1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 11:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 01:34+8\n"
12 "Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/account.c:395 src/account.c:462
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
39 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
40 "indicates the default account."
42 "「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
46 msgid " _Set as default account "
47 msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
50 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
51 msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
60 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
61 msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
68 msgid "Delete account"
72 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
77 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
78 msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
80 #: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
81 #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7456 src/editaddress.c:1264
82 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
83 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
84 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
85 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
86 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
87 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
88 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
89 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
90 #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
94 #: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
98 #: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
104 msgid "Could not get message file %d"
108 msgid "Could not get message part."
113 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
114 msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
119 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
120 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
122 "無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
125 msgid "There is no filtering action set"
131 "Invalid filtering action(s):\n"
140 "Could not fork to execute the following command:\n"
148 #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
149 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
150 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
151 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
152 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
153 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
154 msgid "Unknown error"
157 #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
163 msgid "--- Running: %s\n"
164 msgstr "--- 執行: %s\n"
168 msgid "--- Ended: %s\n"
169 msgstr "--- 已結束: %s\n"
172 msgid "Action's input/output"
178 "Enter the argument for the following action:\n"
179 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
187 msgid "Action's hidden user argument"
193 "Enter the argument for the following action:\n"
194 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
202 msgid "Action's user argument"
205 #: src/addrclip.c:480
206 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
207 msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
209 #: src/addrclip.c:503
210 msgid "Cannot copy an address book to itself."
211 msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
213 #: src/addrclip.c:594
214 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
215 msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
217 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4967
218 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
222 #: src/addrcustomattr.c:65
223 msgid "date of birth"
226 #: src/addrcustomattr.c:66
230 #: src/addrcustomattr.c:67
234 #: src/addrcustomattr.c:68
238 #: src/addrcustomattr.c:69
242 #: src/addrcustomattr.c:70
243 msgid "office address"
246 #: src/addrcustomattr.c:71
250 #: src/addrcustomattr.c:72
254 #: src/addrcustomattr.c:73
258 #: src/addrcustomattr.c:141
259 msgid "Attribute name"
262 #: src/addrcustomattr.c:156
263 msgid "Delete all attribute names"
266 #: src/addrcustomattr.c:157
267 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
270 #: src/addrcustomattr.c:181
271 msgid "Delete attribute name"
274 #: src/addrcustomattr.c:182
275 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
276 msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
278 #: src/addrcustomattr.c:191
279 msgid "Reset to default"
282 #: src/addrcustomattr.c:192
284 "Do you really want to replace all attribute names\n"
285 "with the default set?"
286 msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
288 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:467
289 #: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:279
290 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
291 #: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
295 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
296 #: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
300 #: src/addrcustomattr.c:214
301 msgid "_Reset to default"
304 #: src/addrcustomattr.c:403
305 msgid "Attribute name is not set."
308 #: src/addrcustomattr.c:462
309 msgctxt "Dialog title"
310 msgid "Edit attribute names"
313 #: src/addrcustomattr.c:476
314 msgid "New attribute name:"
317 #: src/addrcustomattr.c:513
319 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
321 msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
323 #: src/addrduplicates.c:127
324 msgid "Show duplicates in the same book"
325 msgstr "在同一個通訊錄中顯示重複的項目"
327 #: src/addrduplicates.c:133
328 msgid "Show duplicates in different books"
329 msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
331 #: src/addrduplicates.c:144
332 msgid "Find address book email duplicates"
333 msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
335 #: src/addrduplicates.c:145
337 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
338 msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
340 #: src/addrduplicates.c:315
341 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
342 msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
344 #: src/addrduplicates.c:346
345 msgid "Duplicate email addresses"
348 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
349 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
353 #: src/addrduplicates.c:464
354 msgid "Address book path"
357 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1440 src/addressbook.c:1493
358 msgid "Delete address(es)"
361 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1494
362 msgid "Really delete the address(es)?"
365 #: src/addrduplicates.c:842
366 msgid "Delete address"
369 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1441
370 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
371 msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
373 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
374 msgid "Add to address book"
377 #: src/addressadd.c:207
381 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1056
382 #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
386 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
387 msgid "Select Address Book Folder"
390 #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
391 msgid "Add address(es)"
394 #: src/addressadd.c:535
395 msgid "Can't add the specified address"
396 msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
398 #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:4955 src/editaddress.c:1053
399 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
400 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
401 msgid "Email Address"
404 #: src/addressbook.c:406
408 #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
409 #: src/addressbook.c:483 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:514
410 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
414 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:517
415 #: src/messageview.c:212
419 #: src/addressbook.c:409 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:519
420 #: src/messageview.c:213
424 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
428 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:470
432 #: src/addressbook.c:414
436 #: src/addressbook.c:418
438 msgstr "新增JPilot(_J)"
440 #: src/addressbook.c:421
441 msgid "New LDAP _Server"
442 msgstr "新增 LDAP Server"
444 #: src/addressbook.c:425
448 #: src/addressbook.c:426
452 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621
453 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
454 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
455 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
459 #: src/addressbook.c:429 src/compose.c:625 src/messageview.c:222
460 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
461 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
465 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:226
469 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
473 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
474 #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
475 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
479 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
480 #: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
484 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:486
488 #: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
492 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:493
496 #: src/addressbook.c:448
497 msgid "Import _LDIF file..."
498 msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
500 #: src/addressbook.c:449
501 msgid "Import M_utt file..."
502 msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
504 #: src/addressbook.c:450
505 msgid "Import _Pine file..."
506 msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
508 #: src/addressbook.c:452
509 msgid "Export _HTML..."
510 msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
512 #: src/addressbook.c:453
513 msgid "Export LDI_F..."
514 msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
516 #: src/addressbook.c:455
517 msgid "Find duplicates..."
520 #: src/addressbook.c:456
521 msgid "Edit custom attributes..."
524 #: src/addressbook.c:459 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:813
525 #: src/messageview.c:337
529 #: src/addressbook.c:495
530 msgid "_Browse Entry"
533 #: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
534 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
535 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
536 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
537 #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
541 #: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
545 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
546 msgid "Bad arguments"
549 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
550 msgid "File not specified"
553 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
554 msgid "Error opening file"
557 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
558 msgid "Error reading file"
561 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
562 msgid "End of file encountered"
565 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
566 msgid "Error allocating memory"
569 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
570 msgid "Bad file format"
573 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
574 msgid "Error writing to file"
577 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
578 msgid "Error opening directory"
581 #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
582 msgid "No path specified"
585 #: src/addressbook.c:535
586 msgid "Error connecting to LDAP server"
587 msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
589 #: src/addressbook.c:536
590 msgid "Error initializing LDAP"
593 #: src/addressbook.c:537
594 msgid "Error binding to LDAP server"
597 #: src/addressbook.c:538
598 msgid "Error searching LDAP database"
601 #: src/addressbook.c:539
602 msgid "Timeout performing LDAP operation"
605 #: src/addressbook.c:540
606 msgid "Error in LDAP search criteria"
609 #: src/addressbook.c:541
610 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
611 msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
613 #: src/addressbook.c:542
614 msgid "LDAP search terminated on request"
617 #: src/addressbook.c:543
618 msgid "Error starting STARTTLS connection"
621 #: src/addressbook.c:544
622 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
625 #: src/addressbook.c:545
626 msgid "Missing required information"
629 #: src/addressbook.c:546
630 msgid "Another contact exists with that key"
631 msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
633 #: src/addressbook.c:547
634 msgid "Strong(er) authentication required"
637 #: src/addressbook.c:915
641 #: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
642 #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
646 #: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
650 #: src/addressbook.c:1485
654 #: src/addressbook.c:1486
656 "Really delete the group(s)?\n"
657 "The addresses it contains will not be lost."
662 #: src/addressbook.c:2194
663 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
664 msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
666 #: src/addressbook.c:2204
667 msgid "Cannot paste into an address group."
670 #: src/addressbook.c:2912
672 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
673 msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
675 #: src/addressbook.c:2915 src/addressbook.c:2941 src/addressbook.c:2948
676 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
681 #: src/addressbook.c:2924
684 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
685 "contains will be moved into the parent folder."
687 "確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
689 #: src/addressbook.c:2927 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
690 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
691 msgid "Delete folder"
694 #: src/addressbook.c:2928
695 msgid "Delete _folder only"
698 #: src/addressbook.c:2928
699 msgid "Delete folder and _addresses"
700 msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
702 #: src/addressbook.c:2939
705 "Do you want to delete '%s'?\n"
706 "The addresses it contains will not be lost."
711 #: src/addressbook.c:2946
714 "Do you want to delete '%s'?\n"
715 "The addresses it contains will be lost."
720 #: src/addressbook.c:3060
725 #: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3247
729 #: src/addressbook.c:4086
730 msgid "New user, could not save index file."
731 msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
733 #: src/addressbook.c:4090
734 msgid "New user, could not save address book files."
735 msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
737 #: src/addressbook.c:4100
738 msgid "Old address book converted successfully."
741 #: src/addressbook.c:4105
743 "Old address book converted,\n"
744 "could not save new address index file."
749 #: src/addressbook.c:4118
751 "Could not convert address book,\n"
752 "but created empty new address book files."
757 #: src/addressbook.c:4124
759 "Could not convert address book,\n"
760 "could not save new address index file."
765 #: src/addressbook.c:4129
767 "Could not convert address book\n"
768 "and could not create new address book files."
773 #: src/addressbook.c:4136 src/addressbook.c:4142
774 msgid "Addressbook conversion error"
777 #: src/addressbook.c:4257
778 msgid "Addressbook Error"
781 #: src/addressbook.c:4258
782 msgid "Could not read address index"
785 #: src/addressbook.c:4589
786 msgid "Busy searching..."
789 #: src/addressbook.c:4919 src/prefs_send.c:216
793 #: src/addressbook.c:4931
794 msgid "Address Books"
797 #: src/addressbook.c:4943
801 #: src/addressbook.c:4979 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
802 #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
806 #: src/addressbook.c:4991
810 #: src/addressbook.c:5003 src/addressbook.c:5015
814 #: src/addressbook.c:5027
818 #: src/addressbook.c:5039
822 #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
823 #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
827 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
828 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
829 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
830 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
831 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
832 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
833 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
834 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
835 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
836 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
837 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
838 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
839 #: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
840 #: src/prefs_matcher.c:2526
844 #: src/addrgather.c:173
845 msgid "Please specify name for address book."
848 #: src/addrgather.c:180
849 msgid "No available address book."
852 #: src/addrgather.c:201
853 msgid "Please select the mail headers to search."
856 #: src/addrgather.c:208
857 msgid "Collecting addresses..."
860 #: src/addrgather.c:248
861 msgid "address added by claws-mail"
862 msgstr "地址已加入 claws-mail"
864 #: src/addrgather.c:276
865 msgid "Addresses collected successfully."
868 #: src/addrgather.c:351
869 msgid "Current folder:"
872 #: src/addrgather.c:362
873 msgid "Address book name:"
876 #: src/addrgather.c:389
877 msgid "Address book folder size:"
880 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
882 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
883 msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
885 #: src/addrgather.c:407
886 msgid "Process these mail header fields"
889 #: src/addrgather.c:426
890 msgid "Include subfolders"
893 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
897 #: src/addrgather.c:451
898 msgid "Address Count"
901 #: src/addrgather.c:561
902 msgid "Header Fields"
905 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
906 #: src/importldif.c:1022
910 #: src/addrgather.c:620
911 msgid "Collect email addresses from selected messages"
912 msgstr "從選擇的郵件內收集郵件地址"
914 #: src/addrgather.c:624
915 msgid "Collect email addresses from folder"
918 #: src/addrindex.c:124
919 msgid "Common addresses"
922 #: src/addrindex.c:125
923 msgid "Personal addresses"
926 #: src/addrindex.c:131
927 msgid "Common address"
930 #: src/addrindex.c:132
931 msgid "Personal address"
934 #: src/addrindex.c:1829
935 msgid "Address(es) update"
938 #: src/addrindex.c:1830
939 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
940 msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
942 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9800
946 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5852 src/compose.c:6380
947 #: src/compose.c:12257 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
948 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
949 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
953 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5789 src/inc.c:663
954 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
958 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
962 #: src/alertpanel.c:347
963 msgid "Show this message next time"
966 #: src/browseldap.c:218
967 msgid "Browse Directory Entry"
970 #: src/browseldap.c:237
974 #: src/browseldap.c:247
975 msgid "Distinguished Name (dn):"
978 #: src/browseldap.c:270
982 #: src/browseldap.c:272
983 msgid "Attribute Value"
986 #: src/common/plugin.c:69
990 #: src/common/plugin.c:70
994 #: src/common/plugin.c:71
995 msgid "a MIME parser"
998 #: src/common/plugin.c:72
1002 #: src/common/plugin.c:73
1006 #: src/common/plugin.c:74
1007 msgid "a privacy interface"
1010 #: src/common/plugin.c:75
1014 #: src/common/plugin.c:76
1018 #: src/common/plugin.c:77
1022 #: src/common/plugin.c:334
1025 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1026 msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
1028 #: src/common/plugin.c:437
1029 msgid "Plugin already loaded"
1032 #: src/common/plugin.c:448
1033 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1034 msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
1036 #: src/common/plugin.c:482
1037 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1038 msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
1040 #: src/common/plugin.c:491
1041 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1042 msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
1044 #: src/common/plugin.c:769
1047 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1049 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1051 #: src/common/plugin.c:772
1053 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1055 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1057 #: src/common/plugin.c:781
1059 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1060 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1062 #: src/common/plugin.c:783
1063 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1064 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1066 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
1067 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1068 msgstr "SSL/TLS 交握失敗\n"
1070 #: src/common/smtp.c:179
1071 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1072 msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
1074 #: src/common/smtp.c:182
1075 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1076 msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
1078 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
1079 msgid "bad SMTP response\n"
1080 msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
1082 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
1083 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1084 msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
1086 #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
1087 msgid "error occurred on authentication\n"
1090 #: src/common/smtp.c:585
1092 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1093 msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
1095 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
1096 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1097 msgstr "無法執行STARTTLS\n"
1099 #: src/common/socket.c:571
1100 msgid "Socket IO timeout.\n"
1101 msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
1103 #: src/common/socket.c:600
1104 msgid "Connection timed out.\n"
1107 #: src/common/socket.c:734
1109 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1110 msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
1112 #: src/common/socket.c:974
1114 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1115 msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
1117 #: src/common/socket.c:1066
1119 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1120 msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
1122 #: src/common/socket.c:1370
1124 msgid "write on fd%d: %s\n"
1125 msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
1127 #: src/common/ssl_certificate.c:326
1129 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1130 msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
1132 #: src/common/ssl_certificate.c:334
1134 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1135 msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
1137 #: src/common/ssl_certificate.c:343
1139 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1140 msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
1142 #: src/common/ssl_certificate.c:628
1143 msgid "Internal error"
1146 #: src/common/ssl_certificate.c:633
1150 #: src/common/ssl_certificate.c:637
1151 msgid "Self-signed certificate"
1154 #: src/common/ssl_certificate.c:640
1155 msgid "Revoked certificate"
1158 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1159 msgid "No certificate issuer found"
1162 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1163 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1166 #: src/common/ssl_certificate.c:869
1168 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1169 msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
1171 #: src/common/ssl_certificate.c:873
1173 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1174 msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
1176 #: src/common/ssl_certificate.c:892
1178 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1179 msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
1181 #: src/common/ssl_certificate.c:896
1183 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1184 msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
1186 #: src/common/ssl_certificate.c:1044
1188 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1189 msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
1191 #: src/common/ssl_certificate.c:1047
1193 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1194 msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
1196 #: src/common/ssl_certificate.c:1051
1198 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1199 msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
1201 #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1202 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1203 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1204 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1205 msgid "<not in certificate>"
1208 #: src/common/string_match.c:81
1209 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1210 msgstr "標題已被RegExp清除"
1212 #: src/common/utils.c:256
1217 #: src/common/utils.c:257
1222 #: src/common/utils.c:258
1227 #: src/common/utils.c:259
1232 #: src/common/utils.c:4781
1233 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1237 #: src/common/utils.c:4782
1238 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1242 #: src/common/utils.c:4783
1243 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1247 #: src/common/utils.c:4784
1248 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1252 #: src/common/utils.c:4785
1253 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1257 #: src/common/utils.c:4786
1258 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1262 #: src/common/utils.c:4787
1263 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1267 #: src/common/utils.c:4789
1268 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1272 #: src/common/utils.c:4790
1273 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1277 #: src/common/utils.c:4791
1278 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1282 #: src/common/utils.c:4792
1283 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1287 #: src/common/utils.c:4793
1288 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1292 #: src/common/utils.c:4794
1293 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1297 #: src/common/utils.c:4795
1298 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1302 #: src/common/utils.c:4796
1303 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1307 #: src/common/utils.c:4797
1308 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1312 #: src/common/utils.c:4798
1313 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1317 #: src/common/utils.c:4799
1318 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1322 #: src/common/utils.c:4800
1323 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1327 #: src/common/utils.c:4802
1328 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1332 #: src/common/utils.c:4803
1333 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1337 #: src/common/utils.c:4804
1338 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1342 #: src/common/utils.c:4805
1343 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1347 #: src/common/utils.c:4806
1348 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1352 #: src/common/utils.c:4807
1353 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1357 #: src/common/utils.c:4808
1358 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1362 #: src/common/utils.c:4810
1363 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1367 #: src/common/utils.c:4811
1368 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1372 #: src/common/utils.c:4812
1373 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1377 #: src/common/utils.c:4813
1378 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1382 #: src/common/utils.c:4814
1383 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1387 #: src/common/utils.c:4815
1388 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1392 #: src/common/utils.c:4816
1393 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1397 #: src/common/utils.c:4817
1398 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1402 #: src/common/utils.c:4818
1403 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1407 #: src/common/utils.c:4819
1408 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1412 #: src/common/utils.c:4820
1413 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1417 #: src/common/utils.c:4821
1418 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1422 #: src/common/utils.c:4832
1423 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1427 #: src/common/utils.c:4833
1428 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1432 #: src/common/utils.c:4834
1433 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1437 #: src/common/utils.c:4835
1438 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1442 #: src/compose.c:593
1446 #: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1447 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
1451 #: src/compose.c:596 src/folderview.c:254
1452 msgid "_Properties..."
1455 #: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
1459 #: src/compose.c:606
1463 #: src/compose.c:608 src/compose.c:675
1467 #: src/compose.c:612
1471 #: src/compose.c:613
1475 #: src/compose.c:616
1476 msgid "_Attach file"
1479 #: src/compose.c:617
1480 msgid "_Insert file"
1483 #: src/compose.c:618
1484 msgid "Insert si_gnature"
1487 #: src/compose.c:619
1488 msgid "_Replace signature"
1491 #: src/compose.c:623
1495 #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1499 #: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1503 #: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1507 #: src/compose.c:636
1508 msgid "_Special paste"
1511 #: src/compose.c:637
1512 msgid "As _quotation"
1515 #: src/compose.c:638
1519 #: src/compose.c:639
1523 #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:549
1524 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1528 #: src/compose.c:643
1532 #: src/compose.c:644
1533 msgid "Move a character backward"
1536 #: src/compose.c:645
1537 msgid "Move a character forward"
1540 #: src/compose.c:646
1541 msgid "Move a word backward"
1544 #: src/compose.c:647
1545 msgid "Move a word forward"
1548 #: src/compose.c:648
1549 msgid "Move to beginning of line"
1552 #: src/compose.c:649
1553 msgid "Move to end of line"
1556 #: src/compose.c:650
1557 msgid "Move to previous line"
1560 #: src/compose.c:651
1561 msgid "Move to next line"
1564 #: src/compose.c:652
1565 msgid "Delete a character backward"
1568 #: src/compose.c:653
1569 msgid "Delete a character forward"
1572 #: src/compose.c:654
1573 msgid "Delete a word backward"
1576 #: src/compose.c:655
1577 msgid "Delete a word forward"
1580 #: src/compose.c:656
1584 #: src/compose.c:657
1585 msgid "Delete to end of line"
1588 #: src/compose.c:660 src/messageview.c:228
1589 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1593 #: src/compose.c:663
1594 msgid "_Wrap current paragraph"
1595 msgstr "目前的段落換行(_W)"
1597 #: src/compose.c:664
1598 msgid "Wrap all long _lines"
1599 msgstr "所有的長列換行(_l)"
1601 #: src/compose.c:666
1602 msgid "Edit with e_xternal editor"
1603 msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
1605 #: src/compose.c:669
1606 msgid "_Check all or check selection"
1607 msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
1609 #: src/compose.c:670
1610 msgid "_Highlight all misspelled words"
1611 msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
1613 #: src/compose.c:671
1614 msgid "Check _backwards misspelled word"
1615 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
1617 #: src/compose.c:672
1618 msgid "_Forward to next misspelled word"
1619 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1621 #: src/compose.c:679
1625 #: src/compose.c:681
1626 msgid "Privacy _System"
1629 #: src/compose.c:685
1633 #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
1634 msgid "Character _encoding"
1637 #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
1638 msgid "Western European"
1641 #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
1645 #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
1649 #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
1653 #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
1657 #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
1661 #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
1665 #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
1669 #: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
1673 #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
1674 msgid "_Address book"
1677 #: src/compose.c:705
1681 #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
1685 #: src/compose.c:716
1686 msgid "Aut_o wrapping"
1689 #: src/compose.c:717
1690 msgid "Auto _indent"
1693 #: src/compose.c:718
1697 #: src/compose.c:719
1701 #: src/compose.c:720
1702 msgid "_Request Return Receipt"
1705 #: src/compose.c:721
1706 msgid "Remo_ve references"
1709 #: src/compose.c:722
1713 #: src/compose.c:727 src/compose.c:737
1717 #: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
1721 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
1725 #: src/compose.c:730
1726 msgid "_Mailing-list"
1729 #: src/compose.c:735
1733 #: src/compose.c:736
1737 #: src/compose.c:738
1741 #: src/compose.c:739
1745 #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
1749 #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
1750 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1751 msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
1753 #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
1754 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1755 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1757 #: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
1758 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1759 msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
1761 #: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
1762 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1763 msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
1765 #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
1766 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1767 msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
1769 #: src/compose.c:1087
1770 msgid "New message From format error."
1773 #: src/compose.c:1180
1774 msgid "New message subject format error."
1777 #: src/compose.c:1212 src/quote_fmt.c:563
1779 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1780 msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
1782 #: src/compose.c:1477
1783 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1784 msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
1786 #: src/compose.c:1660 src/quote_fmt.c:580
1788 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1790 msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1792 #: src/compose.c:1709 src/quote_fmt.c:583
1794 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1795 msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1797 #: src/compose.c:1843 src/compose.c:2035 src/quote_fmt.c:600
1799 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1801 msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1803 #: src/compose.c:1904 src/quote_fmt.c:603
1805 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1806 msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1808 #: src/compose.c:2078
1809 msgid "Fw: multiple emails"
1812 #: src/compose.c:2580
1814 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1815 msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1817 #: src/compose.c:2647 src/gtk/headers.h:14
1821 #: src/compose.c:2650 src/gtk/headers.h:15
1825 #: src/compose.c:2653 src/gtk/headers.h:12
1829 #: src/compose.c:2656 src/compose.c:5023 src/compose.c:5025
1830 #: src/gtk/headers.h:33
1834 #: src/compose.c:2659 src/gtk/headers.h:34
1835 msgid "Followup-To:"
1838 #: src/compose.c:2662 src/gtk/headers.h:17
1839 msgid "In-Reply-To:"
1842 #: src/compose.c:2666 src/compose.c:5020 src/compose.c:5028
1843 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
1847 #: src/compose.c:2856
1848 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1849 msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
1851 #: src/compose.c:2862
1854 "The following file has been attached: \n"
1857 "The following files have been attached: \n"
1866 #: src/compose.c:3142
1867 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1868 msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
1870 #: src/compose.c:3671
1872 msgid "Could not get size of file '%s'."
1873 msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
1875 #: src/compose.c:3689
1878 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1880 msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
1882 #: src/compose.c:3692
1883 msgid "Are you sure?"
1886 #: src/compose.c:3693 src/compose.c:10856 src/compose.c:11734
1890 #: src/compose.c:3817
1892 msgid "File %s is empty."
1895 #: src/compose.c:3818
1899 #: src/compose.c:3819
1900 msgid "_Attach anyway"
1903 #: src/compose.c:3828
1905 msgid "Can't read %s."
1908 #: src/compose.c:3855
1913 #: src/compose.c:4860 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1914 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1918 #: src/compose.c:4867 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1920 msgid "%s - Compose message%s"
1921 msgstr "%s - 新信件 %s"
1923 #: src/compose.c:4870 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1925 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1926 msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
1928 #: src/compose.c:4872 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1929 msgid "Compose message"
1932 #: src/compose.c:4899 src/messageview.c:903
1934 "Account for sending mail is not specified.\n"
1935 "Please select a mail account before sending."
1940 #: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157
1942 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
1943 msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
1945 #: src/compose.c:5122 src/compose.c:5159 src/compose.c:5202 src/compose.c:5251
1946 #: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
1950 #: src/compose.c:5124 src/compose.c:5161 src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
1951 #: src/compose.c:5790 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
1952 #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
1953 #: src/toolbar.c:3030
1957 #: src/compose.c:5178
1958 msgid "Recipient is not specified."
1961 #: src/compose.c:5197 src/compose.c:5246
1962 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1966 #: src/compose.c:5198
1968 msgid "Subject is empty. %s"
1971 #: src/compose.c:5199 src/compose.c:5248
1972 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1973 msgid "Send it anyway?"
1976 #: src/compose.c:5200 src/compose.c:5249
1977 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1978 msgid "Queue it anyway?"
1981 #: src/compose.c:5202 src/compose.c:5251 src/toolbar.c:520
1985 #: src/compose.c:5247
1987 msgid "Sending to %d recipients. %s"
1988 msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
1990 #: src/compose.c:5304 src/compose.c:10298
1992 "Could not queue message for sending:\n"
1994 "Charset conversion failed."
2000 #: src/compose.c:5307 src/compose.c:10301
2002 "Could not queue message for sending:\n"
2004 "Couldn't get recipient encryption key."
2010 #: src/compose.c:5313 src/compose.c:10295
2013 "Could not queue message for sending:\n"
2015 "Signature failed: %s"
2021 #: src/compose.c:5316
2024 "Could not queue message for sending:\n"
2032 #: src/compose.c:5318
2033 msgid "Could not queue message for sending."
2034 msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
2036 #: src/compose.c:5333 src/compose.c:5393
2038 "The message was queued but could not be sent.\n"
2039 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2044 #: src/compose.c:5389
2048 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2053 #: src/compose.c:5786
2056 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2057 "to the specified %s charset.\n"
2060 "無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
2063 #: src/compose.c:5848
2066 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2067 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2071 "第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
2075 #: src/compose.c:5959
2077 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2078 msgstr "郵件 %s 無法被加密"
2080 #: src/compose.c:6080
2081 msgid "Encryption warning"
2084 #: src/compose.c:6081
2088 #: src/compose.c:6130
2089 msgid "No account for sending mails available!"
2090 msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
2092 #: src/compose.c:6139
2093 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2094 msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
2096 #: src/compose.c:6379
2098 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2099 msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
2101 #: src/compose.c:6380 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
2102 msgid "Cancel sending"
2105 #: src/compose.c:6380
2106 msgid "Ignore attachment"
2109 #: src/compose.c:6436
2111 msgid "Original %s part"
2114 #: src/compose.c:7036
2115 msgid "Add to address _book"
2118 #: src/compose.c:7208
2119 msgid "Delete entry contents"
2122 #: src/compose.c:7212 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2123 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2124 msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
2126 #: src/compose.c:7444
2130 #: src/compose.c:7450 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
2131 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
2132 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
2136 #: src/compose.c:7513
2137 msgid "Save Message to "
2140 #: src/compose.c:7550 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
2141 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2142 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
2143 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2144 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2145 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2146 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
2147 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2151 #: src/compose.c:7572
2152 msgid "Select folder to save message to"
2155 #: src/compose.c:8029
2159 #: src/compose.c:8034
2160 msgid "_Attachments"
2163 #: src/compose.c:8048
2167 #: src/compose.c:8063
2171 #: src/compose.c:8287
2174 "Spell checker could not be started.\n"
2180 #: src/compose.c:8434
2184 #: src/compose.c:8451
2185 msgid "Account to use for this email"
2188 #: src/compose.c:8453
2189 msgid "Sender address to be used"
2192 #: src/compose.c:8635
2195 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2196 "encrypt this message."
2197 msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
2199 #: src/compose.c:8746 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
2203 #: src/compose.c:8847 src/prefs_template.c:751
2205 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2206 msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
2208 #: src/compose.c:8944
2210 msgctxt "'%s' stands for a header name"
2211 msgid "Template '%s' format error."
2212 msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
2214 #: src/compose.c:9370
2215 msgid "Invalid MIME type."
2218 #: src/compose.c:9385
2219 msgid "File doesn't exist or is empty."
2222 #: src/compose.c:9459
2226 #: src/compose.c:9476
2230 #: src/compose.c:9517
2234 #: src/compose.c:9537
2238 #: src/compose.c:9538
2242 #: src/compose.c:9797
2245 "The external editor is still working.\n"
2246 "Force terminating the process?\n"
2247 "process group id: %d"
2253 #: src/compose.c:10264 src/messageview.c:1105
2254 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2255 msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
2257 #: src/compose.c:10290
2258 msgid "Could not queue message."
2261 #: src/compose.c:10292
2264 "Could not queue message:\n"
2272 #: src/compose.c:10470
2273 msgid "Could not save draft."
2276 #: src/compose.c:10474
2277 msgid "Could not save draft"
2280 #: src/compose.c:10475
2282 "Could not save draft.\n"
2283 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2288 #: src/compose.c:10477
2289 msgid "_Cancel exit"
2292 #: src/compose.c:10477
2293 msgid "_Discard email"
2296 #: src/compose.c:10667 src/compose.c:10681
2300 #: src/compose.c:10695
2302 msgid "File '%s' could not be read."
2305 #: src/compose.c:10697
2308 "File '%s' contained invalid characters\n"
2309 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2311 "目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
2314 #: src/compose.c:10776
2315 msgid "Discard message"
2318 #: src/compose.c:10777
2319 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2320 msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
2322 #: src/compose.c:10778 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2326 #: src/compose.c:10778 src/compose.c:10782
2327 msgid "_Save to Drafts"
2330 #: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2331 msgid "Save changes"
2334 #: src/compose.c:10781
2335 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2336 msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
2338 #: src/compose.c:10782
2342 #: src/compose.c:10853
2344 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2345 msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
2347 #: src/compose.c:10855
2348 msgid "Apply template"
2351 #: src/compose.c:10856 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
2352 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
2353 #: src/prefs_toolbar.c:1063
2357 #: src/compose.c:11727
2360 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2361 "attach it to the email?"
2363 "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2364 "attach them to the email?"
2365 msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
2366 msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
2368 #: src/compose.c:11733
2369 msgid "Insert or attach?"
2372 #: src/compose.c:11734
2376 #: src/compose.c:11954
2378 msgid "Quote format error at line %d."
2381 #: src/compose.c:12251
2384 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2385 "time. Do you want to continue?"
2386 msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
2390 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2391 msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
2394 msgid "Claws Mail has crashed"
2395 msgstr "Claws Mail 不正常結束"
2401 "Please file a bug report and include the information below."
2404 "請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
2410 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
2419 msgid "Create bug report"
2423 msgid "Save crash information"
2426 #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
2427 msgid "Add New Person"
2430 #: src/editaddress.c:157
2432 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2433 "following values to be set:\n"
2438 " - any email address\n"
2439 " - any additional attribute\n"
2441 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2442 "Click Cancel to close without saving."
2444 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2455 #: src/editaddress.c:168
2457 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2458 "following values to be set:\n"
2461 " - any email address\n"
2462 " - any additional attribute\n"
2464 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2465 "Click Cancel to close without saving."
2467 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2478 #: src/editaddress.c:232
2479 msgid "Edit Person Details"
2482 #: src/editaddress.c:410
2483 msgid "An Email address must be supplied."
2484 msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
2486 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2487 msgid "A Name and Value must be supplied."
2490 #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
2494 #: src/editaddress.c:676
2498 #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
2499 msgid "Edit Person Data"
2502 #: src/editaddress.c:784
2503 msgid "Choose a picture"
2506 #: src/editaddress.c:803
2509 "Failed to import image: \n"
2515 #: src/editaddress.c:845
2516 msgid "_Set picture"
2519 #: src/editaddress.c:846
2520 msgid "_Unset picture"
2523 #: src/editaddress.c:904
2527 #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
2528 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2529 msgid "Display Name"
2532 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
2536 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
2540 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
2544 #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
2548 #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
2549 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2550 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
2554 #: src/editaddress.c:1425
2558 #: src/editaddress.c:1426
2559 msgid "_Email Addresses"
2562 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
2563 msgid "O_ther Attributes"
2566 #: src/editaddress.c:1583
2569 "Failed to save image: \n"
2575 #: src/editbook.c:109
2576 msgid "File appears to be OK."
2579 #: src/editbook.c:112
2580 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2581 msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
2583 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2584 msgid "Could not read file."
2587 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2588 msgid "Edit Addressbook"
2591 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2592 msgid " Check File "
2595 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2596 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
2597 #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
2601 #: src/editbook.c:281
2602 msgid "Add New Addressbook"
2605 #: src/editgroup.c:101
2606 msgid "A Group Name must be supplied."
2609 #: src/editgroup.c:294
2610 msgid "Edit Group Data"
2613 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2617 #: src/editgroup.c:342
2618 msgid "Addresses in Group"
2621 #: src/editgroup.c:377
2622 msgid "Available Addresses"
2625 #: src/editgroup.c:452
2626 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2627 msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
2629 #: src/editgroup.c:500
2630 msgid "Edit Group Details"
2633 #: src/editgroup.c:503
2634 msgid "Add New Group"
2637 #: src/editgroup.c:553
2641 #: src/editgroup.c:553
2642 msgid "Input the new name of folder:"
2645 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2646 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2650 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
2651 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2652 msgid "Input the name of new folder:"
2655 #: src/editjpilot.c:188
2656 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2657 msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
2659 #: src/editjpilot.c:200
2660 msgid "Select JPilot File"
2663 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2664 msgid "Edit JPilot Entry"
2665 msgstr "編輯JPilot進入點"
2667 #: src/editjpilot.c:281
2668 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2669 msgstr "附加的電子郵件地址項目"
2671 #: src/editjpilot.c:372
2672 msgid "Add New JPilot Entry"
2673 msgstr "新增JPilot進入點"
2675 #: src/editldap_basedn.c:136
2676 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2677 msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
2679 #: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
2683 #: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
2684 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
2688 #: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
2692 #: src/editldap_basedn.c:196
2693 msgid "Available Search Base(s)"
2696 #: src/editldap_basedn.c:286
2697 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2698 msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
2700 #: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
2701 msgid "Could not connect to server"
2704 #: src/editldap.c:152
2705 msgid "A Name must be supplied."
2708 #: src/editldap.c:164
2709 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2710 msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
2712 #: src/editldap.c:177
2713 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2714 msgstr "至少要提供一個LDAP搜尋基準屬性"
2716 #: src/editldap.c:278
2717 msgid "Connected successfully to server"
2720 #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
2721 msgid "Edit LDAP Server"
2724 #: src/editldap.c:436
2725 msgid "A name that you wish to call the server."
2728 #: src/editldap.c:449
2730 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2731 "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2732 "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2733 "computer as Claws Mail."
2735 "這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.example.org\"適合\"example.org\"組識。也可"
2736 "以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
2739 #: src/editldap.c:468
2743 #: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
2747 #: src/editldap.c:473
2749 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2750 "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2751 "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2752 "TLS_REQCERT fields)."
2754 "透過STARTTLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
2755 "案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2757 #: src/editldap.c:478
2759 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2760 "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2761 "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2763 "透過SSL/TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
2764 "案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2766 #: src/editldap.c:490
2767 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2768 msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
2770 #: src/editldap.c:493
2771 msgid " Check Server "
2774 #: src/editldap.c:497
2775 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2776 msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
2778 #: src/editldap.c:510
2780 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2781 "Examples include:\n"
2782 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2783 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2784 " o=Organization Name,c=Country\n"
2786 "指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
2787 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2788 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2789 " o=Organization Name,c=Country\n"
2791 #: src/editldap.c:521
2793 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2795 msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
2797 #: src/editldap.c:577
2798 msgid "Search Attributes"
2801 #: src/editldap.c:586
2803 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2804 "find a name or address."
2805 msgstr "用於搜尋名稱或地址時的LDAP屬性列表"
2807 #: src/editldap.c:589
2811 #: src/editldap.c:593
2813 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2814 "names and addresses during a name or address search process."
2816 "將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
2818 #: src/editldap.c:599
2819 msgid "Max Query Age (secs)"
2820 msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
2822 #: src/editldap.c:613
2824 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2825 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2826 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2827 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2828 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2829 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2830 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2831 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2832 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2833 "more memory to cache results."
2835 "定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
2836 "進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
2837 "服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
2838 "少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
2841 #: src/editldap.c:630
2842 msgid "Include server in dynamic search"
2845 #: src/editldap.c:635
2847 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2848 "address completion."
2849 msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
2851 #: src/editldap.c:641
2852 msgid "Match names 'containing' search term"
2853 msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
2855 #: src/editldap.c:646
2857 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2858 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2859 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2860 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2861 "searches against other address interfaces."
2863 "可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
2864 "行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
2865 "完成功能使用\"以...開始\"進行所有搜尋,以取代其它的地址界面"
2867 #: src/editldap.c:709
2871 #: src/editldap.c:718
2873 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2874 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2875 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2876 "performing a search."
2878 "LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
2879 "的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
2882 #: src/editldap.c:725
2883 msgid "Bind Password"
2886 #: src/editldap.c:735
2887 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2888 msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
2890 #: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
2891 #: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
2892 msgid "Show password"
2895 #: src/editldap.c:747
2896 msgid "Timeout (secs)"
2899 #: src/editldap.c:760
2900 msgid "The timeout period in seconds."
2901 msgstr "超時的週期 (單位秒)"
2903 #: src/editldap.c:764
2904 msgid "Maximum Entries"
2907 #: src/editldap.c:777
2909 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2910 msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
2912 #: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
2916 #: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
2920 #: src/editldap.c:995
2921 msgid "Add New LDAP Server"
2924 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
2925 #: src/prefs_summaries.c:448
2929 #: src/edittags.c:216
2933 #: src/edittags.c:217
2934 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2937 #: src/edittags.c:251
2938 msgid "Delete all tags"
2941 #: src/edittags.c:252
2942 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2945 #: src/edittags.c:423
2946 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2947 msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
2949 #: src/edittags.c:465
2950 msgid "Tag is not set."
2953 #: src/edittags.c:530
2954 msgctxt "Dialog title"
2958 #: src/edittags.c:544
2962 #: src/edittags.c:577
2963 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2964 msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
2966 #: src/editvcard.c:95
2967 msgid "File does not appear to be vCard format."
2968 msgstr "檔案不是vCard格式"
2970 #: src/editvcard.c:107
2971 msgid "Select vCard File"
2974 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
2975 msgid "Edit vCard Entry"
2978 #: src/editvcard.c:261
2979 msgid "Add New vCard Entry"
2982 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
2983 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
2984 msgstr "無法設定客戶端認證\n"
2986 #: src/etpan/nntp-thread.c:865
2987 msgid "couldn't get xover range\n"
2988 msgstr "無法取得 xover 的範圍\n"
2990 #: src/etpan/nntp-thread.c:963
2991 msgid "couldn't get xhdr range\n"
2992 msgstr "無法取得 xhdr 的範圍\n"
2994 #: src/exphtmldlg.c:105
2995 msgid "Please specify output directory and file to create."
2996 msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
2998 #: src/exphtmldlg.c:108
2999 msgid "Select stylesheet and formatting."
3002 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3003 msgid "File exported successfully."
3006 #: src/exphtmldlg.c:177
3009 "The HTML output directory '%s'\n"
3010 "does not exist. Do you want to create it?"
3015 #: src/exphtmldlg.c:180
3016 msgid "Create directory"
3019 #: src/exphtmldlg.c:189
3022 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3024 msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
3026 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3027 msgid "Failed to Create Directory"
3030 #: src/exphtmldlg.c:233
3031 msgid "Error creating HTML file"
3034 #: src/exphtmldlg.c:319
3035 msgid "Select HTML output file"
3038 #: src/exphtmldlg.c:383
3039 msgid "HTML Output File"
3042 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3043 #: src/importldif.c:684
3047 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3051 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3052 #: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
3053 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
3054 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
3055 #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
3059 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
3060 #: src/prefs_other.c:418
3064 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
3065 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
3069 #: src/exphtmldlg.c:456
3073 #: src/exphtmldlg.c:457
3077 #: src/exphtmldlg.c:458
3081 #: src/exphtmldlg.c:459
3085 #: src/exphtmldlg.c:466
3086 msgid "Full Name Format"
3089 #: src/exphtmldlg.c:474
3090 msgid "First Name, Last Name"
3093 #: src/exphtmldlg.c:475
3094 msgid "Last Name, First Name"
3097 #: src/exphtmldlg.c:482
3098 msgid "Color Banding"
3101 #: src/exphtmldlg.c:488
3102 msgid "Format Email Links"
3105 #: src/exphtmldlg.c:494
3106 msgid "Format User Attributes"
3109 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3110 msgid "Address Book:"
3113 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3117 #: src/exphtmldlg.c:559
3118 msgid "Open with Web Browser"
3121 #: src/exphtmldlg.c:591
3122 msgid "Export Address Book to HTML File"
3123 msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
3125 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3129 #: src/exphtmldlg.c:657
3133 #: src/expldifdlg.c:107
3134 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3135 msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
3137 #: src/expldifdlg.c:110
3138 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3139 msgstr "指定參數用來格式化區分名稱"
3141 #: src/expldifdlg.c:187
3144 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3145 "does not exist. OK to create new directory?"
3150 #: src/expldifdlg.c:190
3151 msgid "Create Directory"
3154 #: src/expldifdlg.c:199
3157 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3163 #: src/expldifdlg.c:241
3164 msgid "Suffix was not supplied"
3167 #: src/expldifdlg.c:243
3169 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3170 "you wish to proceed without a suffix?"
3171 msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
3173 #: src/expldifdlg.c:261
3174 msgid "Error creating LDIF file"
3177 #: src/expldifdlg.c:336
3178 msgid "Select LDIF output file"
3179 msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
3181 #: src/expldifdlg.c:400
3182 msgid "LDIF Output File"
3185 #: src/expldifdlg.c:431
3187 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3189 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3191 "此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3192 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3194 #: src/expldifdlg.c:437
3196 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3198 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3200 "此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3201 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3203 #: src/expldifdlg.c:443
3205 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3206 "formatted similar to:\n"
3207 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3209 "第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3210 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3212 #: src/expldifdlg.c:489
3216 #: src/expldifdlg.c:499
3218 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3219 "entry. Examples include:\n"
3220 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3221 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3222 " o=Organization Name,c=Country\n"
3224 "此後綴是用來為 LDAP 產生一個識別名稱(or DN),舉例來說,包括了:\n"
3225 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3226 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3227 " o=Organization Name,c=Country\n"
3229 #: src/expldifdlg.c:507
3231 msgstr "Relative DN"
3233 #: src/expldifdlg.c:515
3237 #: src/expldifdlg.c:523
3239 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3240 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3241 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3242 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3243 "available RDN options that will be used to create the DN."
3245 "LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
3246 "來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
3247 "RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
3250 #: src/expldifdlg.c:543
3251 msgid "Use DN attribute if present in data"
3252 msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
3254 #: src/expldifdlg.c:548
3256 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3257 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3258 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3259 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3261 "通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
3262 "性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
3265 #: src/expldifdlg.c:558
3266 msgid "Exclude record if no Email Address"
3267 msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
3269 #: src/expldifdlg.c:563
3271 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3272 "option to ignore these records."
3273 msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
3275 #: src/expldifdlg.c:655
3276 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3277 msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
3279 #: src/expldifdlg.c:721
3280 msgid "Distinguished Name"
3281 msgstr "Distinguished Name"
3283 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
3284 msgid "Export to mbox file"
3285 msgstr "匯出至 mbox 檔案"
3288 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3289 msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
3292 msgid "Source folder:"
3295 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3300 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3301 msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
3304 msgid "Source folder can't be left empty."
3308 msgid "Couldn't find the source folder."
3312 msgid "Select exporting file"
3316 msgid "Select folder to export"
3319 #: src/exporthtml.c:767
3323 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3324 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
3328 #: src/exporthtml.c:974
3329 msgid "Claws Mail Address Book"
3330 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3332 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3333 msgid "Name already exists but is not a directory."
3334 msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
3336 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3337 msgid "No permissions to create directory."
3340 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3341 msgid "Name is too long."
3344 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3345 msgid "Not specified."
3348 #: src/file_checker.c:76
3350 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3351 msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
3353 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3355 msgid "Could not copy %s to %s"
3356 msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
3358 #: src/file_checker.c:98
3361 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3363 msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
3365 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3366 msgid "rule is not account-based\n"
3367 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
3369 #: src/filtering.c:607
3372 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3373 "used to retrieve messages\n"
3375 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
3378 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3379 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3380 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3381 msgid "NON_EXISTENT"
3384 #: src/filtering.c:617
3386 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3388 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
3390 #: src/filtering.c:624
3393 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3394 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3396 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
3397 "的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
3399 #: src/filtering.c:643
3401 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3402 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
3404 #: src/filtering.c:649
3407 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3410 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
3413 #: src/filtering.c:667
3415 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3416 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
3418 #: src/filtering.c:672
3419 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3420 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
3422 #: src/filtering.c:694
3425 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3428 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
3431 #: src/filtering.c:700
3432 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3433 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
3435 #: src/filtering.c:712
3438 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3441 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
3444 #: src/filtering.c:752
3446 msgid "applying action [ %s ]\n"
3447 msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
3449 #: src/filtering.c:757
3450 msgid "action could not apply\n"
3453 #: src/filtering.c:759
3455 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3456 msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
3458 #: src/filtering.c:810
3460 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3461 msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
3463 #: src/filtering.c:814
3465 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3466 msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3468 #: src/filtering.c:832
3470 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3471 msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
3473 #: src/filtering.c:836
3475 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3476 msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3478 #: src/filtering.c:874
3479 msgid "undetermined"
3482 #: src/filtering.c:878
3483 msgid "incorporation"
3486 #: src/filtering.c:882
3490 #: src/filtering.c:886
3491 msgid "folder processing"
3494 #: src/filtering.c:890
3495 msgid "pre-processing"
3498 #: src/filtering.c:894
3499 msgid "post-processing"
3502 #: src/filtering.c:909
3505 "filtering message (%s%s%s)\n"
3506 "%smessage file: %s\n"
3519 #: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
3523 #: src/filtering.c:918
3526 "filtering message (%s%s%s)\n"
3527 "%smessage file: %s\n"
3532 #: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
3536 #: src/folder.c:1574
3540 #: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
3544 #: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
3548 #: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
3552 #: src/folder.c:2017
3554 msgid "Processing (%s)...\n"
3555 msgstr "處理 (%s)...\n"
3557 #: src/folder.c:3262
3559 msgid "Copying %s to %s...\n"
3560 msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
3562 #: src/folder.c:3262
3564 msgid "Moving %s to %s...\n"
3565 msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
3567 #: src/folder.c:3572
3569 msgid "Updating cache for %s..."
3570 msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
3572 #: src/folder.c:4434
3573 msgid "Processing messages..."
3576 #: src/folder.c:4569
3578 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3579 msgstr "離線同步化 %s ...\n"
3581 #: src/folder.c:4828
3582 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3583 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3585 #: src/folder.c:4832
3586 msgid "A folder name can not end with a space."
3587 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3589 #: src/foldersel.c:250
3590 msgid "Select folder"
3593 #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3594 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3598 #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3599 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3600 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
3601 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3602 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
3604 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3605 msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
3607 #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3608 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3609 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
3610 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
3612 msgid "The folder '%s' already exists."
3613 msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
3615 #: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3616 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3617 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3619 msgid "Can't create the folder '%s'."
3620 msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
3622 #: src/folderview.c:247
3623 msgid "Mark all re_ad"
3624 msgstr "標示所有為已讀(_a)"
3626 #: src/folderview.c:248
3627 msgid "Mark all u_nread"
3628 msgstr "標記所有為未讀(_n)"
3630 #: src/folderview.c:249
3631 msgid "Mark all read recursi_vely"
3632 msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
3634 #: src/folderview.c:250
3635 msgid "Mark all unread recursi_vely"
3636 msgstr "遞迴地標示所有為未讀(_v)"
3638 #: src/folderview.c:252
3639 msgid "R_un processing rules"
3642 #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
3643 msgid "_Search folder..."
3644 msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
3646 #: src/folderview.c:255
3647 msgid "Process_ing..."
3650 #: src/folderview.c:256
3651 msgid "Empty _trash..."
3652 msgstr "清空回收桶(_t)..."
3654 #: src/folderview.c:257
3655 msgid "Send _queue..."
3656 msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
3658 #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
3659 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3660 #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
3664 #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
3665 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3666 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
3667 #: src/toolbar.c:512
3671 #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3672 #: src/prefs_folder_column.c:80
3676 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3677 #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
3681 #: src/folderview.c:782
3682 msgid "Setting folder info..."
3685 #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
3686 msgid "Mark all as read"
3687 msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
3689 #: src/folderview.c:868
3691 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3693 msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3695 #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
3696 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3697 msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3699 #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
3700 msgid "Mark all as unread"
3701 msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
3703 #: src/folderview.c:874
3705 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3707 msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
3709 #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
3710 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
3711 msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
3713 #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
3715 msgid "Scanning folder %s/%s..."
3716 msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
3718 #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
3720 msgid "Scanning folder %s..."
3721 msgstr "掃描資料夾 %s..."
3723 #: src/folderview.c:1100
3724 msgid "Rebuild folder tree"
3727 #: src/folderview.c:1101
3729 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3730 msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
3732 #: src/folderview.c:1111
3733 msgid "Rebuilding folder tree..."
3736 #: src/folderview.c:1113
3737 msgid "Scanning folder tree..."
3740 #: src/folderview.c:1204
3742 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3743 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3745 #: src/folderview.c:1258
3746 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3747 msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
3749 #: src/folderview.c:2229
3751 msgid "Closing folder %s..."
3752 msgstr "關閉資料夾 %s..."
3754 #: src/folderview.c:2324
3756 msgid "Opening folder %s..."
3759 #: src/folderview.c:2342
3760 msgid "Folder could not be opened."
3763 #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
3767 #: src/folderview.c:2485
3768 msgid "Delete all messages in trash?"
3769 msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
3771 #: src/folderview.c:2486
3772 msgid "_Empty trash"
3775 #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
3776 msgid "Offline warning"
3779 #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
3780 msgid "You're working offline. Override?"
3781 msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
3783 #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
3784 msgid "Send queued messages"
3787 #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
3788 msgid "Send all queued messages?"
3791 #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
3792 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3793 msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
3795 #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
3798 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3804 #: src/folderview.c:2629
3806 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3807 msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
3809 #: src/folderview.c:2630
3811 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3812 msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
3814 #: src/folderview.c:2632
3818 #: src/folderview.c:2632
3822 #: src/folderview.c:2643
3824 msgid "Copying %s to %s..."
3825 msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
3827 #: src/folderview.c:2643
3829 msgid "Moving %s to %s..."
3830 msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
3832 #: src/folderview.c:2677
3833 msgid "Source and destination are the same."
3836 #: src/folderview.c:2680
3837 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3838 msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
3840 #: src/folderview.c:2681
3841 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3842 msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
3844 #: src/folderview.c:2684
3845 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3846 msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
3848 #: src/folderview.c:2687
3849 msgid "Copy failed!"
3852 #: src/folderview.c:2687
3853 msgid "Move failed!"
3856 #: src/folderview.c:2737
3858 msgid "Processing configuration for folder %s"
3859 msgstr "進行資料夾 %s 配置"
3861 #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
3862 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3863 msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
3865 #: src/grouplistdialog.c:161
3866 msgid "Newsgroup subscription"
3869 #: src/grouplistdialog.c:178
3870 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3873 #: src/grouplistdialog.c:184
3874 msgid "Find groups:"
3877 #: src/grouplistdialog.c:192
3881 #: src/grouplistdialog.c:204
3882 msgid "Newsgroup name"
3885 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
3889 #: src/grouplistdialog.c:206
3893 #: src/grouplistdialog.c:347
3897 #: src/grouplistdialog.c:349
3901 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
3902 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
3903 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
3907 #: src/grouplistdialog.c:422
3908 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3911 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
3915 #: src/grouplistdialog.c:492
3917 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3918 msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
3920 #: src/gtk/about.c:132
3921 msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
3922 msgstr "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體"
3924 #: src/gtk/about.c:135
3925 msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
3926 msgstr "參閱 Claws Mail 官網以取得更詳細的資訊"
3928 #: src/gtk/about.c:140
3930 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
3931 msgstr "更多的支援和討論,請訂閱 Claws Mail 使用者 mail list:"
3933 #: src/gtk/about.c:146
3935 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3936 "the Claws Mail project you can do so at:"
3938 "Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
3941 #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
3943 "Copyright (C) 1999-2017\n"
3944 "The Claws Mail Team\n"
3945 "and Hiroyuki Yamamoto"
3947 "版權所有 (C) 1999-2017\n"
3951 #: src/gtk/about.c:167
3952 msgid "System Information\n"
3955 #: src/gtk/about.c:173
3958 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3959 "Operating System: %s %s (%s)"
3961 "地區: %s (charset: %s)\n"
3964 #: src/gtk/about.c:182
3967 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3968 "Operating System: %s"
3970 "地區: %s (charset: %s)\n"
3973 #: src/gtk/about.c:191
3976 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3977 "Operating System: unknown"
3979 "地區: %s (charset: %s)\n"
3982 #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
3983 msgid "The Claws Mail Team"
3984 msgstr "Claws Mail 團隊"
3986 #: src/gtk/about.c:266
3987 msgid "Previous team members"
3990 #: src/gtk/about.c:285
3991 msgid "The translation team"
3994 #: src/gtk/about.c:304
3995 msgid "Documentation team"
3998 #: src/gtk/about.c:322
4002 #: src/gtk/about.c:341
4006 #: src/gtk/about.c:360
4007 msgid "Contributors"
4010 #: src/gtk/about.c:408
4011 msgid "Compiled-in Features"
4014 #: src/gtk/about.c:425
4016 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4017 msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
4019 #: src/gtk/about.c:435
4021 msgid "adds support for spell checking\n"
4022 msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
4024 #: src/gtk/about.c:445
4026 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4027 msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
4029 #: src/gtk/about.c:455
4031 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4032 msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
4034 #: src/gtk/about.c:466
4036 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4037 msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
4039 #: src/gtk/about.c:476
4041 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4042 msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
4044 #: src/gtk/about.c:486
4046 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4047 msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
4049 #: src/gtk/about.c:496
4051 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4052 msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
4054 #: src/gtk/about.c:506
4056 msgid "adds support for session handling\n"
4057 msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
4059 #: src/gtk/about.c:516
4060 msgctxt "NetworkManager"
4061 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4062 msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
4064 #: src/gtk/about.c:526
4066 msgid "adds support for SVG themes\n"
4067 msgstr "新增支援 SVG 主題功能\n"
4069 #: src/gtk/about.c:558
4071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4072 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4073 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
4075 "此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
4076 "並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。"
4078 #: src/gtk/about.c:565
4080 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4081 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4082 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4085 "此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
4086 "任何的保固詳細參閱 GNU General Public License"
4088 #: src/gtk/about.c:584
4090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4091 "this program. If not, see "
4093 "你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
4096 #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
4097 msgid "Session statistics\n"
4100 #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
4102 msgid "Started: %s\n"
4105 #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
4106 msgid "Incoming traffic\n"
4109 #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
4111 msgid "Received messages: %d\n"
4112 msgstr "已接收郵件: %d\n"
4114 #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
4115 msgid "Outgoing traffic\n"
4118 #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
4120 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4121 msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
4123 #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
4125 msgid "Replied messages: %d\n"
4126 msgstr "回覆的郵件: %d\n"
4128 #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
4130 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4131 msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
4133 #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
4135 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4136 msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
4138 #: src/gtk/about.c:792
4139 msgid "About Claws Mail"
4140 msgstr "關於 Claws Mail"
4142 #: src/gtk/about.c:864
4146 #: src/gtk/about.c:870
4150 #: src/gtk/about.c:876
4154 #: src/gtk/about.c:882
4158 #: src/gtk/about.c:890
4159 msgid "_Release Notes"
4162 #: src/gtk/about.c:896
4166 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
4170 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
4174 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
4178 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
4182 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
4186 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
4190 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
4194 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
4198 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
4202 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
4206 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
4210 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
4214 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
4218 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
4219 msgid "Bright green"
4222 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
4226 #: src/gtk/foldersort.c:156
4227 msgid "Set mailbox order"
4230 #: src/gtk/foldersort.c:190
4231 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4232 msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
4234 #: src/gtk/foldersort.c:216
4238 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4239 msgid "No dictionary selected."
4242 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4244 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4245 msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
4247 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4248 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4249 msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
4251 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4253 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4254 msgstr "無法初始化 %s 字典:"
4256 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4257 msgid "No misspelled word found."
4260 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4261 msgid "Replace unknown word"
4264 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4266 msgid "Replace \"%s\" with: "
4267 msgstr "以...取代\"%s\""
4269 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4271 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4272 "will learn from mistake.\n"
4273 msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
4275 #: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
4279 #: src/gtk/gtkaspell.c:1861
4281 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4282 msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
4284 #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
4285 msgid "Accept in this session"
4288 #: src/gtk/gtkaspell.c:1887
4289 msgid "Add to personal dictionary"
4292 #: src/gtk/gtkaspell.c:1897
4293 msgid "Replace with..."
4296 #: src/gtk/gtkaspell.c:1910
4298 msgid "Check with %s"
4301 #: src/gtk/gtkaspell.c:1932
4302 msgid "(no suggestions)"
4305 #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
4307 msgid "Dictionary: %s"
4310 #: src/gtk/gtkaspell.c:2021
4312 msgid "Use alternate (%s)"
4315 #: src/gtk/gtkaspell.c:2032
4316 msgid "Use both dictionaries"
4319 #: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
4320 msgid "Check while typing"
4323 #: src/gtk/gtkaspell.c:2147
4326 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4332 #: src/gtk/gtkaspell.c:2203
4335 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4338 "這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
4341 #: src/gtk/gtkutils.c:1939
4342 msgid "Failed: no service record found."
4343 msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
4345 #: src/gtk/gtkutils.c:1942
4346 msgid "Failed: network error."
4349 #: src/gtk/gtkutils.c:1945
4351 msgid "Failed: unknown error (%d)."
4354 #: src/gtk/gtkutils.c:2015
4355 msgid "Configuring..."
4358 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
4359 #: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
4360 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
4364 #: src/gtk/headers.h:9
4368 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
4369 #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
4370 #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
4374 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
4378 #: src/gtk/headers.h:11
4382 #: src/gtk/headers.h:11
4386 #: src/gtk/headers.h:12
4390 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
4391 #: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
4392 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
4396 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
4397 #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
4401 #: src/gtk/headers.h:15
4405 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
4406 #: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
4410 #: src/gtk/headers.h:16
4412 msgstr "Message-ID:"
4414 #: src/gtk/headers.h:17
4416 msgstr "In-Reply-To"
4418 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
4419 #: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
4423 #: src/gtk/headers.h:18
4427 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
4428 #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
4429 #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
4433 #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
4434 #: src/summary_search.c:488