stav pošty" #: src/inc.c:706 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s ..." msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s ..." #: src/inc.c:714 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n" #: src/inc.c:721 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d" #: src/inc.c:920 src/inc.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)" #: src/inc.c:951 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Ověřuji" #: src/inc.c:955 #, fuzzy msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv " #: src/inc.c:959 #, fuzzy msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv " #: src/inc.c:963 #, fuzzy msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv " #: src/inc.c:967 #, fuzzy msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv " #: src/inc.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving header (%d / %d)" msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)" #: src/inc.c:1002 msgid "Deleting message" msgstr "Vymazávám zprávu" #: src/inc.c:1006 msgid "Quitting" msgstr "Zařazuji" #: src/inc.c:1041 msgid "a message won't be received\n" msgstr "zpráva nebyla přijata\n" #: src/inc.c:1072 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Vyskytla se chyba během zpracovávání pošty." #: src/inc.c:1076 msgid "No disk space left." msgstr "Nezbylo žádné místo na disku." #: src/inc.c:1177 msgid "no messages in local mailbox.\n" msgstr "Žádné zprávy v místí poštovní schránce.\n" #: src/inc.c:1193 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n" #: src/inputdialog.c:151 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "" #: src/inputdialog.c:153 msgid "Input password" msgstr "Zadejte heslo" #: src/logwindow.c:50 msgid "Creating log window...\n" msgstr "Vytvářím záznamové okno...\n" #: src/logwindow.c:54 msgid "Protocol log" msgstr "Záznamový protokol" #. for gettext #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" "Soubor '%s' už existuje.\n" "Nemohu vytvořit složku." #: src/main.c:161 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "" #: src/main.c:248 msgid "" "GnuPG is not installed properly.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" #: src/main.c:367 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/main.c:370 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr "" #: src/main.c:371 msgid " --receive receive new messages" msgstr "" #: src/main.c:372 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr "" #: src/main.c:373 msgid " --send send all queued messages" msgstr "" #: src/main.c:374 msgid " --status show the total number of messages" msgstr "" #: src/main.c:375 msgid " --debug debug mode" msgstr "" #: src/main.c:376 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/main.c:377 msgid " --version output version information and exit" msgstr "" #: src/main.c:402 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Vytvářená zpráva existuje. Opravdu chcete skončit ?" #: src/main.c:409 msgid "Queued messages" msgstr "" #: src/main.c:410 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "" #. remote command mode #: src/main.c:493 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "" #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/mainwindow.c:494 msgid "/_File/_Add mailbox..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:495 #, fuzzy msgid "/_File/_Add mbox mailbox..." msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..." #: src/mainwindow.c:496 #, fuzzy msgid "/_File/_Rescan folder tree" msgstr "/_Soubor/Znovu načíst složky" #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_File/_Folder" msgstr "" #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "" #: src/mainwindow.c:502 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..." #: src/mainwindow.c:503 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:504 msgid "/_File/Empty _trash" msgstr "" #: src/mainwindow.c:505 #, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Soubor/_Vložit soubor" #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Soubor/Uložit jako..." #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Soubor/_Tisk..." #: src/mainwindow.c:510 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Soubor/_Konec" #: src/mainwindow.c:515 #, fuzzy msgid "/_Edit/Select thread" msgstr "/_Úpravy/V_ybrat vše" #: src/mainwindow.c:517 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:519 #, fuzzy msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Upravit/_Hledat" #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "" #: src/mainwindow.c:522 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/mainwindow.c:524 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/Ikony _a text" #: src/mainwindow.c:526 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/_Ikony" #: src/mainwindow.c:528 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/_Text" #: src/mainwindow.c:530 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/_Ikony" #: src/mainwindow.c:532 #, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/Z_obrazit/_Informační panel " #: src/mainwindow.c:535 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _Folder Tree" msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek " #: src/mainwindow.c:536 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _Message View" msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy" #: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/E_xpand Summary View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:538 #, fuzzy msgid "/_View/Ex_pand Message View" msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu" #: src/mainwindow.c:540 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/mainwindow.c:541 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/Setřídit podle _čísla" #: src/mainwindow.c:542 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/Setřídit podle _velikosti " #: src/mainwindow.c:543 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/Setřídit podle _data " #: src/mainwindow.c:544 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/Setřídit podle _od koho" #: src/mainwindow.c:545 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/Setřídit podle př_edmětu" #: src/mainwindow.c:546 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek " #: src/mainwindow.c:548 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/Z_obrazit/_Informační panel " #: src/mainwindow.c:549 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/_Ikony" #: src/mainwindow.c:550 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Zpráva/Přepošli jako přílohu" #: src/mainwindow.c:552 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---" #: src/mainwindow.c:553 #, fuzzy msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Přehled/Setříd_it/_Získat z předmětu" #: src/mainwindow.c:555 #, fuzzy msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu" #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "" #: src/mainwindow.c:557 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "" #: src/mainwindow.c:558 #, fuzzy msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy" #: src/mainwindow.c:559 #, fuzzy msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/_Přehled/Nastavit položku z_obrazení" #: src/mainwindow.c:562 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/mainwindow.c:563 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Přehled/Př_edchozí zpráva" #: src/mainwindow.c:564 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Přehled/_Další zpráva" #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 #: src/mainwindow.c:580 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---" #: src/mainwindow.c:566 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "Další nepřečtenou zprávu" #: src/mainwindow.c:568 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Přehled/Další nepřeč_tená zpráva" #: src/mainwindow.c:571 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy" #: src/mainwindow.c:573 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "Další nepřečtenou zprávu" #: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "" #: src/mainwindow.c:581 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Přehled/_Jít do jiné složeky" #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592 msgid "/_View/_Code set/---" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_View/_Code set" msgstr "" #: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce " #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)" #: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:603 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)" #: src/mainwindow.c:607 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Středoevropská (ISO-8859-_2)" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)" #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Řecká (ISO-8859-_7)" #: src/mainwindow.c:618 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)" #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)" #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:641 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodušená čínská (_GB2312)" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradiční čínská (_Big5)" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradiční čínská (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Čínská (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)" #: src/mainwindow.c:652 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:655 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Čínská (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:657 #, fuzzy msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)" #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438 #, fuzzy msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Otevřít v novém _okně" #: src/mainwindow.c:666 #, fuzzy msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu" #: src/mainwindow.c:667 #, fuzzy msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/Zobrazit všechny _hlavičky" #: src/mainwindow.c:669 #, fuzzy msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/Z_obrazit/_Informační panel " #: src/mainwindow.c:672 #, fuzzy msgid "/_Message/Get new ma_il" msgstr "/_Zpráva/_Příjem nové pošty " #: src/mainwindow.c:673 #, fuzzy msgid "/_Message/Get from _all accounts" msgstr "/_Zpráva/Přijmout _ze všech kont" #: src/mainwindow.c:675 #, fuzzy msgid "/_Message/Cancel receivin_g" msgstr "/_Zpráva/S_mazat" #: src/mainwindow.c:677 #, fuzzy msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdržené zprávy" #: src/mainwindow.c:679 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu " #: src/mainwindow.c:680 #, fuzzy msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu " #: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět" #: src/mainwindow.c:682 #, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to sender" msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět na" #: src/mainwindow.c:683 #, fuzzy msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět na" #: src/mainwindow.c:684 msgid "/_Message/Reply to a_ll" msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _všem" #: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Zpráva/Předat dá_l" #: src/mainwindow.c:686 #, fuzzy msgid "/_Message/Bounce" msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie" #: src/mainwindow.c:688 #, fuzzy msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Zpráva/_Poslat" #: src/mainwindow.c:690 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Zpráva/_Přesunout..." #: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:692 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Zpráva/S_mazat" #: src/mainwindow.c:694 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Zpráva/_Označit" #: src/mainwindow.c:695 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Zpráva/_Označit/_Označit" #: src/mainwindow.c:696 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Zpráva/_Označit/_Zrušit označení" #: src/mainwindow.c:697 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Zpráva/_Označit/---" #: src/mainwindow.c:698 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Zpráva/_Označit/Označit jako nepř_ečtené" #: src/mainwindow.c:699 #, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Zpráva/_Označit/Označit jako nepř_ečtené" #: src/mainwindow.c:701 #, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Zpráva/_Označit/Označit jako nepř_ečtené" #: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Tools/_Selective download..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:706 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/_Nástroje/_Adresář" #: src/mainwindow.c:707 #, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Nástroje/_Adresář" #: src/mainwindow.c:709 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/_Nástroje/_Adresář" #: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:712 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:715 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter messages" msgstr "/_Přehled/_Filtr zpráv " #: src/mainwindow.c:716 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Soubor/Znovu načíst složky" #: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/mainwindow.c:719 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "" #: src/mainwindow.c:721 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "" #: src/mainwindow.c:723 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/mainwindow.c:728 #, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/S_pustit" #: src/mainwindow.c:730 #, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Přehled/_Smazat duplikované zprávy" #: src/mainwindow.c:733 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Nástroje/Okno záznamů " #: src/mainwindow.c:735 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Nastavení" #: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..." #: src/mainwindow.c:738 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:740 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Scoring..." msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..." #: src/mainwindow.c:742 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..." #: src/mainwindow.c:744 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..." #: src/mainwindow.c:745 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..." #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Nastavení/---" #: src/mainwindow.c:747 #, fuzzy msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Nastavení/_Nastavení účtu..." #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Nastavení/Vytvořit _nové konto..." #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..." #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Nastavení/_Změna aktuálního konta" #: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál" #: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Anglicky" #: src/mainwindow.c:759 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_German" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Japonsky" #: src/mainwindow.c:760 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_Spanish" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Anglicky" #: src/mainwindow.c:761 #, fuzzy msgid "/_Help/_Manual/_French" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Anglicky" #: src/mainwindow.c:762 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Japonsky" #: src/mainwindow.c:763 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/_Nápověda/_O aplikaci" #: src/mainwindow.c:764 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Anglicky" #: src/mainwindow.c:765 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál" #: src/mainwindow.c:766 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Anglicky" #: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "" #: src/mainwindow.c:768 #, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/_Nápověda/_O aplikaci" #: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Help/---" msgstr "/Nápo_věda/---" #: src/mainwindow.c:774 #, fuzzy msgid "/Reply with _quote" msgstr "/_Odpovědět " #: src/mainwindow.c:775 #, fuzzy msgid "/_Reply without quote" msgstr "/_Odpovědět " #: src/mainwindow.c:779 #, fuzzy msgid "/Reply to all with _quote" msgstr "/_Odpovědět " #: src/mainwindow.c:780 #, fuzzy msgid "/_Reply to all without quote" msgstr "/_Odpovědět " #: src/mainwindow.c:784 #, fuzzy msgid "/Reply to sender with _quote" msgstr "/Odpovědět _všem" #: src/mainwindow.c:785 #, fuzzy msgid "/_Reply to sender without quote" msgstr "/Odpovědět _všem" #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Forward message (inline style)" msgstr "" #: src/mainwindow.c:790 #, fuzzy msgid "/Forward message as _attachment" msgstr "/Přeposlat jako přílohu" #: src/mainwindow.c:831 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Vytvářím hlavní okno...\n" #: src/mainwindow.c:1017 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Hlavní okno: barevné rozvržení %d bylo neúspěšné\n" #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425 msgid "Untitled" msgstr "Neoznačený" #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420 msgid "none" msgstr "žádný" #: src/mainwindow.c:1290 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1370 #, c-format msgid "window position: x = %d, y = %d\n" msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n" #: src/mainwindow.c:1388 msgid "Empty trash" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1389 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1415 msgid "Add mailbox" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1416 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1453 msgid "Add mbox mailbox" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1454 msgid "Input the location of mailbox." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1475 msgid "Creation of the mailbox failed." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1775 msgid "Setting widgets..." msgstr "" #: src/mainwindow.c:1781 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2003 msgid "Get" msgstr "Stahnout" #: src/mainwindow.c:2004 #, fuzzy msgid "Get new mail from current account" msgstr "Přečíst novou poštu ze všech účtů" #: src/mainwindow.c:2009 msgid "Get all" msgstr "Stahnout" #: src/mainwindow.c:2010 #, fuzzy msgid "Get new mail from all accounts" msgstr "Přečíst novou poštu ze všech účtů" #: src/mainwindow.c:2021 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Poslat pozdržené zprávy" #: src/mainwindow.c:2030 msgid "Email" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2031 #, fuzzy msgid "Compose an email message" msgstr "Napsat novou zprávu" #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180 msgid "News" msgstr "Nová" #: src/mainwindow.c:2041 #, fuzzy msgid "Compose a news message" msgstr "Napsat novou zprávu" #: src/mainwindow.c:2053 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: src/mainwindow.c:2054 msgid "Reply to the message - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2064 msgid "All" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2065 msgid "Reply to all - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2074 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Odeslat" #: src/mainwindow.c:2075 msgid "Reply to sender - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" #: src/mainwindow.c:2085 msgid "Forward the message - Right button: more options" msgstr "" #: src/mainwindow.c:2096 msgid "Delete the message" msgstr "Smazat zprávu" #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474 #: src/prefs_matcher.c:157 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: src/mainwindow.c:2105 msgid "Execute marked process" msgstr "Provést označený proces " #: src/mainwindow.c:2114 msgid "Next unread message" msgstr "Další nepřečtenou zprávu" #: src/mainwindow.c:2125 msgid "Prefs" msgstr "Nastavení" #: src/mainwindow.c:2126 #, fuzzy msgid "Common preferences" msgstr "Hlavní nastavení" #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52 msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/mainwindow.c:2134 msgid "Account setting" msgstr "Nastavení konta" #: src/mainwindow.c:2560 msgid "Exit" msgstr "Ukončení programu" #: src/mainwindow.c:2560 msgid "Exit this program?" msgstr "Chcete ukončit tento program?" #: src/mainwindow.c:2945 #, c-format msgid "forced charset: %s\n" msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n" #: src/matcher.c:308 #, c-format msgid "Command exit code: %i\n" msgstr "" #: src/matcher.c:965 #, fuzzy msgid "filename is not set" msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858 #: src/prefs_filter.c:868 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" #: src/matcher.c:1178 #, fuzzy msgid "Writing matcher configuration...\n" msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n" #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799 #: src/procmime.c:814 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n" #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n" #: src/mbox.c:70 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n" #: src/mbox.c:80 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" #: src/mbox.c:87 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n" #: src/mbox.c:94 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" #: src/mbox.c:113 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n" #: src/mbox.c:165 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" #: src/mbox.c:249 #, c-format msgid "%d messages found.\n" msgstr "%d zpráv nalezeno.\n" #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "" #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n" #: src/mbox.c:314 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368 msgid "invalid lock type\n" msgstr "Neplatný typ zámku\n" #: src/mbox.c:354 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" #: src/mbox.c:385 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "nemůžu smazat mailbox.\n" #: src/mbox.c:406 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock read file %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" #: src/mbox_folder.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock write file %s\n" msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n" #: src/mbox_folder.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "read mbox - %s\n" msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" #: src/mbox_folder.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "read mbox from file - %s\n" msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" #: src/mbox_folder.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "unvalid file - %s.\n" msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n" #: src/mbox_folder.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file - %s.\n" msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n" #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881 #: src/utils.c:1958 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Neúspěšný zápis do %s.\n" #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Poslední počet v adresáři %s = %d\n" #: src/mbox_folder.c:1960 #, c-format msgid "no modification - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:1964 #, c-format msgid "save modification - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093 #, fuzzy, c-format msgid "can't rename %s to %s\n" msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n" #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114 #, c-format msgid "%i messages written - %s\n" msgstr "" #: src/mbox_folder.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "no deleted messages - %s\n" msgstr "vytvářím číslo zprávy: %s\n" #: src/mbox_folder.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "purge deleted messages - %s\n" msgstr "vytvářím číslo zprávy: %s\n" #: src/mbox_folder.c:2236 #, fuzzy msgid "Cannot rename folder item" msgstr "Přejmenovat složku" #: src/menu.c:100 #, c-format msgid "unknown menu entry %s\n" msgstr "" #: src/message_search.c:88 #, fuzzy msgid "Find in current message" msgstr "Poslat zprávu" #: src/message_search.c:106 msgid "Find text:" msgstr "" #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena" #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186 msgid "Backward search" msgstr "Hledat nazpět" #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198 msgid "Search" msgstr "Vyhladat" #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299 msgid "Search failed" msgstr "Neúspěšné hledání" #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300 msgid "Search string not found." msgstr "Hladaný řetězec nebyl nalezen." #: src/message_search.c:191 #, fuzzy msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "Začátek seznamu dosáhnut, pokračovat od konce?" #: src/message_search.c:194 #, fuzzy msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokračovat od začátku ?" #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309 msgid "Search finished" msgstr "Hledání ukončeno" #: src/messageview.c:72 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n" #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443 msgid "can't open mark file\n" msgstr "nelze otevřít označený soubor\n" #: src/messageview.c:351 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while sending the notification.\n" "Put this notification into queue folder?" msgstr "" "Při posílání zprávy nastala chyba.\n" "Chcete zprávu zařadit do výstupní fronty?" #: src/messageview.c:357 #, fuzzy msgid "Can't queue the notification." msgstr "Zprávu nelze zařadit." #: src/messageview.c:360 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending the notification." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/messageview.c:411 msgid "Return Receipt" msgstr "" #: src/messageview.c:411 msgid "Send return receipt ?" msgstr "" #: src/messageview.c:415 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending notification." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/mh.c:242 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n" #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Nemohu otevřít označený soubor.\n" #: src/mh.c:967 msgid "\tSearching uncached messages... " msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamět... " #: src/mh.c:1022 #, c-format msgid "%d uncached message(s) found.\n" msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipaměť byly nalezeny.\n" #: src/mh.c:1028 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " msgstr "\tTřídím zprávy, které byly mimo mezipaměť, v číselném pořadí... " #: src/mimeview.c:116 msgid "/_Open" msgstr "/_Otevřít" #: src/mimeview.c:117 msgid "/Open _with..." msgstr "" #: src/mimeview.c:118 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Zobrazit jako text" #: src/mimeview.c:119 #, fuzzy msgid "/_Display image" msgstr "/_Zobrazit jako text" #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Uložit jako..." #: src/mimeview.c:123 msgid "/_Check signature" msgstr "" #: src/mimeview.c:148 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n" #: src/mimeview.c:151 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Typ" #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094 msgid "Text" msgstr "" #: src/mimeview.c:270 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "" #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy." #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Přepsat existující soubor?" #: src/mimeview.c:896 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "Při ukončení" #: src/mimeview.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n" "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)" #: src/mimeview.c:953 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "Neplatná příkazová řádka prohlížeče MIME: '%s'" #: src/news.c:147 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n" #: src/news.c:255 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n" #: src/news.c:331 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "článek %d už byl v mezipaměti.\n" #: src/news.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "can't select group %s\n" msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n" #: src/news.c:349 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "Získávám článek %d...\n" #: src/news.c:354 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "Nemohu číst článek %d\n" #: src/news.c:379 src/news.c:693 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n" #: src/news.c:472 #, fuzzy msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n" #: src/news.c:572 msgid "can't post article.\n" msgstr "" #: src/news.c:596 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "Nemohu obnovit článek %d\n" #: src/news.c:699 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "neplatný rozstah článku: %d - %d\n" #: src/news.c:708 msgid "no new articles.\n" msgstr "Žádný nový článek.\n" #: src/news.c:721 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "" #: src/news.c:724 msgid "can't get xover\n" msgstr "" #: src/news.c:730 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "Vyskytla se chyba během získávání xover.\n" #: src/news.c:738 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n" #: src/news.c:756 src/news.c:781 #, fuzzy msgid "can't get xhdr\n" msgstr "nelze zapsat hlavičky\n" #: src/news.c:764 src/news.c:789 #, fuzzy msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "Vyskytla se chyba během získávání xover.\n" #: src/news.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " msgstr "\tVymazávám všechny články z mezipaměti... " #: src/news.c:950 msgid "\tDeleting all cached articles... " msgstr "\tVymazávám všechny články z mezipaměti... " #: src/nntp.c:57 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n" #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" msgstr "Chyba protokolu: %s\n" #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203 msgid "protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu\n" #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259 msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "" #: src/passphrase.c:85 msgid "Passphrase" msgstr "" #: src/passphrase.c:253 msgid "[no user id]" msgstr "" #: src/passphrase.c:257 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" #: src/passphrase.c:261 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" #: src/pop.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)" #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186 #, fuzzy msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n" #: src/pop.c:152 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: src/pop.c:158 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: src/pop.c:209 src/pop.c:244 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" #: src/pop.c:552 #, fuzzy msgid "error occurred on DELE\n" msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n" #: src/pop.c:648 #, c-format msgid "next to delete %i\n" msgstr "" #: src/prefs.c:54 msgid "Reading configuration...\n" msgstr "Načítám konfiguraci...\n" #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 #, c-format msgid "Found %s\n" msgstr "Nalezený: %s\n" #: src/prefs.c:88 msgid "Finished reading configuration.\n" msgstr "Ukončené čtení konfigurace.\n" #: src/prefs.c:215 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Konfigurace je uložena.\n" #: src/prefs.c:270 #, c-format msgid "no permission - %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:477 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: src/prefs_account.c:581 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Otevření okna s nastavením konta...\n" #: src/prefs_account.c:611 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Konto%d" #: src/prefs_account.c:630 msgid "Preferences for new account" msgstr "Nastavení pro nové konto" #: src/prefs_account.c:635 #, fuzzy msgid "Account preferences" msgstr "Hlavní nastavení" #: src/prefs_account.c:663 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n" #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964 #: src/selective_download.c:501 msgid "Receive" msgstr "Přijmout" #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968 msgid "Compose" msgstr "Napsat" #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/prefs_account.c:694 msgid "SSL" msgstr "" #: src/prefs_account.c:697 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířený" #: src/prefs_account.c:775 msgid "Name of this account" msgstr "Jméno tohoto konta" #: src/prefs_account.c:784 msgid "Set as default" msgstr "" #: src/prefs_account.c:788 msgid "Personal information" msgstr "Osobní informace" #: src/prefs_account.c:797 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: src/prefs_account.c:803 msgid "Mail address" msgstr "Poštovní adresa" #: src/prefs_account.c:809 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: src/prefs_account.c:833 msgid "Server information" msgstr "Informace o serveru" #: src/prefs_account.c:854 msgid "POP3 (normal)" msgstr "POP3 (normální)" #: src/prefs_account.c:856 msgid "POP3 (APOP auth)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" #: src/prefs_account.c:860 msgid "News (NNTP)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:862 msgid "None (local)" msgstr "Žádný (místní)" #: src/prefs_account.c:882 msgid "This server requires authentication" msgstr "" #: src/prefs_account.c:926 msgid "News server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:932 msgid "Server for receiving" msgstr "Server pro příjem" #: src/prefs_account.c:938 #, fuzzy msgid "Local mailbox file" msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:945 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTP server (k odesílání)" #: src/prefs_account.c:953 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "" #: src/prefs_account.c:962 msgid "command to send mails" msgstr "" #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0); #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217 msgid "User ID" msgstr "Uživatelské číslo" #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/prefs_account.c:1040 msgid "POP3" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1053 #, fuzzy msgid "Remove messages on server when received for " msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí" #: src/prefs_account.c:1059 msgid " days" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1063 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1068 #, fuzzy msgid "Download all messages on server" msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru" #: src/prefs_account.c:1074 msgid "Receive size limit" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1088 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtr zpráv k přijímání" #: src/prefs_account.c:1096 msgid "Default inbox" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1119 #, fuzzy msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" #: src/prefs_account.c:1126 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1174 msgid "Add Date header field" msgstr "Přidat pole s datovou hlavičkou" #: src/prefs_account.c:1175 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Vytvořit číslo zprávy" #: src/prefs_account.c:1182 msgid "Add user-defined header" msgstr "Přidat uživatelsky definovanou hlavičku" #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352 msgid " Edit... " msgstr "Upravuji..." #: src/prefs_account.c:1194 msgid "Authentication" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1202 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1248 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" #: src/prefs_account.c:1257 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1294 msgid "Signature file" msgstr "Podepsaný soubor" #: src/prefs_account.c:1302 #, fuzzy msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" #. to #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: src/prefs_account.c:1324 msgid "Bcc" msgstr "Slepá kopie" #: src/prefs_account.c:1337 msgid "Reply-To" msgstr "Odpovědět na" #: src/prefs_account.c:1383 msgid "Default Actions" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1391 msgid "Encrypt message by default" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1394 msgid "Plain ASCII-armored" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1399 msgid "Sign message by default" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1401 msgid "Sign key" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1409 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1418 msgid "Select key by your email address" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1427 msgid "Specify key manually" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1443 msgid "User or key ID:" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1468 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1469 msgid "" "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n" "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n" "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP." msgstr "" #: src/prefs_account.c:1506 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1508 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1510 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1512 msgid "Send (SMTP)" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1520 msgid "Don't use SSL" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1529 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1538 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1655 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Určete SMTP port" #: src/prefs_account.c:1661 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Určete POP3 port" #: src/prefs_account.c:1667 #, fuzzy msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Určete SMTP port" #: src/prefs_account.c:1673 #, fuzzy msgid "Specify NNTP port" msgstr "Určete SMTP port" #: src/prefs_account.c:1678 msgid "Specify domain name" msgstr "Určete jméno domény" #: src/prefs_account.c:1688 msgid "Tunnel command to open connection" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1696 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "" #: src/prefs_account.c:1720 #, fuzzy msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno." #: src/prefs_account.c:1774 #, fuzzy msgid "Put sent messages to" msgstr "Uložit poslanou zprávu do Odeslaná pošta" #: src/prefs_account.c:1776 #, fuzzy msgid "Put draft messages to" msgstr "Nemohu vložit zprávu do %s\n" #: src/prefs_account.c:1778 #, fuzzy msgid "Put deleted messages to" msgstr "Smazat zprávu" #: src/prefs_account.c:1842 #, fuzzy msgid "Account name is not entered." msgstr "Poštovní adresa nebyla zadána." #: src/prefs_account.c:1846 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Poštovní adresa nebyla zadána." #: src/prefs_account.c:1851 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTP server nebyl zadáno." #: src/prefs_account.c:1856 msgid "User ID is not entered." msgstr "Uživatelsé číslo nabylo zadáno." #: src/prefs_account.c:1861 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3 server nebyl zadáno." #: src/prefs_account.c:1866 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno." #: src/prefs_account.c:1871 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTP server nebyl zadáno." #: src/prefs_account.c:1877 #, fuzzy msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "Poštovní adresa nebyla zadána." #: src/prefs_account.c:1883 #, fuzzy msgid "mail command is not entered." msgstr "Poštovní adresa nebyla zadána." #: src/prefs_common.c:943 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n" #: src/prefs_common.c:947 msgid "Common Preferences" msgstr "Hlavní nastavení" #: src/prefs_common.c:971 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Celá hlavička" #: src/prefs_common.c:974 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Fronta" #: src/prefs_common.c:976 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: src/prefs_common.c:978 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256 msgid "External program" msgstr "Externí program" #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Použít externí program k začlenění" #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: src/prefs_common.c:1066 msgid "Local spool" msgstr "Místní Spool" #: src/prefs_common.c:1077 msgid "Incorporate from spool" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1079 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtr na začlenění" #: src/prefs_common.c:1087 msgid "Spool directory" msgstr "Spool adresář" #: src/prefs_common.c:1105 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Automatická kontrola nové pošty" #: src/prefs_common.c:1107 #, fuzzy msgid "every" msgstr "Server" #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502 msgid "minute(s)" msgstr "minuta(y)" #: src/prefs_common.c:1128 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Kontrola nové pošta při spuštění" #: src/prefs_common.c:1131 msgid "No error popup on receive error" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1133 #, fuzzy msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Použít externí program k začlenění" #: src/prefs_common.c:1136 msgid "Run command when new mail arrives" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1146 msgid "after autochecking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1148 msgid "after manual checking" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1162 #, c-format msgid "" "Command to execute:\n" "(use %d as number of new mails)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1188 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1264 msgid "Use external program for sending" msgstr "Použít externí program pro posílání" #: src/prefs_common.c:1290 #, fuzzy msgid "Save sent messages to Sent" msgstr "Uložit poslanou zprávu do Odeslaná pošta" #: src/prefs_common.c:1292 #, fuzzy msgid "Queue messages that fail to send" msgstr "Fronta zpráv, která byla poškozena při posílání" #: src/prefs_common.c:1294 msgid "Send return receipt on request" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1300 msgid "Outgoing codeset" msgstr "Výstupní znaková sada" #: src/prefs_common.c:1315 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1316 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)" #: src/prefs_common.c:1318 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: src/prefs_common.c:1320 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1321 #, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common.c:1322 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)" #: src/prefs_common.c:1323 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltická (ISO-8859-13)" #: src/prefs_common.c:1324 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltická (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common.c:1325 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common.c:1326 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecká (ISO-8859-9)" #: src/prefs_common.c:1328 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" #: src/prefs_common.c:1330 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Azbuka (KOI8-R)" #: src/prefs_common.c:1332 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Azbuka (Windows-1251)" #: src/prefs_common.c:1333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Azbuka (KOI8-U)" #: src/prefs_common.c:1335 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common.c:1337 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonská (EUC-JP)" #: src/prefs_common.c:1338 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonská (Shift_JIS)" #: src/prefs_common.c:1340 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" #: src/prefs_common.c:1341 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Tradiční čínská (Big5)" #: src/prefs_common.c:1343 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)" #: src/prefs_common.c:1344 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)" #: src/prefs_common.c:1346 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejská (EUC-KR)" #: src/prefs_common.c:1347 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1348 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1357 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1485 #, fuzzy msgid "Select dictionaries location" msgstr "Vybrat cílový adresář " #. spell checker defaults #: src/prefs_common.c:1548 msgid "Global spelling checker settings" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1555 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1566 #, fuzzy msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu" #: src/prefs_common.c:1568 msgid "" "Enabling alternate dictionary makes switching\n" "with the last used dictionary faster." msgstr "" #: src/prefs_common.c:1579 msgid "Dictionaries path:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1606 msgid "Default dictionary:" msgstr "" #. Suggestion mode #: src/prefs_common.c:1622 msgid "Default suggestion mode" msgstr "" #. Color #: src/prefs_common.c:1637 msgid "Misspelled word color:" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1747 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Automaticky vložit podpis" #: src/prefs_common.c:1752 msgid "Signature separator" msgstr "Oddělovač podpisu" #. Account autoselection #: src/prefs_common.c:1763 #, fuzzy msgid "Automatic account selection" msgstr "Výběr písma" #: src/prefs_common.c:1771 #, fuzzy msgid "when replying" msgstr "Zařadit zprávu, když odpovídá" #: src/prefs_common.c:1773 msgid "when forwarding" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1775 msgid "when re-editing" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1782 #, fuzzy msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Úprava externím editorem" #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231 #, fuzzy msgid "Forward as attachment" msgstr "/Přeposlat jako přílohu" #: src/prefs_common.c:1794 msgid "Block cursor" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1797 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1803 msgid "Undo level" msgstr "" #. line-wrapping #: src/prefs_common.c:1818 #, fuzzy msgid "Message wrapping" msgstr "Zpráva" #: src/prefs_common.c:1832 msgid "Wrap messages at" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1844 msgid "characters" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1854 msgid "Wrap quotation" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1856 msgid "Wrap before sending" msgstr "" #: src/prefs_common.c:1859 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #. reply #: src/prefs_common.c:1923 #, fuzzy msgid "Reply will quote by default" msgstr "/_Odpovědět " #: src/prefs_common.c:1925 #, fuzzy msgid "Reply format" msgstr "Odpov. všem" #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979 msgid "Quotation mark" msgstr "Zařazovací značka" #. forward #: src/prefs_common.c:1964 #, fuzzy msgid "Forward format" msgstr "Přeposlat" #: src/prefs_common.c:2008 msgid " Description of symbols " msgstr " Popis symbolů " #. quote chars #: src/prefs_common.c:2016 msgid "Quoting characters" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2031 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2084 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: src/prefs_common.c:2113 msgid "Small" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2132 msgid "Normal" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2151 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Složka" #: src/prefs_common.c:2176 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Přenést jméno hlavičky (jako například 'Od:', 'Předmět:')" #: src/prefs_common.c:2179 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2182 #, fuzzy msgid "Automatically display images" msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" #: src/prefs_common.c:2191 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2206 #, fuzzy msgid "letters" msgstr "Smazat" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common.c:2212 msgid "Summary View" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2221 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Zpbrazit příjemce v sloupci `Od', jetliže odesílatel je vy sám" #: src/prefs_common.c:2224 #, fuzzy msgid "Display sender using address book" msgstr "/_Zobrazit jako text" #: src/prefs_common.c:2226 msgid "Enable horizontal scroll bar" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2228 msgid "Expand threads" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2231 msgid "Display unread messages with bold font" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145 msgid "Date format" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2261 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... " #: src/prefs_common.c:2322 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Povolit zabarvení zpráv" #: src/prefs_common.c:2341 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a číslice s 1-bytovým znakem" #: src/prefs_common.c:2343 msgid "Display header pane above message view" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2350 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Zobrazit krátkou hlavičku při zobrazení zprávy" #: src/prefs_common.c:2372 msgid "Line space" msgstr "Prázdná řádka" #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(y)" #: src/prefs_common.c:2391 msgid "Leave space on head" msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavičce " #: src/prefs_common.c:2393 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2400 msgid "Half page" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2406 msgid "Smooth scroll" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2412 msgid "Step" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2479 msgid "Automatically check signatures" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2482 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2488 msgid "Store passphrase temporarily" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2490 msgid "- remove after" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2510 msgid "" "(A setting of '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2523 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2528 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "" #. create default signkey box #: src/prefs_common.c:2535 msgid "Default Sign Key" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2657 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" #: src/prefs_common.c:2661 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2669 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2676 msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2688 msgid "Show receive dialog" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732 msgid "Always" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2699 msgid "Only if a window is active" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2701 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Server" #: src/prefs_common.c:2714 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2721 #, fuzzy msgid "Show no-unread-message dialog" msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/prefs_common.c:2734 msgid "Assume 'Yes'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2736 msgid "Assume 'No'" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2767 msgid " Set key bindings... " msgstr "" #: src/prefs_common.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)" #: src/prefs_common.c:2841 msgid "Web browser" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425 msgid "Print" msgstr "Tisk" #. On Exit #: src/prefs_common.c:2895 msgid "On exit" msgstr "Při ukončení" #: src/prefs_common.c:2903 msgid "Confirm on exit" msgstr "Potvrdit ukončení" #: src/prefs_common.c:2910 msgid "Empty trash on exit" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2912 msgid "Ask before emptying" msgstr "" #: src/prefs_common.c:2916 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3083 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3084 msgid "the full weekday name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3085 msgid "the abbreviated month name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3086 msgid "the full month name" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3087 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3088 msgid "the century number (year/100)" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3089 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3090 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3091 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3092 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3093 msgid "the month as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3094 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3095 msgid "either AM or PM" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3096 msgid "the second as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3097 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3098 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3099 msgid "the last two digits of a year" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3100 msgid "the year as a decimal number" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3101 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3122 #, fuzzy msgid "Specifier" msgstr "Vybrat soubor" #: src/prefs_common.c:3123 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Místo určení" #: src/prefs_common.c:3162 msgid "Example" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3250 msgid "Set message colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3258 msgid "Colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3299 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3305 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3311 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3317 msgid "URI link" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3323 #, fuzzy msgid "Target folder" msgstr "Nová složka" #: src/prefs_common.c:3330 msgid "Recycle quote colors" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3393 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3396 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3399 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3402 msgid "Pick color for URI" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3405 msgid "Pick color for target folder" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3409 msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "" #: src/prefs_common.c:3542 msgid "Font selection" msgstr "Výběr písma" #: src/prefs_common.c:3616 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "Odeslat" #: src/prefs_common.c:3630 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969 msgid "Old Sylpheed" msgstr "" #: src/prefs_customheader.c:145 #, fuzzy msgid "Creating custom header setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_customheader.c:163 #, fuzzy msgid "Custom header setting" msgstr "/_Zobrazit jako text" #: src/prefs_customheader.c:261 msgid "Custom headers" msgstr "" #: src/prefs_customheader.c:315 #, fuzzy msgid "Reading custom header configuration...\n" msgstr "Načítání nastavení filtru...\n" #: src/prefs_customheader.c:360 #, fuzzy msgid "Writing custom header configuration...\n" msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n" #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031 msgid "Header name is not set." msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/prefs_customheader.c:539 #, fuzzy msgid "Delete header" msgstr "Smazat složku " #: src/prefs_customheader.c:540 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?" #: src/prefs_display_header.c:178 #, fuzzy msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_display_header.c:201 #, fuzzy msgid "Display header setting" msgstr "/_Zobrazit jako text" #. header name #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372 #, fuzzy msgid "Header name" msgstr "Hlavička" #: src/prefs_display_header.c:257 #, fuzzy msgid "Displayed Headers" msgstr "Zobrazuji hlavičku %s ...\n" #: src/prefs_display_header.c:315 #, fuzzy msgid "Hidden headers" msgstr "Hlavička" #: src/prefs_display_header.c:345 #, fuzzy msgid "Show all unspecified headers" msgstr "/Zobrazit všechny _hlavičky" #: src/prefs_display_header.c:370 #, fuzzy msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "Načítám konfiguraci...\n" #: src/prefs_display_header.c:408 #, fuzzy msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n" #: src/prefs_display_header.c:540 #, fuzzy msgid "This header is already in the list." msgstr "Složka '%s' už existuje." #: src/prefs_filter.c:191 msgid "Creating filter setting window...\n" msgstr "" #: src/prefs_filter.c:218 msgid "Filter setting" msgstr "" #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "/_Nastavení" #: src/prefs_filter.c:284 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423 msgid "Predicate" msgstr "Tvrzení" #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876 #: src/prefs_matcher.c:133 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873 #: src/prefs_filter.c:876 msgid "not contain" msgstr "neobsahuje" #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469 msgid "Destination" msgstr "Místo určení" #: src/prefs_filter.c:368 msgid "Use regex" msgstr "Použít regulární výraz " #: src/prefs_filter.c:375 msgid "Don't receive" msgstr "Nepřijímat" #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216 msgid " Substitute " msgstr " Nahradit " #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 msgid "Registered rules" msgstr "Doporučené pravítka" #: src/prefs_filter.c:497 msgid "Reading filter configuration...\n" msgstr "Načítání nastavení filtru...\n" #: src/prefs_filter.c:533 msgid "Writing filter configuration...\n" msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n" #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 #: src/prefs_template.c:301 msgid "(New)" msgstr "(Nový)" #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894 msgid "Destination is not set." msgstr "Místo určení není nastavené." #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635 msgid "Delete rule" msgstr "Smazat pravidlo" #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?" #: src/prefs_filtering.c:223 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "/_Přesunout..." #: src/prefs_filtering.c:224 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "/_Kopírovat..." #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" msgstr "Označit" #: src/prefs_filtering.c:227 #, fuzzy msgid "Unmark" msgstr "Poznámky" #: src/prefs_filtering.c:228 #, fuzzy msgid "Mark as read" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/prefs_filtering.c:229 #, fuzzy msgid "Mark as unread" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/prefs_filtering.c:232 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "žádný" #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Smazat" #: src/prefs_filtering.c:235 #, fuzzy msgid "Delete on Server" msgstr "Smazat server zpráv" #: src/prefs_filtering.c:329 #, fuzzy msgid "Creating filtering setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_filtering.c:348 #, fuzzy msgid "Filtering setting" msgstr "Filtruji..." #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234 msgid "Define ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:390 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Konto" #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405 msgid "Info ..." msgstr "" #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613 #, fuzzy msgid "Match string is not valid." msgstr "Hladaný řetězec nebyl nalezen." #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599 #, fuzzy msgid "Score is not set." msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/prefs_folder_item.c:299 #, fuzzy msgid "Folder Property" msgstr "Vlastnosti" #: src/prefs_folder_item.c:316 msgid "Folder Property for " msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:325 msgid "Request Return Receipt" msgstr "" #: src/prefs_folder_item.c:337 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" #. Default To #: src/prefs_folder_item.c:347 msgid "Default To: " msgstr "" #. Simplify Subject #: src/prefs_folder_item.c:364 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "" #. Folder chmod #: src/prefs_folder_item.c:382 #, fuzzy msgid "Folder chmod: " msgstr "Složka" #. Default account #: src/prefs_folder_item.c:406 #, fuzzy msgid "Default account: " msgstr "Smazat konto" #: src/prefs_matcher.c:124 #, fuzzy msgid "or" msgstr "o" #: src/prefs_matcher.c:124 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Příkaz" #: src/prefs_matcher.c:133 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: src/prefs_matcher.c:142 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ano" #: src/prefs_matcher.c:142 #, fuzzy msgid "no" msgstr "o" #: src/prefs_matcher.c:146 #, fuzzy msgid "All messages" msgstr "Poslat zprávu" #. S_COL_MIME #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452 msgid "From" msgstr "Od" #. subject #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Komu:" #: src/prefs_matcher.c:147 msgid "To or Cc" msgstr "" #. cc #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny:" #: src/prefs_matcher.c:148 #, fuzzy msgid "In reply to" msgstr "Odpov. všem" #. newsgroups #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Hlavní nastavení" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:149 msgid "Age lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:150 #, fuzzy msgid "Headers part" msgstr "Hlavička" #: src/prefs_matcher.c:151 msgid "Body part" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:151 #, fuzzy msgid "Whole message" msgstr "Poslat zprávu" #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "Unread flag" msgstr "Nepřečtené" #: src/prefs_matcher.c:152 #, fuzzy msgid "New flag" msgstr "Nová složka" #: src/prefs_matcher.c:153 msgid "Marked flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:153 #, fuzzy msgid "Deleted flag" msgstr "Smazat složku " #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Replied flag" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:154 #, fuzzy msgid "Forwarded flag" msgstr "Předat zprávu dál" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:155 msgid "Score lower than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:156 msgid "Score equal to" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:158 msgid "Size greater than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:159 msgid "Size smaller than" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:160 msgid "Size exactly" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:295 #, fuzzy msgid "Creating matcher setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_matcher.c:314 #, fuzzy msgid "Condition setting" msgstr "Nastavení konta" #. criteria combo box #: src/prefs_matcher.c:339 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "MIME typ" #: src/prefs_matcher.c:476 #, fuzzy msgid "Use regexp" msgstr "Použít regulární výraz " #. boolean operation #: src/prefs_matcher.c:514 msgid "Boolean Op" msgstr "" #: src/prefs_matcher.c:1017 #, fuzzy msgid "Value is not set." msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90 msgid "Description of symbols" msgstr "Popis symbolů" #: src/prefs_matcher.c:1474 msgid "" "%\n" "Subject\n" "From\n" "To\n" "Cc\n" "Date\n" "Message-ID\n" "Newsgroups\n" "References\n" "Filename - should not be modified\n" "new line\n" "escape character for quotes\n" "quote character\n" "%" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:184 #, fuzzy msgid "Creating scoring setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_scoring.c:203 #, fuzzy msgid "Scoring setting" msgstr "Nastavení konta" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456 msgid "Score" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:335 msgid "Kill score" msgstr "" #: src/prefs_scoring.c:347 #, fuzzy msgid "Important score" msgstr "Importuji soubor :" #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605 #, fuzzy msgid "Match string is not set." msgstr "Místo určení není nastavené." #: src/prefs_actions.c:254 #, fuzzy msgid "Creating actions setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_actions.c:274 #, fuzzy msgid "Actions setting" msgstr "Nastavení konta" #: src/prefs_actions.c:293 #, fuzzy msgid "Menu name: " msgstr "Celé jméno" #: src/prefs_actions.c:306 #, fuzzy msgid "Command line: " msgstr "Příkaz" #: src/prefs_actions.c:317 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" "Command line:\n" " Begin with:\n" " | to send message body or selection to command\n" " > to send user provided text to command\n" " * to send user provided hidden text to command\n" " End with:\n" " | to replace message body or selection with command output\n" " & to run command asynchronously\n" " Use %f for message file name\n" " %F for the list of the file names of selected messages\n" " %p for the selected message part." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:373 msgid "Help on syntax" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:392 #, fuzzy msgid "Registered actions" msgstr "Doporučené pravítka" #: src/prefs_actions.c:449 #, fuzzy msgid "Reading actions configurations...\n" msgstr "Načítám konfiguraci...\n" #: src/prefs_actions.c:485 #, fuzzy msgid "Writing actions configuration...\n" msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n" #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667 #, fuzzy msgid "Could not get message file." msgstr "Neúspěšné poslání zprávy z fronty." #: src/prefs_actions.c:675 msgid "Could not get message part." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:681 #, fuzzy msgid "No message part selected." msgstr "zpráva nebyla přijata\n" #: src/prefs_actions.c:685 msgid "No message file selected." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:704 #, fuzzy msgid "Can't get part of multipart message" msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy." #: src/prefs_actions.c:776 #, fuzzy msgid "Menu name is not set." msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/prefs_actions.c:781 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:791 msgid "Menu name is too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:800 #, fuzzy msgid "Command line not set." msgstr "Jméno hlavičky naní nastavené." #: src/prefs_actions.c:805 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:810 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:870 #, fuzzy msgid "Delete action" msgstr "Smazat konto" #: src/prefs_actions.c:871 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?" #: src/prefs_actions.c:1071 msgid "" "The selected action is not a pipe action.\n" " You can only use pipe actions when composing a message." msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1178 #, fuzzy msgid "Action command error\n" msgstr "Chyba protokolu\n" #: src/prefs_actions.c:1260 #, c-format msgid "" "Command could not started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1265 msgid "Forking child and grandchild.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1317 msgid "Child: Waiting for grandchild\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1319 msgid "Child: grandchild ended\n" msgstr "" #. Fork error #: src/prefs_actions.c:1325 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1415 #, c-format msgid "Killing child group id %d\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1516 #, c-format msgid "Freeing children data %x\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1534 msgid "Updating actions input/output dialog.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1558 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1561 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1589 #, fuzzy msgid "Creating actions dialog\n" msgstr "Vytvářím dialog procesu...\n" #: src/prefs_actions.c:1597 msgid "Actions' input/output" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1647 #, fuzzy msgid "Abort actions" msgstr "Zařazování" #: src/prefs_actions.c:1653 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "/_Nástroje/Okno záznamů " #: src/prefs_actions.c:1685 #, c-format msgid "Child returned %c\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1701 msgid "Sending input to grand child.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1718 msgid "Input to grand child sent.\n" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:1727 msgid "Catching grand child's output.\n" msgstr "" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:69 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453 msgid "Date" msgstr "Datum" #. S_COL_SIZE #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" msgstr "Číslo" #. S_COL_SCORE #: src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Locked" msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:170 #, fuzzy msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #: src/prefs_summary_column.c:178 #, fuzzy msgid "Summary display item setting" msgstr "/_Přehled/Nastavit položku z_obrazení" #: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:265 #, fuzzy msgid "Displayed items" msgstr "Zobrazuji hlavičku %s ...\n" #: src/prefs_summary_column.c:306 msgid " Revert to default " msgstr "" #: src/prefs_template.c:154 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Hlavička" #: src/prefs_template.c:229 msgid " Symbols " msgstr "" #: src/prefs_template.c:243 #, fuzzy msgid "Registered templates" msgstr "Doporučené pravítka" #: src/prefs_template.c:263 msgid "Templates" msgstr "" #: src/prefs_template.c:372 msgid "Template" msgstr "" #: src/prefs_template.c:437 msgid "Template format error." msgstr "" #: src/prefs_template.c:512 #, fuzzy msgid "Delete template" msgstr "Smazat zprávu" #: src/prefs_template.c:513 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?" #: src/procmime.c:925 #, fuzzy msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "Neúspěšná konverze kódu.\n" #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161 msgid "Cache data is corrupted\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:211 msgid "\tNo cache file\n" msgstr "\tŽádný soubor v mezipaměti\n" #: src/procmsg.c:218 #, fuzzy msgid "\tReading summary cache...\n" msgstr "\tČtení celkové mezipaměti..." #: src/procmsg.c:223 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" msgstr "Verze mezipaměti je rozdílná, Vyřazuji ji.\n" #: src/procmsg.c:293 #, fuzzy msgid "\tMarking the messages...\n" msgstr "\tOznačuji zprávy..." #: src/procmsg.c:337 #, c-format msgid "\t%d new message(s)\n" msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n" #: src/procmsg.c:543 msgid "Mark file not found.\n" msgstr "Označený soubor nebyl nalezen.\n" #: src/procmsg.c:545 #, c-format msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" msgstr "Označená verze je odlišná (%d != %d). Vařazuji ji.\n" #: src/procmsg.c:561 msgid "Can't open mark file with append mode.\n" msgstr "Nemohu otevřít označený soubor s režimem připojení'.\n" #: src/procmsg.c:566 msgid "Can't open mark file with write mode.\n" msgstr "Nemohu otevřít označený soubor s režimem zápisu.\n" #: src/procmsg.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" msgstr "Neúspěšné poslání zprávy z fronty.\n" #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318 msgid "saving sent message...\n" msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n" #: src/procmsg.c:966 msgid "can't save message\n" msgstr "zprávu nelze uložit\n" #: src/procmsg.c:1025 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Neplatný příkazoví řádek tisku: '%s'\n" #: src/procmsg.c:1214 #, fuzzy msgid "Sending message by mail\n" msgstr "Poslat zprávu" #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Fronta hlaviček zpráv je poškozená.\n" #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173 msgid "Account not found. Using current account...\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184 msgid "Account not found.\n" msgstr "" #: src/procmsg.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message to `%s'." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/procmsg.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'." msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." #: src/procmsg.c:1274 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1285 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" #: src/procmsg.c:1291 #, fuzzy msgid "Sending message by news\n" msgstr "Poslat zprávu" #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" msgstr "" #: src/progressdialog.c:55 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "Vytvářím dialog procesu...\n" #. from #: src/quote_fmt.c:41 msgid "Full Name of Sender" msgstr "" #. full name #: src/quote_fmt.c:42 msgid "First Name of Sender" msgstr "" #. first name #: src/quote_fmt.c:43 msgid "Last Name of Sender" msgstr "" #. last name #: src/quote_fmt.c:44 msgid "Initials of Sender" msgstr "" #. references #: src/quote_fmt.c:50 #, fuzzy msgid "Message-ID" msgstr "Zpráva" #. message-id #: src/quote_fmt.c:51 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "Zpráva" #. message #: src/quote_fmt.c:52 #, fuzzy msgid "Quoted message body" msgstr "Zařadit zprávu, když odpovídá" #. quoted message #: src/quote_fmt.c:53 msgid "Message body without signature" msgstr "" #. message with no signature #: src/quote_fmt.c:54 msgid "Quoted message body without signature" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:56 #, c-format msgid "" "Insert expr if x is set\n" "x is one of the characters above after %" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:58 #, c-format msgid "Literal %" msgstr "" #. % #: src/quote_fmt.c:59 msgid "Literal backslash" msgstr "" #. #: src/quote_fmt.c:60 #, fuzzy msgid "Literal question mark" msgstr "Zařazovací značka" #. ? #: src/quote_fmt.c:61 msgid "Literal pipe" msgstr "" #. | #: src/quote_fmt.c:62 msgid "Literal opening curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:63 msgid "Literal closing curly brace" msgstr "" #: src/quote_fmt.c:65 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Vložit soubor" #. insert file #: src/quote_fmt.c:66 msgid "Insert program output" msgstr "" #: src/recv.c:112 msgid "error occurred while retrieving data.\n" msgstr "Vyskytla se chyba během obnovy dat.\n" #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209 msgid "Can't write to file.\n" msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n" #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219 msgid "Oops: Signature not verified" msgstr "" #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222 msgid "No signature found" msgstr "" #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225 msgid "Good signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228 msgid "BAD signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234 msgid "Error verifying the signature" msgstr "" #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 msgid "Different results for signatures" msgstr "" #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 msgid "Error: Unknown status" msgstr "" #: src/rfc2015.c:174 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: src/rfc2015.c:177 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: src/rfc2015.c:209 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "" #: src/rfc2015.c:220 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:248 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "" #: src/rfc2015.c:257 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: src/select-keys.c:101 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "" #: src/select-keys.c:104 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "" #: src/select-keys.c:272 msgid "Select Keys" msgstr "" #: src/select-keys.c:300 msgid "Key ID" msgstr "" #: src/select-keys.c:303 msgid "Val" msgstr "" #: src/select-keys.c:445 msgid "Add key" msgstr "" #: src/select-keys.c:446 msgid "Enter another user or key ID\n" msgstr "" #: src/selective_download.c:297 #, c-format msgid "marked to delete %i\n" msgstr "" #: src/selective_download.c:383 #, fuzzy msgid "Selective download" msgstr "Vybrat složku" #: src/selective_download.c:394 msgid "0 Mail(s)" msgstr "" #: src/selective_download.c:413 #, fuzzy msgid "current Account:" msgstr "Současné konto: %s" #: src/selective_download.c:502 msgid "preview E-Mail" msgstr "" #: src/selective_download.c:515 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/_Odstranit" #: src/selective_download.c:516 msgid "remove selected E-Mails" msgstr "" #: src/selective_download.c:530 msgid "Exit Dialog" msgstr "" #: src/send.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute external command: %s\n" msgstr "Nelze spustit externí editor\n" #: src/send.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n" msgstr "Špatný příkaz v externím editoru: '%s'\n" #: src/send.c:278 msgid "SMTP AUTH failed\n" msgstr "" #: src/send.c:289 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending QUIT\n" msgstr "Vyskytla se chyba během posílání HELO\n" #: src/send.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Připojuji se na SMTP serverem: %s ...\n" #: src/send.c:368 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/send.c:383 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "" #: src/send.c:384 #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Odeslat" #: src/send.c:391 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "" #: src/send.c:398 msgid "Sending DATA..." msgstr "" #: src/send.c:408 #, fuzzy msgid "Quitting..." msgstr "Zařazuji" #: src/send.c:441 src/send.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)" #: src/send.c:528 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Poslat zprávu" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" msgstr "" #: src/setup.c:44 msgid "" "First, you have to set the location of mailbox.\n" "You can use existing mailbox in MH format\n" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" #: src/sigstatus.c:129 #, fuzzy msgid "Checking signature" msgstr "Vložit podpis" #: src/smtp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n" #: src/smtp.c:75 #, fuzzy msgid "SSL connection failed" msgstr "Neúspěšná konverze kódu.\n" #: src/smtp.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" msgstr "Vyskytla se chyba během získávání xover.\n" #: src/smtp.c:96 msgid "Error occurred while sending HELO\n" msgstr "Vyskytla se chyba během posílání HELO\n" #: src/smtp.c:105 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" msgstr "Vyskytla se chyba během posílání HELO\n" #: src/smtp.c:115 #, fuzzy msgid "Error occurred while sending EHLO\n" msgstr "Vyskytla se chyba během posílání HELO\n" #: src/smtp.c:192 msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:76 msgid "Creating source window...\n" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:80 msgid "Source of the message" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:141 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "" #: src/sourcewindow.c:143 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "" #: src/ssl.c:44 msgid "SSLv23 not available\n" msgstr "" #: src/ssl.c:46 msgid "SSLv23 available\n" msgstr "" #: src/ssl.c:51 msgid "TLSv1 not available\n" msgstr "" #: src/ssl.c:53 msgid "TLSv1 available\n" msgstr "" #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 msgid "SSL method not available\n" msgstr "" #: src/ssl.c:94 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" msgstr "" #: src/ssl.c:100 msgid "Error creating ssl context\n" msgstr "" #: src/ssl.c:106 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "" #. Get the cipher #: src/ssl.c:113 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" msgstr "" #: src/ssl.c:120 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: src/ssl.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " Subject: %s\n" msgstr "Předmět:" #: src/ssl.c:128 #, c-format msgid " Issuer: %s\n" msgstr "" #: src/summary_search.c:98 #, fuzzy msgid "Search messages" msgstr "Poslat zprávu" #: src/summary_search.c:168 msgid "Body:" msgstr "" #: src/summary_search.c:192 msgid "Select all matched" msgstr "" #: src/summary_search.c:305 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Začátek seznamu dosáhnut, pokračovat od konce?" #: src/summary_search.c:307 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokračovat od začátku ?" #: src/summaryview.c:396 msgid "/_Reply" msgstr "/_Odpovědět" #: src/summaryview.c:397 #, fuzzy msgid "/Repl_y to sender" msgstr "/Odpovědět _všem" #: src/summaryview.c:398 msgid "/Follow-up and reply to" msgstr "" #: src/summaryview.c:399 msgid "/Reply to a_ll" msgstr "/Odpovědět _všem" #: src/summaryview.c:400 msgid "/_Forward" msgstr "/Př_edat dál" #: src/summaryview.c:401 msgid "/Bounce" msgstr "" #: src/summaryview.c:403 #, fuzzy msgid "/Re-_edit" msgstr "/_Úpravy" #: src/summaryview.c:405 #, fuzzy msgid "/Select _thread" msgstr "/Vybrat _vše" #: src/summaryview.c:406 msgid "/Select _all" msgstr "/Vybrat _vše" #: src/summaryview.c:408 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Přesunout..." #: src/summaryview.c:409 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Kopírovat..." #: src/summaryview.c:411 msgid "/E_xecute" msgstr "/S_pustit" #: src/summaryview.c:413 msgid "/_Mark" msgstr "/_Označit" #: src/summaryview.c:414 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Označit/_Označit" #: src/summaryview.c:415 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Označit/_Zrušit označení" #: src/summaryview.c:416 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Označit/---" #: src/summaryview.c:417 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/summaryview.c:418 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/summaryview.c:419 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" #: src/summaryview.c:420 #, fuzzy msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Označit/Pře_sunout označené" #: src/summaryview.c:421 #, fuzzy msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Označit/Pře_sunout označené" #: src/summaryview.c:422 msgid "/Color la_bel" msgstr "" #: src/summaryview.c:425 #, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "Adresář" #: src/summaryview.c:427 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "" #: src/summaryview.c:428 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "" #: src/summaryview.c:430 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "" #: src/summaryview.c:432 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "" #: src/summaryview.c:434 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "" #: src/summaryview.c:440 #, fuzzy msgid "/_View/_Source" msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů " #: src/summaryview.c:441 #, fuzzy msgid "/_View/All _header" msgstr "Celá hlavička" #: src/summaryview.c:444 msgid "/_Print..." msgstr "/_Tisknout..." #: src/summaryview.c:448 msgid "M" msgstr "M" #. S_COL_MARK #: src/summaryview.c:449 msgid "U" msgstr "U" #. S_COL_SIZE #: src/summaryview.c:455 msgid "No." msgstr "Čís." #. S_COL_SCORE #: src/summaryview.c:457 msgid "L" msgstr "" #: src/summaryview.c:478 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Vytvářím celkový pohled...\n" #: src/summaryview.c:731 msgid "Process mark" msgstr "Zpracovat označené" #: src/summaryview.c:732 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Zbyly nějaké označené, zpracovat je ?" #: src/summaryview.c:777 msgid "" "empty folder\n" "\n" msgstr "" "prázná složka\n" "\n" #: src/summaryview.c:795 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Prohledávám složku (%s)..." #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179 #, fuzzy msgid "No more unread messages" msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1145 #, fuzzy msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva.\n" "Chcete jít do další složky ?" #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:1164 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1180 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva.\n" "Chcete jít do další složky ?" #: src/summaryview.c:1182 #, fuzzy msgid "Search again" msgstr "Neúspěšné hledání" #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245 #, fuzzy msgid "No more marked messages" msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1223 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva.\n" "Chcete jít do další složky ?" #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254 #, fuzzy msgid "No marked messages." msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1246 #, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva.\n" "Chcete jít do další složky ?" #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291 #, fuzzy msgid "No more labeled messages" msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1269 #, fuzzy msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva.\n" "Chcete jít do další složky ?" #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300 #, fuzzy msgid "No labeled messages." msgstr "Žádná nepřečtená zpráva" #: src/summaryview.c:1292 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "" #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Získávám zprávy od osoby..." #: src/summaryview.c:1725 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d zmazané" #: src/summaryview.c:1729 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d přemístěné" #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737 msgid ", " msgstr ", " #: src/summaryview.c:1735 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "" #: src/summaryview.c:1750 #, fuzzy msgid " item selected" msgstr " položka(y) vybrána(y)" #: src/summaryview.c:1752 #, fuzzy msgid " items selected" msgstr " položka(y) vybrána(y)" #: src/summaryview.c:1769 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)" #: src/summaryview.c:1775 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nových, %d nepřečtených, %d celkem" #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938 msgid "Sorting summary..." msgstr "Celkové setřídění..." #: src/summaryview.c:2022 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tNastavuji přehled z dat zpráv..." #: src/summaryview.c:2024 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..." #: src/summaryview.c:2182 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Zapisuji celkovou mezipamět (%s)..." #: src/summaryview.c:2278 msgid "(No Date)" msgstr "(Žádné datum)" #: src/summaryview.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "Message %s/%d is marked\n" msgstr "Zpráva %s/%d je odznačená\n" #: src/summaryview.c:2820 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is locked\n" msgstr "Zpráva %d je označena\n" #: src/summaryview.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as read\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřeštená\n" #: src/summaryview.c:2910 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřeštená\n" #: src/summaryview.c:2970 msgid "You're not the author of the article\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:3021 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n" #: src/summaryview.c:3044 #, fuzzy msgid "Delete message(s)" msgstr "Smazat zprávu" #: src/summaryview.c:3045 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?" #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..." #: src/summaryview.c:3146 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Zpráva %s/%d je odznačená\n" #: src/summaryview.c:3206 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Zpráva %d je nastavena k přesunutí do %s\n" #: src/summaryview.c:3221 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka." #: src/summaryview.c:3298 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:3313 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "" #: src/summaryview.c:3363 msgid "Selecting all messages..." msgstr "" #: src/summaryview.c:3408 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'\n" #: src/summaryview.c:3426 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n" "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)" #: src/summaryview.c:3432 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n" "`%s'" #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682 msgid "Building threads..." msgstr "Sestavuji témata..." #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776 msgid "Unthreading..." msgstr "Mažu témata" #: src/summaryview.c:3813 msgid "Unthreading for execution..." msgstr "" #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "" #: src/summaryview.c:3956 msgid "No filter rules defined." msgstr "" #: src/summaryview.c:3962 msgid "filtering..." msgstr "filtruji..." #: src/summaryview.c:3963 msgid "Filtering..." msgstr "Filtruji..." #: src/summaryview.c:5053 #, c-format msgid "nfcp: checking <%s>" msgstr "" #: src/summaryview.c:5056 #, c-format msgid " <%s>" msgstr "" #: src/summaryview.c:5065 msgid "\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:5097 #, c-format msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n" msgstr "" #: src/summaryview.c:5136 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d selected\n" msgstr "Zpráva %d je označena\n" #: src/summaryview.c:5175 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as ignore thread\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako čtená\n" #: src/summaryview.c:5207 #, fuzzy, c-format msgid "Message %d is marked as unignore thread\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřeštená\n" #: src/summaryview.c:5320 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" "%s" msgstr "" #: src/template.c:43 #, c-format msgid "%s:%d loading template from %s\n" msgstr "" #: src/template.c:118 #, c-format msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" msgstr "" #: src/template.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d found file %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n" #: src/template.c:139 #, c-format msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" msgstr "" #: src/template.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "file %s already exists\n" msgstr "Složka '%s' už existuje." #: src/template.c:194 #, c-format msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" msgstr "" #: src/textview.c:171 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Vytvářím zobrazení textu...\n" #: src/textview.c:540 #, fuzzy msgid "To save this part, pop up the context menu with " msgstr "Pro uložení této části vyvolejte menu pomocí\n" #: src/textview.c:541 #, fuzzy msgid "right click and select `Save as...', " msgstr "" "pravého tlačítka myši a zvolte `Uložit jako...'.\n" "\n" #: src/textview.c:542 #, fuzzy msgid "" "or press `y' key.\n" "\n" msgstr "" "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n" "\n" #: src/textview.c:544 #, fuzzy msgid "To display this part as a text message, select " msgstr "K zobrazení této části jako textové zprávy, vyberte \n" #: src/textview.c:545 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "" "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n" "\n" #: src/textview.c:547 #, fuzzy msgid "To display this part as an image, select " msgstr "K zobrazení této části jako textové zprávy, vyberte \n" #: src/textview.c:548 #, fuzzy msgid "" "`Display image', or press `i' key.\n" "\n" msgstr "" "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n" "\n" #: src/textview.c:550 #, fuzzy msgid "To open this part with external program, select " msgstr "" "K otevření této části s pomocí externího programem, vyberte 'Otevřít',\n" #: src/textview.c:551 msgid "`Open' or `Open with...', " msgstr "" #: src/textview.c:552 #, fuzzy msgid "or double-click, or click the center button, " msgstr "" "klikněte dvakrát nebo klikněte na střední tlačítko nebo stiskněte 'l'." #: src/textview.c:553 msgid "or press `l' key." msgstr "" #: src/textview.c:572 msgid "This signature has not been checked yet.\n" msgstr "" #: src/textview.c:573 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" msgstr "" #: src/textview.c:574 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1901 #, c-format msgid "File copy from %s to %s failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:1999 #, fuzzy, c-format msgid "move_file(): file %s already exists." msgstr "Složka '%s' už existuje." #: src/utils.c:2287 #, c-format msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" msgstr "Neplatný otevřený URI příkazový řádek: '%s'" #~ msgid "The name already exists." #~ msgstr "Jméno už existuje." #~ msgid "New group" #~ msgstr "Nová skupina" #~ msgid "Input the name of new group:" #~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:" #~ msgid "Input the new name of group:" #~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:" #~ msgid "Reading addressbook file..." #~ msgstr "Načítám adresář..." #~ msgid "%s doesn't exist.\n" #~ msgstr "%s neexistuje.\n" #~ msgid "failed to write addressbook data.\n" #~ msgstr "Neúspěšný zápis dat adresáře.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Begin forwarded message:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Začátek přeposílané zprávy:\n" #~ "\n" #~ msgid "/Remove _news server" #~ msgstr "/_Odebrat server novinek" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Odeslaná pošta" #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." #~ msgstr "Diskusní skupina '%s' už existuje." #~ msgid "Really delete news server `%s'?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?" #~ msgid "Creating header window...\n" #~ msgstr "Vytvářím hlavičku okna...\n" #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" #~ msgstr "Zobrazuji hlavičku %s ...\n" #~ msgid "%s - All header" #~ msgstr "%s - Celá hlavička" #, fuzzy #~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n" #~ msgstr "Zadejte jméno složky:" #~ msgid "/_Message/Open in new _window" #~ msgstr "/_Zpráva/Otevřít v novém _okně" #~ msgid "/_Message/Show all _header" #~ msgstr "/_Zpráva/Zobrazit všechny _hlavičky" #~ msgid "/_Summary" #~ msgstr "/_Přehled" #~ msgid "/_Summary/E_xecute" #~ msgstr "/_Přehled/S_pustit" #~ msgid "/_Summary/_Update" #~ msgstr "/_Přehled/_Aktualizovat" #~ msgid "/_Summary/---" #~ msgstr "/_Přehled/---" #~ msgid "/_Summary/_Sort" #~ msgstr "/_Přehled/Setříd_it" #~ msgid "/_Summary/_Sort/---" #~ msgstr "/_Přehled/Setříd_it/---" #~ msgid "/_Summary/_Thread view" #~ msgstr "/_Přehled/Podle tématu" #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" #~ msgstr "/_Přehled/Ne podle tématu" #~ msgid "Incorporate new mail" #~ msgstr "Přečíst nové zprávy" #~ msgid "Reply to the message" #~ msgstr "Odpovědět na zprávu" #~ msgid "Reply all" #~ msgstr "Odpov. všem" #~ msgid "Preferences for each account" #~ msgstr "Nastavení pro každé konto" #~ msgid "Usually used" #~ msgstr "Obvykle použitý" #~ msgid "Program path" #~ msgstr "Cesta k programu" #~ msgid "each" #~ msgstr "každý" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaticky" #~ msgid "Quotation format:" #~ msgstr "Formát zařazení:" #~ msgid "" #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n" #~ "Emacs-based mailer" #~ msgstr "Emulovat chování myši z Emacsu" #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" #~ msgstr "Externí Web prohlížeč (%s bude nahrazen s URI)" #~ msgid "Set display item" #~ msgstr "Nastavit zobrazení odstavce" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Obsluha" #~ msgid "Current folder is Trash." #~ msgstr "Vybraná složka je odpadkový koš." #~ msgid "Go to %s\n" #~ msgstr "Přejít na %s\n" #~ msgid "deleting message %d...\n" #~ msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n" #~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" #~ msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojů/_Bez zobrazení" #~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" #~ msgstr "/_Zpráva/_Označit/Označit je _jako čtené" #~ msgid "deleting article %d...\n" #~ msgstr "Vymazávám článek %d...\n" #~ msgid "/_Mark/Make it as _being read" #~ msgstr "/_Označit/Označit jako č_tené" #, fuzzy #~ msgid "Show other headers" #~ msgstr "/Zobrazit všechny _hlavičky" #~ msgid "" #~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " #~ "comment of the md5.c module for license terms.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Podpora MD5 je chráněna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro " #~ "podrobnosti viz komentář ve hlavičce modulu md5.c.\n" #~ "\n" #~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat" #~ msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So" #~ msgid "/_Summary/Select a_ll" #~ msgstr "/_Přehled/_Vybrat vše" #~ msgid "Clean trash" #~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový koš" #~ msgid "/_Mark/Mark as _important" #~ msgstr "/_Označit/Označit jako _důležité" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "TextView: color allocation failed\n" #~ msgstr "TextView: přiřazení barev bylo neúspěšné\n" #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n" #~ msgstr "*** Varování: Neúspěšná konverze kódu ***\n" #~ msgid "Invalid MIME type\n" #~ msgstr "Neplatný typ MIME\n" #~ msgid "%s - Compose message [Edited]" #~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]" #~ msgid "deleting folder %s ...\n" #~ msgstr "Vymazávám složku %s ...\n" #~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n" #~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n" #~ msgid "The news server `%s' already exists." #~ msgstr "Server zpráv '%s' už existuje." #~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n" #~ msgstr "Vymazávám mezipamět složek z %s ...\n" #~ msgid "IMAP login command is invalid.\n" #~ msgstr "Špatný přihlašovací příkaz k IMAP.\n" #~ msgid "Next unread" #~ msgstr "Nová zpráva" #~ msgid "New directory" #~ msgstr "Nový složka" #~ msgid "The directory not found. Create it?" #~ msgstr "Složka nenalezena. Vytvořit ji?" #~ msgid "Writing mail folder list..." #~ msgstr "Zapisuji seznam s poštou..." #~ msgid "Writing imap folder list..." #~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..." #~ msgid "Writing news folder list..." #~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..." #~ msgid "Mail Server (IMAP4)" #~ msgstr "Poštovní server (IMAP4)" #~ msgid "NetNews" #~ msgstr "Síťové zprávy" #~ msgid "reading folder list %s ..." #~ msgstr "Načítám seznam složek %s ..." #~ msgid "Broken folder list cache.\n" #~ msgstr "Poškozený seznam složek v mezipaměti.\n" #~ msgid "%s exists\n" #~ msgstr "%s existuje\n" #~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n" #~ msgstr "Nemohu přesunout tmpmsg do %s\n" #~ msgid "IMAP session is not established\n" #~ msgstr "IMAP relace není pevně stanovena\n" #~ msgid "news session is not established\n" #~ msgstr "nová relace není pevně stanovena\n" #~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n" #~ msgstr "Mažu zprávu %s z odpadkového koše...\n" #~ msgid "Not yet implemented." #~ msgstr "Nenaimplementováno." #~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all" #~ msgstr "/_Přehled/_Zrušit vybrat vše" #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)" #~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Tisknutí" #~ msgid "" #~ "Date\n" #~ "from\n" #~ "Subject\n" #~ "To\n" #~ "Message-ID\n" #~ "%" #~ msgstr "" #~ "Datum\n" #~ "od\n" #~ "Předmět\n" #~ "Komu\n" #~ "Identifikační číslo zprávy\n" #~ "%" #~ msgid "Invalid month\n" #~ msgstr "Neplatný měsíc\n" #~ msgid "/_Mark/Mark _all" #~ msgstr "/_Označit/Označit _vše " #~ msgid "/_Mark/U_nmark all" #~ msgstr "/_Označit/Zrušit Označit vš_e" #~ msgid "/_Mark/_Delete marked" #~ msgstr "/_Označit/_Smazat označené" #~ msgid "/U_nselect all" #~ msgstr "/Zrušit Označit vš_e" #~ msgid "/_Message/Reply with _quotation" #~ msgstr "/_Zpráva/Odpovědět s " #~ msgid "queueing message that failed to send...\n" #~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n" #~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n" #~ msgstr "Velikost rozvržení hlavního pohledu: šířka = %d, výška = %d\n" #~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n" #~ msgstr "" #~ "Velikost rozvržení hlavního okna: šířka = %d, výška = %d\n" #~ " "