1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-22 13:43+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 01:34+8\n"
12 "Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/account.c:396 src/account.c:463
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
39 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
40 "indicates the default account."
42 "「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
46 msgid " _Set as default account "
47 msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
50 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
51 msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
58 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
59 msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
66 msgid "Delete account"
70 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
76 msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
78 #: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
79 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
80 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
81 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
82 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
83 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
84 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
85 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
86 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
87 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
88 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
92 #: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
96 #: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
101 msgid "Could not get message file %d"
105 msgid "Could not get message part."
109 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
110 msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
117 "無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
120 msgid "There is no filtering action set"
125 "Invalid filtering action(s):\n"
133 "Could not fork to execute the following command:\n"
141 #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
142 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
143 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
144 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
145 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
146 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
147 msgid "Unknown error"
150 #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
155 msgid "--- Running: %s\n"
156 msgstr "--- 執行: %s\n"
159 msgid "--- Ended: %s\n"
160 msgstr "--- 已結束: %s\n"
163 msgid "Action's input/output"
168 "Enter the argument for the following action:\n"
169 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
177 msgid "Action's hidden user argument"
182 "Enter the argument for the following action:\n"
183 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
191 msgid "Action's user argument"
194 #: src/addrclip.c:479
195 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
196 msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
198 #: src/addrclip.c:502
199 msgid "Cannot copy an address book to itself."
200 msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
202 #: src/addrclip.c:593
203 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
204 msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
206 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
207 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
211 #: src/addrcustomattr.c:65
212 msgid "date of birth"
215 #: src/addrcustomattr.c:66
219 #: src/addrcustomattr.c:67
223 #: src/addrcustomattr.c:68
227 #: src/addrcustomattr.c:69
231 #: src/addrcustomattr.c:70
232 msgid "office address"
235 #: src/addrcustomattr.c:71
239 #: src/addrcustomattr.c:72
243 #: src/addrcustomattr.c:73
247 #: src/addrcustomattr.c:141
248 msgid "Attribute name"
251 #: src/addrcustomattr.c:156
252 msgid "Delete all attribute names"
255 #: src/addrcustomattr.c:157
256 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
259 #: src/addrcustomattr.c:181
260 msgid "Delete attribute name"
263 #: src/addrcustomattr.c:182
264 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
265 msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
267 #: src/addrcustomattr.c:191
268 msgid "Reset to default"
271 #: src/addrcustomattr.c:192
273 "Do you really want to replace all attribute names\n"
274 "with the default set?"
275 msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
277 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
278 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
279 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
280 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
284 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
285 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
289 #: src/addrcustomattr.c:214
290 msgid "_Reset to default"
293 #: src/addrcustomattr.c:403
294 msgid "Attribute name is not set."
297 #: src/addrcustomattr.c:462
298 msgctxt "Dialog title"
299 msgid "Edit attribute names"
302 #: src/addrcustomattr.c:476
303 msgid "New attribute name:"
306 #: src/addrcustomattr.c:513
308 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
310 msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
312 #: src/addrduplicates.c:127
313 msgid "Show duplicates in the same book"
314 msgstr "在同一個通訊錄中顯示重複的項目"
316 #: src/addrduplicates.c:133
317 msgid "Show duplicates in different books"
318 msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
320 #: src/addrduplicates.c:144
321 msgid "Find address book email duplicates"
322 msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
324 #: src/addrduplicates.c:145
326 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
327 msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
329 #: src/addrduplicates.c:315
330 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
331 msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
333 #: src/addrduplicates.c:346
334 msgid "Duplicate email addresses"
337 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
338 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
342 #: src/addrduplicates.c:464
343 msgid "Address book path"
346 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
347 msgid "Delete address(es)"
350 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
351 msgid "Really delete the address(es)?"
354 #: src/addrduplicates.c:842
355 msgid "Delete address"
358 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
359 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
360 msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
362 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
363 msgid "Add to address book"
366 #: src/addressadd.c:207
370 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
371 #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
375 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
376 msgid "Select Address Book Folder"
379 #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
380 msgid "Add address(es)"
383 #: src/addressadd.c:535
384 msgid "Can't add the specified address"
385 msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
387 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
388 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
389 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
390 msgid "Email Address"
393 #: src/addressbook.c:405
397 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
398 #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
399 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
403 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
404 #: src/messageview.c:212
408 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
409 #: src/messageview.c:213
413 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
417 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
421 #: src/addressbook.c:413
425 #: src/addressbook.c:417
427 msgstr "新增JPilot(_J)"
429 #: src/addressbook.c:420
430 msgid "New LDAP _Server"
431 msgstr "新增 LDAP Server"
433 #: src/addressbook.c:424
437 #: src/addressbook.c:425
441 #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
442 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
443 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
444 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
448 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
449 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
450 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
454 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
458 #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
462 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
463 #: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
464 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
468 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
469 #: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
473 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
477 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
481 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
485 #: src/addressbook.c:447
486 msgid "Import _LDIF file..."
487 msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
489 #: src/addressbook.c:448
490 msgid "Import M_utt file..."
491 msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
493 #: src/addressbook.c:449
494 msgid "Import _Pine file..."
495 msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
497 #: src/addressbook.c:451
498 msgid "Export _HTML..."
499 msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
501 #: src/addressbook.c:452
502 msgid "Export LDI_F..."
503 msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
505 #: src/addressbook.c:454
506 msgid "Find duplicates..."
509 #: src/addressbook.c:455
510 msgid "Edit custom attributes..."
513 #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
514 #: src/messageview.c:337
518 #: src/addressbook.c:494
519 msgid "_Browse Entry"
522 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
523 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
524 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
525 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
526 #: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
530 #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
534 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
535 msgid "Bad arguments"
538 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
539 msgid "File not specified"
542 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
543 msgid "Error opening file"
546 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
547 msgid "Error reading file"
550 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
551 msgid "End of file encountered"
554 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
555 msgid "Error allocating memory"
558 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
559 msgid "Bad file format"
562 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
563 msgid "Error writing to file"
566 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
567 msgid "Error opening directory"
570 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
571 msgid "No path specified"
574 #: src/addressbook.c:534
575 msgid "Error connecting to LDAP server"
576 msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
578 #: src/addressbook.c:535
579 msgid "Error initializing LDAP"
582 #: src/addressbook.c:536
583 msgid "Error binding to LDAP server"
586 #: src/addressbook.c:537
587 msgid "Error searching LDAP database"
590 #: src/addressbook.c:538
591 msgid "Timeout performing LDAP operation"
594 #: src/addressbook.c:539
595 msgid "Error in LDAP search criteria"
598 #: src/addressbook.c:540
599 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
600 msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
602 #: src/addressbook.c:541
603 msgid "LDAP search terminated on request"
606 #: src/addressbook.c:542
607 msgid "Error starting STARTTLS connection"
610 #: src/addressbook.c:543
611 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
614 #: src/addressbook.c:544
615 msgid "Missing required information"
618 #: src/addressbook.c:545
619 msgid "Another contact exists with that key"
620 msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
622 #: src/addressbook.c:546
623 msgid "Strong(er) authentication required"
626 #: src/addressbook.c:913
630 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
631 #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
635 #: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
639 #: src/addressbook.c:1483
643 #: src/addressbook.c:1484
645 "Really delete the group(s)?\n"
646 "The addresses it contains will not be lost."
651 #: src/addressbook.c:2195
652 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
653 msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
655 #: src/addressbook.c:2205
656 msgid "Cannot paste into an address group."
659 #: src/addressbook.c:2913
660 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
661 msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
663 #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
664 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
669 #: src/addressbook.c:2925
671 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
672 "contains will be moved into the parent folder."
674 "確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
676 #: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
677 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
678 msgid "Delete folder"
681 #: src/addressbook.c:2929
682 msgid "Delete _folder only"
685 #: src/addressbook.c:2929
686 msgid "Delete folder and _addresses"
687 msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
689 #: src/addressbook.c:2940
691 "Do you want to delete '%s'?\n"
692 "The addresses it contains will not be lost."
697 #: src/addressbook.c:2947
699 "Do you want to delete '%s'?\n"
700 "The addresses it contains will be lost."
705 #: src/addressbook.c:3061
709 #: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
713 #: src/addressbook.c:4087
714 msgid "New user, could not save index file."
715 msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
717 #: src/addressbook.c:4091
718 msgid "New user, could not save address book files."
719 msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
721 #: src/addressbook.c:4101
722 msgid "Old address book converted successfully."
725 #: src/addressbook.c:4106
727 "Old address book converted,\n"
728 "could not save new address index file."
733 #: src/addressbook.c:4119
735 "Could not convert address book,\n"
736 "but created empty new address book files."
741 #: src/addressbook.c:4125
743 "Could not convert address book,\n"
744 "could not save new address index file."
749 #: src/addressbook.c:4130
751 "Could not convert address book\n"
752 "and could not create new address book files."
757 #: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
758 msgid "Addressbook conversion error"
761 #: src/addressbook.c:4257
762 msgid "Addressbook Error"
765 #: src/addressbook.c:4258
766 msgid "Could not read address index"
769 #: src/addressbook.c:4589
770 msgid "Busy searching..."
773 #: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
777 #: src/addressbook.c:4910
778 msgid "Address Books"
781 #: src/addressbook.c:4922
785 #: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
786 #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
790 #: src/addressbook.c:4970
794 #: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
798 #: src/addressbook.c:5006
802 #: src/addressbook.c:5018
806 #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
807 #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
811 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
812 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
813 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
814 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
815 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
816 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
817 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
818 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
820 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
821 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
822 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
823 #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
824 #: src/prefs_matcher.c:2524
828 #: src/addrgather.c:173
829 msgid "Please specify name for address book."
832 #: src/addrgather.c:180
833 msgid "No available address book."
836 #: src/addrgather.c:201
837 msgid "Please select the mail headers to search."
840 #: src/addrgather.c:208
841 msgid "Collecting addresses..."
844 #: src/addrgather.c:248
845 msgid "address added by claws-mail"
846 msgstr "地址已加入 claws-mail"
848 #: src/addrgather.c:276
849 msgid "Addresses collected successfully."
852 #: src/addrgather.c:351
853 msgid "Current folder:"
856 #: src/addrgather.c:362
857 msgid "Address book name:"
860 #: src/addrgather.c:389
861 msgid "Address book folder size:"
864 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
866 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
867 msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
869 #: src/addrgather.c:407
870 msgid "Process these mail header fields"
873 #: src/addrgather.c:426
874 msgid "Include subfolders"
877 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
881 #: src/addrgather.c:451
882 msgid "Address Count"
885 #: src/addrgather.c:561
886 msgid "Header Fields"
889 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
890 #: src/importldif.c:1022
894 #: src/addrgather.c:620
895 msgid "Collect email addresses from selected messages"
896 msgstr "從選擇的郵件內收集郵件地址"
898 #: src/addrgather.c:624
899 msgid "Collect email addresses from folder"
902 #: src/addrindex.c:124
903 msgid "Common addresses"
906 #: src/addrindex.c:125
907 msgid "Personal addresses"
910 #: src/addrindex.c:131
911 msgid "Common address"
914 #: src/addrindex.c:132
915 msgid "Personal address"
918 #: src/addrindex.c:1829
919 msgid "Address(es) update"
922 #: src/addrindex.c:1830
923 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
924 msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
926 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
930 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
931 #: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
932 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
933 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
937 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
938 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
942 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
946 #: src/alertpanel.c:347
947 msgid "Show this message next time"
950 #: src/browseldap.c:218
951 msgid "Browse Directory Entry"
954 #: src/browseldap.c:237
958 #: src/browseldap.c:247
959 msgid "Distinguished Name (dn):"
962 #: src/browseldap.c:270
966 #: src/browseldap.c:272
967 msgid "Attribute Value"
970 #: src/common/plugin.c:69
974 #: src/common/plugin.c:70
978 #: src/common/plugin.c:71
979 msgid "a MIME parser"
982 #: src/common/plugin.c:72
986 #: src/common/plugin.c:73
990 #: src/common/plugin.c:74
991 msgid "a privacy interface"
994 #: src/common/plugin.c:75
998 #: src/common/plugin.c:76
1002 #: src/common/plugin.c:77
1006 #: src/common/plugin.c:334
1008 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1009 msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
1011 #: src/common/plugin.c:437
1012 msgid "Plugin already loaded"
1015 #: src/common/plugin.c:448
1016 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1017 msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
1019 #: src/common/plugin.c:482
1020 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1021 msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
1023 #: src/common/plugin.c:491
1024 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1025 msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
1027 #: src/common/plugin.c:769
1029 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1031 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1033 #: src/common/plugin.c:772
1035 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1037 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1039 #: src/common/plugin.c:781
1040 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1041 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1043 #: src/common/plugin.c:783
1044 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1045 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1047 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
1048 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1049 msgstr "SSL/TLS 交握失敗\n"
1051 #: src/common/smtp.c:179
1052 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1053 msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
1055 #: src/common/smtp.c:182
1056 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1057 msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
1059 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
1060 msgid "bad SMTP response\n"
1061 msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
1063 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
1064 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1065 msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
1067 #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
1068 msgid "error occurred on authentication\n"
1071 #: src/common/smtp.c:585
1072 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1073 msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
1075 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
1076 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1077 msgstr "無法執行STARTTLS\n"
1079 #: src/common/socket.c:571
1080 msgid "Socket IO timeout.\n"
1081 msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
1083 #: src/common/socket.c:600
1084 msgid "Connection timed out.\n"
1087 #: src/common/socket.c:734
1088 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1089 msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
1091 #: src/common/socket.c:974
1092 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1093 msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
1095 #: src/common/socket.c:1066
1096 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1097 msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
1099 #: src/common/socket.c:1370
1100 msgid "write on fd%d: %s\n"
1101 msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
1103 #: src/common/ssl_certificate.c:326
1104 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1105 msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
1107 #: src/common/ssl_certificate.c:334
1108 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1109 msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
1111 #: src/common/ssl_certificate.c:343
1112 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1113 msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
1115 #: src/common/ssl_certificate.c:628
1116 msgid "Internal error"
1119 #: src/common/ssl_certificate.c:633
1123 #: src/common/ssl_certificate.c:637
1124 msgid "Self-signed certificate"
1127 #: src/common/ssl_certificate.c:640
1128 msgid "Revoked certificate"
1131 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1132 msgid "No certificate issuer found"
1135 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1136 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1139 #: src/common/ssl_certificate.c:869
1140 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1141 msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
1143 #: src/common/ssl_certificate.c:873
1144 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1145 msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
1147 #: src/common/ssl_certificate.c:892
1148 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1149 msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
1151 #: src/common/ssl_certificate.c:896
1152 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1153 msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
1155 #: src/common/ssl_certificate.c:1044
1156 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1157 msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
1159 #: src/common/ssl_certificate.c:1047
1160 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1161 msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:1051
1164 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1165 msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
1167 #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1169 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1170 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1171 msgid "<not in certificate>"
1174 #: src/common/string_match.c:81
1175 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1176 msgstr "標題已被RegExp清除"
1178 #: src/common/utils.c:256
1182 #: src/common/utils.c:257
1186 #: src/common/utils.c:258
1190 #: src/common/utils.c:259
1194 #: src/common/utils.c:4759
1195 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1199 #: src/common/utils.c:4760
1200 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1204 #: src/common/utils.c:4761
1205 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1209 #: src/common/utils.c:4762
1210 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1214 #: src/common/utils.c:4763
1215 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1219 #: src/common/utils.c:4764
1220 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1224 #: src/common/utils.c:4765
1225 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1229 #: src/common/utils.c:4767
1230 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1234 #: src/common/utils.c:4768
1235 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1239 #: src/common/utils.c:4769
1240 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1244 #: src/common/utils.c:4770
1245 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1249 #: src/common/utils.c:4771
1250 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1254 #: src/common/utils.c:4772
1255 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1259 #: src/common/utils.c:4773
1260 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1264 #: src/common/utils.c:4774
1265 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1269 #: src/common/utils.c:4775
1270 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1274 #: src/common/utils.c:4776
1275 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1279 #: src/common/utils.c:4777
1280 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1284 #: src/common/utils.c:4778
1285 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1289 #: src/common/utils.c:4780
1290 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1294 #: src/common/utils.c:4781
1295 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1299 #: src/common/utils.c:4782
1300 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1304 #: src/common/utils.c:4783
1305 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1309 #: src/common/utils.c:4784
1310 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1314 #: src/common/utils.c:4785
1315 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1319 #: src/common/utils.c:4786
1320 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1324 #: src/common/utils.c:4788
1325 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1329 #: src/common/utils.c:4789
1330 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1334 #: src/common/utils.c:4790
1335 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1339 #: src/common/utils.c:4791
1340 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1344 #: src/common/utils.c:4792
1345 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1349 #: src/common/utils.c:4793
1350 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1354 #: src/common/utils.c:4794
1355 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1359 #: src/common/utils.c:4795
1360 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1364 #: src/common/utils.c:4796
1365 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1369 #: src/common/utils.c:4797
1370 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1374 #: src/common/utils.c:4798
1375 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1379 #: src/common/utils.c:4799
1380 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1384 #: src/common/utils.c:4810
1385 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1389 #: src/common/utils.c:4811
1390 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1394 #: src/common/utils.c:4812
1395 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1399 #: src/common/utils.c:4813
1400 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1404 #: src/compose.c:591
1408 #: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1409 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
1413 #: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
1414 msgid "_Properties..."
1417 #: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
1421 #: src/compose.c:604
1425 #: src/compose.c:606 src/compose.c:673
1429 #: src/compose.c:610
1433 #: src/compose.c:611
1437 #: src/compose.c:614
1438 msgid "_Attach file"
1441 #: src/compose.c:615
1442 msgid "_Insert file"
1445 #: src/compose.c:616
1446 msgid "Insert si_gnature"
1449 #: src/compose.c:617
1450 msgid "_Replace signature"
1453 #: src/compose.c:621
1457 #: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1461 #: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1465 #: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1469 #: src/compose.c:634
1470 msgid "_Special paste"
1473 #: src/compose.c:635
1474 msgid "As _quotation"
1477 #: src/compose.c:636
1481 #: src/compose.c:637
1485 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
1486 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1490 #: src/compose.c:641
1494 #: src/compose.c:642
1495 msgid "Move a character backward"
1498 #: src/compose.c:643
1499 msgid "Move a character forward"
1502 #: src/compose.c:644
1503 msgid "Move a word backward"
1506 #: src/compose.c:645
1507 msgid "Move a word forward"
1510 #: src/compose.c:646
1511 msgid "Move to beginning of line"
1514 #: src/compose.c:647
1515 msgid "Move to end of line"
1518 #: src/compose.c:648
1519 msgid "Move to previous line"
1522 #: src/compose.c:649
1523 msgid "Move to next line"
1526 #: src/compose.c:650
1527 msgid "Delete a character backward"
1530 #: src/compose.c:651
1531 msgid "Delete a character forward"
1534 #: src/compose.c:652
1535 msgid "Delete a word backward"
1538 #: src/compose.c:653
1539 msgid "Delete a word forward"
1542 #: src/compose.c:654
1546 #: src/compose.c:655
1547 msgid "Delete to end of line"
1550 #: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
1551 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1555 #: src/compose.c:661
1556 msgid "_Wrap current paragraph"
1557 msgstr "目前的段落換行(_W)"
1559 #: src/compose.c:662
1560 msgid "Wrap all long _lines"
1561 msgstr "所有的長列換行(_l)"
1563 #: src/compose.c:664
1564 msgid "Edit with e_xternal editor"
1565 msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
1567 #: src/compose.c:667
1568 msgid "_Check all or check selection"
1569 msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
1571 #: src/compose.c:668
1572 msgid "_Highlight all misspelled words"
1573 msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
1575 #: src/compose.c:669
1576 msgid "Check _backwards misspelled word"
1577 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
1579 #: src/compose.c:670
1580 msgid "_Forward to next misspelled word"
1581 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1583 #: src/compose.c:677
1587 #: src/compose.c:679
1588 msgid "Privacy _System"
1591 #: src/compose.c:683
1595 #: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
1596 msgid "Character _encoding"
1599 #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
1600 msgid "Western European"
1603 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
1607 #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
1611 #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
1615 #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
1619 #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
1623 #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
1627 #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
1631 #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
1635 #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
1636 msgid "_Address book"
1639 #: src/compose.c:703
1643 #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
1647 #: src/compose.c:714
1648 msgid "Aut_o wrapping"
1651 #: src/compose.c:715
1652 msgid "Auto _indent"
1655 #: src/compose.c:716
1659 #: src/compose.c:717
1663 #: src/compose.c:718
1664 msgid "_Request Return Receipt"
1667 #: src/compose.c:719
1668 msgid "Remo_ve references"
1671 #: src/compose.c:720
1675 #: src/compose.c:725 src/compose.c:735
1679 #: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
1683 #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
1687 #: src/compose.c:728
1688 msgid "_Mailing-list"
1691 #: src/compose.c:733
1695 #: src/compose.c:734
1699 #: src/compose.c:736
1703 #: src/compose.c:737
1707 #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
1711 #: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
1712 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1713 msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
1715 #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
1716 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1717 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1719 #: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
1720 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1721 msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
1723 #: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
1724 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1725 msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
1727 #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
1728 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1729 msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
1731 #: src/compose.c:1085
1732 msgid "New message From format error."
1735 #: src/compose.c:1177
1736 msgid "New message subject format error."
1739 #: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
1740 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1741 msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
1743 #: src/compose.c:1469
1744 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1745 msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
1747 #: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
1749 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1751 msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1753 #: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
1754 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1755 msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1757 #: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
1759 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1761 msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1763 #: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
1764 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1765 msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1767 #: src/compose.c:2067
1768 msgid "Fw: multiple emails"
1771 #: src/compose.c:2569
1772 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1773 msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1775 #: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
1779 #: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
1783 #: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
1787 #: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
1788 #: src/gtk/headers.h:33
1792 #: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
1793 msgid "Followup-To:"
1796 #: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
1797 msgid "In-Reply-To:"
1800 #: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
1801 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
1805 #: src/compose.c:2841
1806 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1807 msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
1809 #: src/compose.c:2847
1811 "The following file has been attached: \n"
1814 "The following files have been attached: \n"
1823 #: src/compose.c:3124
1824 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1825 msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
1827 #: src/compose.c:3630
1828 msgid "Could not get size of file '%s'."
1829 msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
1831 #: src/compose.c:3641
1833 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1835 msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
1837 #: src/compose.c:3644
1838 msgid "Are you sure?"
1841 #: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
1845 #: src/compose.c:3769
1846 msgid "File %s is empty."
1849 #: src/compose.c:3770
1853 #: src/compose.c:3771
1854 msgid "_Attach anyway"
1857 #: src/compose.c:3780
1858 msgid "Can't read %s."
1861 #: src/compose.c:3807
1865 #: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1866 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1870 #: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1871 msgid "%s - Compose message%s"
1872 msgstr "%s - 新信件 %s"
1874 #: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1875 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1876 msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
1878 #: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1879 msgid "Compose message"
1882 #: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
1884 "Account for sending mail is not specified.\n"
1885 "Please select a mail account before sending."
1890 #: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
1891 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
1892 msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
1894 #: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
1895 #: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
1899 #: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
1900 #: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
1901 #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
1902 #: src/toolbar.c:2933
1906 #: src/compose.c:5118
1907 msgid "Recipient is not specified."
1910 #: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
1911 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1915 #: src/compose.c:5138
1916 msgid "Subject is empty. %s"
1919 #: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
1920 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1921 msgid "Send it anyway?"
1924 #: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
1925 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1926 msgid "Queue it anyway?"
1929 #: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
1933 #: src/compose.c:5186
1934 msgid "Sending to %d recipients. %s"
1935 msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
1937 #: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
1939 "Could not queue message for sending:\n"
1941 "Charset conversion failed."
1947 #: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
1949 "Could not queue message for sending:\n"
1951 "Couldn't get recipient encryption key."
1957 #: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
1959 "Could not queue message for sending:\n"
1961 "Signature failed: %s"
1967 #: src/compose.c:5255
1969 "Could not queue message for sending:\n"
1977 #: src/compose.c:5257
1978 msgid "Could not queue message for sending."
1979 msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
1981 #: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
1983 "The message was queued but could not be sent.\n"
1984 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1989 #: src/compose.c:5328
1992 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1997 #: src/compose.c:5714
1999 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2000 "to the specified %s charset.\n"
2003 "無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
2006 #: src/compose.c:5776
2008 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2009 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2013 "第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
2017 #: src/compose.c:5887
2018 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2019 msgstr "郵件 %s 無法被加密"
2021 #: src/compose.c:6008
2022 msgid "Encryption warning"
2025 #: src/compose.c:6009
2029 #: src/compose.c:6058
2030 msgid "No account for sending mails available!"
2031 msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
2033 #: src/compose.c:6067
2034 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2035 msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
2037 #: src/compose.c:6300
2038 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2039 msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
2041 #: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
2042 msgid "Cancel sending"
2045 #: src/compose.c:6301
2046 msgid "Ignore attachment"
2049 #: src/compose.c:6341
2050 msgid "Original %s part"
2053 #: src/compose.c:6941
2054 msgid "Add to address _book"
2057 #: src/compose.c:7102
2058 msgid "Delete entry contents"
2061 #: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2062 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2063 msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
2065 #: src/compose.c:7321
2069 #: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
2070 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
2071 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
2075 #: src/compose.c:7390
2076 msgid "Save Message to "
2079 #: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
2080 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2081 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
2082 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2083 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2084 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2085 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
2086 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2090 #: src/compose.c:7449
2091 msgid "Select folder to save message to"
2094 #: src/compose.c:7906
2098 #: src/compose.c:7911
2099 msgid "_Attachments"
2102 #: src/compose.c:7925
2106 #: src/compose.c:7940
2110 #: src/compose.c:8164
2112 "Spell checker could not be started.\n"
2118 #: src/compose.c:8311
2122 #: src/compose.c:8328
2123 msgid "Account to use for this email"
2126 #: src/compose.c:8330
2127 msgid "Sender address to be used"
2130 #: src/compose.c:8496
2132 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2133 "encrypt this message."
2134 msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
2136 #: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
2140 #: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
2141 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2142 msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
2144 #: src/compose.c:8793
2145 msgctxt "'%s' stands for a header name"
2146 msgid "Template '%s' format error."
2147 msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
2149 #: src/compose.c:9194
2150 msgid "Invalid MIME type."
2153 #: src/compose.c:9209
2154 msgid "File doesn't exist or is empty."
2157 #: src/compose.c:9283
2161 #: src/compose.c:9300
2165 #: src/compose.c:9341
2169 #: src/compose.c:9361
2173 #: src/compose.c:9362
2177 #: src/compose.c:9621
2179 "The external editor is still working.\n"
2180 "Force terminating the process?\n"
2181 "process group id: %d"
2187 #: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
2188 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2189 msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
2191 #: src/compose.c:10114
2192 msgid "Could not queue message."
2195 #: src/compose.c:10116
2197 "Could not queue message:\n"
2205 #: src/compose.c:10294
2206 msgid "Could not save draft."
2209 #: src/compose.c:10298
2210 msgid "Could not save draft"
2213 #: src/compose.c:10299
2215 "Could not save draft.\n"
2216 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2221 #: src/compose.c:10301
2222 msgid "_Cancel exit"
2225 #: src/compose.c:10301
2226 msgid "_Discard email"
2229 #: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
2233 #: src/compose.c:10489
2234 msgid "File '%s' could not be read."
2237 #: src/compose.c:10491
2239 "File '%s' contained invalid characters\n"
2240 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2242 "目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
2245 #: src/compose.c:10570
2246 msgid "Discard message"
2249 #: src/compose.c:10571
2250 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2251 msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
2253 #: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2257 #: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
2258 msgid "_Save to Drafts"
2261 #: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2262 msgid "Save changes"
2265 #: src/compose.c:10575
2266 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2267 msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
2269 #: src/compose.c:10576
2273 #: src/compose.c:10647
2274 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2275 msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
2277 #: src/compose.c:10649
2278 msgid "Apply template"
2281 #: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
2282 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
2283 #: src/prefs_toolbar.c:1063
2287 #: src/compose.c:11519
2289 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2290 "attach it to the email?"
2292 "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2293 "attach them to the email?"
2294 msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
2295 msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
2297 #: src/compose.c:11525
2298 msgid "Insert or attach?"
2301 #: src/compose.c:11526
2305 #: src/compose.c:11744
2306 msgid "Quote format error at line %d."
2309 #: src/compose.c:12041
2311 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2312 "time. Do you want to continue?"
2313 msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
2316 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2317 msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
2320 msgid "Claws Mail has crashed"
2321 msgstr "Claws Mail 不正常結束"
2326 "Please file a bug report and include the information below."
2329 "請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
2335 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
2344 msgid "Create bug report"
2348 msgid "Save crash information"
2351 #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
2352 msgid "Add New Person"
2355 #: src/editaddress.c:157
2357 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2358 "following values to be set:\n"
2363 " - any email address\n"
2364 " - any additional attribute\n"
2366 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2367 "Click Cancel to close without saving."
2369 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2380 #: src/editaddress.c:168
2382 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2383 "following values to be set:\n"
2386 " - any email address\n"
2387 " - any additional attribute\n"
2389 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2390 "Click Cancel to close without saving."
2392 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2403 #: src/editaddress.c:232
2404 msgid "Edit Person Details"
2407 #: src/editaddress.c:410
2408 msgid "An Email address must be supplied."
2409 msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
2411 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2412 msgid "A Name and Value must be supplied."
2415 #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
2419 #: src/editaddress.c:676
2423 #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
2424 msgid "Edit Person Data"
2427 #: src/editaddress.c:784
2428 msgid "Choose a picture"
2431 #: src/editaddress.c:803
2433 "Failed to import image: \n"
2439 #: src/editaddress.c:845
2440 msgid "_Set picture"
2443 #: src/editaddress.c:846
2444 msgid "_Unset picture"
2447 #: src/editaddress.c:904
2451 #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
2452 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2453 msgid "Display Name"
2456 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
2460 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
2464 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
2468 #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
2472 #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
2473 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2474 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2478 #: src/editaddress.c:1425
2482 #: src/editaddress.c:1426
2483 msgid "_Email Addresses"
2486 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
2487 msgid "O_ther Attributes"
2490 #: src/editaddress.c:1583
2492 "Failed to save image: \n"
2498 #: src/editbook.c:109
2499 msgid "File appears to be OK."
2502 #: src/editbook.c:112
2503 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2504 msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
2506 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2507 msgid "Could not read file."
2510 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2511 msgid "Edit Addressbook"
2514 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2515 msgid " Check File "
2518 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2519 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
2520 #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
2524 #: src/editbook.c:281
2525 msgid "Add New Addressbook"
2528 #: src/editgroup.c:101
2529 msgid "A Group Name must be supplied."
2532 #: src/editgroup.c:294
2533 msgid "Edit Group Data"
2536 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2540 #: src/editgroup.c:342
2541 msgid "Addresses in Group"
2544 #: src/editgroup.c:377
2545 msgid "Available Addresses"
2548 #: src/editgroup.c:452
2549 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2550 msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
2552 #: src/editgroup.c:500
2553 msgid "Edit Group Details"
2556 #: src/editgroup.c:503
2557 msgid "Add New Group"
2560 #: src/editgroup.c:553
2564 #: src/editgroup.c:553
2565 msgid "Input the new name of folder:"
2568 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2569 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2573 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
2574 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2575 msgid "Input the name of new folder:"
2578 #: src/editjpilot.c:188
2579 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2580 msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
2582 #: src/editjpilot.c:200
2583 msgid "Select JPilot File"
2586 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2587 msgid "Edit JPilot Entry"
2588 msgstr "編輯JPilot進入點"
2590 #: src/editjpilot.c:281
2591 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2592 msgstr "附加的電子郵件地址項目"
2594 #: src/editjpilot.c:372
2595 msgid "Add New JPilot Entry"
2596 msgstr "新增JPilot進入點"
2598 #: src/editldap_basedn.c:137
2599 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2600 msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
2602 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
2606 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
2607 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
2611 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
2615 #: src/editldap_basedn.c:197
2616 msgid "Available Search Base(s)"
2619 #: src/editldap_basedn.c:287
2620 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2621 msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
2623 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
2624 msgid "Could not connect to server"
2627 #: src/editldap.c:152
2628 msgid "A Name must be supplied."
2631 #: src/editldap.c:164
2632 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2633 msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
2635 #: src/editldap.c:177
2636 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2637 msgstr "至少要提供一個LDAP搜尋基準屬性"
2639 #: src/editldap.c:278
2640 msgid "Connected successfully to server"
2643 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
2644 msgid "Edit LDAP Server"
2647 #: src/editldap.c:437
2648 msgid "A name that you wish to call the server."
2651 #: src/editldap.c:450
2653 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2654 "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2655 "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2656 "computer as Claws Mail."
2658 "這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.example.org\"適合\"example.org\"組識。也可"
2659 "以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
2662 #: src/editldap.c:470
2666 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
2670 #: src/editldap.c:475
2672 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2673 "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2674 "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2675 "TLS_REQCERT fields)."
2677 "透過STARTTLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
2678 "案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2680 #: src/editldap.c:480
2682 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2683 "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2684 "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2686 "透過SSL/TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
2687 "案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2689 #: src/editldap.c:492
2690 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2691 msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
2693 #: src/editldap.c:495
2694 msgid " Check Server "
2697 #: src/editldap.c:499
2698 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2699 msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
2701 #: src/editldap.c:512
2703 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2704 "Examples include:\n"
2705 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2706 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2707 " o=Organization Name,c=Country\n"
2709 "指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
2710 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2711 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2712 " o=Organization Name,c=Country\n"
2714 #: src/editldap.c:523
2716 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2718 msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
2720 #: src/editldap.c:579
2721 msgid "Search Attributes"
2724 #: src/editldap.c:588
2726 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2727 "find a name or address."
2728 msgstr "用於搜尋名稱或地址時的LDAP屬性列表"
2730 #: src/editldap.c:591
2734 #: src/editldap.c:595
2736 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2737 "names and addresses during a name or address search process."
2739 "將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
2741 #: src/editldap.c:601
2742 msgid "Max Query Age (secs)"
2743 msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
2745 #: src/editldap.c:616
2747 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2748 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2749 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2750 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2751 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2752 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2753 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2754 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2755 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2756 "more memory to cache results."
2758 "定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
2759 "進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
2760 "服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
2761 "少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
2764 #: src/editldap.c:633
2765 msgid "Include server in dynamic search"
2768 #: src/editldap.c:638
2770 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2771 "address completion."
2772 msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
2774 #: src/editldap.c:644
2775 msgid "Match names 'containing' search term"
2776 msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
2778 #: src/editldap.c:649
2780 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2781 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2782 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2783 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2784 "searches against other address interfaces."
2786 "可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
2787 "行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
2788 "完成功能使用\"以...開始\"進行所有搜尋,以取代其它的地址界面"
2790 #: src/editldap.c:702
2794 #: src/editldap.c:711
2796 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2797 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2798 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2799 "performing a search."
2801 "LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
2802 "的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
2805 #: src/editldap.c:718
2806 msgid "Bind Password"
2809 #: src/editldap.c:728
2810 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2811 msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
2813 #: src/editldap.c:733
2814 msgid "Timeout (secs)"
2817 #: src/editldap.c:747
2818 msgid "The timeout period in seconds."
2819 msgstr "超時的週期 (單位秒)"
2821 #: src/editldap.c:751
2822 msgid "Maximum Entries"
2825 #: src/editldap.c:765
2827 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2828 msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
2830 #: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
2834 #: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
2838 #: src/editldap.c:976
2839 msgid "Add New LDAP Server"
2842 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
2843 #: src/prefs_summaries.c:449
2847 #: src/edittags.c:216
2851 #: src/edittags.c:217
2852 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2855 #: src/edittags.c:244
2856 msgid "Delete all tags"
2859 #: src/edittags.c:245
2860 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2863 #: src/edittags.c:416
2864 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2865 msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
2867 #: src/edittags.c:458
2868 msgid "Tag is not set."
2871 #: src/edittags.c:523
2872 msgctxt "Dialog title"
2876 #: src/edittags.c:537
2880 #: src/edittags.c:570
2881 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2882 msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
2884 #: src/editvcard.c:95
2885 msgid "File does not appear to be vCard format."
2886 msgstr "檔案不是vCard格式"
2888 #: src/editvcard.c:107
2889 msgid "Select vCard File"
2892 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
2893 msgid "Edit vCard Entry"
2896 #: src/editvcard.c:261
2897 msgid "Add New vCard Entry"
2900 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
2901 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
2902 msgstr "無法設定客戶端認證\n"
2904 #: src/exphtmldlg.c:105
2905 msgid "Please specify output directory and file to create."
2906 msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
2908 #: src/exphtmldlg.c:108
2909 msgid "Select stylesheet and formatting."
2912 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
2913 msgid "File exported successfully."
2916 #: src/exphtmldlg.c:177
2918 "The HTML output directory '%s'\n"
2919 "does not exist. Do you want to create it?"
2924 #: src/exphtmldlg.c:180
2925 msgid "Create directory"
2928 #: src/exphtmldlg.c:189
2930 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2932 msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
2934 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
2935 msgid "Failed to Create Directory"
2938 #: src/exphtmldlg.c:233
2939 msgid "Error creating HTML file"
2942 #: src/exphtmldlg.c:319
2943 msgid "Select HTML output file"
2946 #: src/exphtmldlg.c:383
2947 msgid "HTML Output File"
2950 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
2951 #: src/importldif.c:684
2955 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
2959 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
2960 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
2961 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
2962 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
2963 #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
2967 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
2968 #: src/prefs_other.c:418
2972 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
2973 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
2977 #: src/exphtmldlg.c:456
2981 #: src/exphtmldlg.c:457
2985 #: src/exphtmldlg.c:458
2989 #: src/exphtmldlg.c:459
2993 #: src/exphtmldlg.c:466
2994 msgid "Full Name Format"
2997 #: src/exphtmldlg.c:474
2998 msgid "First Name, Last Name"
3001 #: src/exphtmldlg.c:475
3002 msgid "Last Name, First Name"
3005 #: src/exphtmldlg.c:482
3006 msgid "Color Banding"
3009 #: src/exphtmldlg.c:488
3010 msgid "Format Email Links"
3013 #: src/exphtmldlg.c:494
3014 msgid "Format User Attributes"
3017 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3018 msgid "Address Book:"
3021 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3025 #: src/exphtmldlg.c:559
3026 msgid "Open with Web Browser"
3029 #: src/exphtmldlg.c:591
3030 msgid "Export Address Book to HTML File"
3031 msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
3033 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3037 #: src/exphtmldlg.c:657
3041 #: src/expldifdlg.c:107
3042 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3043 msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
3045 #: src/expldifdlg.c:110
3046 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3047 msgstr "指定參數用來格式化區分名稱"
3049 #: src/expldifdlg.c:187
3051 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3052 "does not exist. OK to create new directory?"
3057 #: src/expldifdlg.c:190
3058 msgid "Create Directory"
3061 #: src/expldifdlg.c:199
3063 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3069 #: src/expldifdlg.c:241
3070 msgid "Suffix was not supplied"
3073 #: src/expldifdlg.c:243
3075 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3076 "you wish to proceed without a suffix?"
3077 msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
3079 #: src/expldifdlg.c:261
3080 msgid "Error creating LDIF file"
3083 #: src/expldifdlg.c:336
3084 msgid "Select LDIF output file"
3085 msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
3087 #: src/expldifdlg.c:400
3088 msgid "LDIF Output File"
3091 #: src/expldifdlg.c:431
3093 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3095 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3097 "此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3098 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3100 #: src/expldifdlg.c:437
3102 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3104 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3106 "此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3107 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3109 #: src/expldifdlg.c:443
3111 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3112 "formatted similar to:\n"
3113 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3115 "第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3116 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3118 #: src/expldifdlg.c:489
3122 #: src/expldifdlg.c:499
3124 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3125 "entry. Examples include:\n"
3126 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3127 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3128 " o=Organization Name,c=Country\n"
3130 "此後綴是用來為 LDAP 產生一個識別名稱(or DN),舉例來說,包括了:\n"
3131 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3132 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3133 " o=Organization Name,c=Country\n"
3135 #: src/expldifdlg.c:507
3137 msgstr "Relative DN"
3139 #: src/expldifdlg.c:515
3143 #: src/expldifdlg.c:523
3145 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3146 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3147 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3148 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3149 "available RDN options that will be used to create the DN."
3151 "LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
3152 "來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
3153 "RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
3156 #: src/expldifdlg.c:543
3157 msgid "Use DN attribute if present in data"
3158 msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
3160 #: src/expldifdlg.c:548
3162 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3163 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3164 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3165 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3167 "通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
3168 "性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
3171 #: src/expldifdlg.c:558
3172 msgid "Exclude record if no Email Address"
3173 msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
3175 #: src/expldifdlg.c:563
3177 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3178 "option to ignore these records."
3179 msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
3181 #: src/expldifdlg.c:655
3182 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3183 msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
3185 #: src/expldifdlg.c:721
3186 msgid "Distinguished Name"
3187 msgstr "Distinguished Name"
3189 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
3190 msgid "Export to mbox file"
3191 msgstr "匯出至 mbox 檔案"
3194 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3195 msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
3198 msgid "Source folder:"
3201 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3206 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3207 msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
3210 msgid "Source folder can't be left empty."
3214 msgid "Couldn't find the source folder."
3218 msgid "Select exporting file"
3222 msgid "Select folder to export"
3225 #: src/exporthtml.c:767
3229 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3230 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
3234 #: src/exporthtml.c:974
3235 msgid "Claws Mail Address Book"
3236 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3238 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3239 msgid "Name already exists but is not a directory."
3240 msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
3242 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3243 msgid "No permissions to create directory."
3246 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3247 msgid "Name is too long."
3250 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3251 msgid "Not specified."
3254 #: src/file_checker.c:76
3255 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3256 msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
3258 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3259 msgid "Could not copy %s to %s"
3260 msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
3262 #: src/file_checker.c:98
3264 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3266 msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
3268 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3269 msgid "rule is not account-based\n"
3270 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
3272 #: src/filtering.c:607
3274 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3275 "used to retrieve messages\n"
3277 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
3280 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3281 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3282 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3283 msgid "NON_EXISTENT"
3286 #: src/filtering.c:617
3288 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3290 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
3292 #: src/filtering.c:624
3294 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3295 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3297 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
3298 "的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
3300 #: src/filtering.c:643
3302 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3303 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
3305 #: src/filtering.c:649
3307 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3310 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
3313 #: src/filtering.c:667
3314 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3315 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
3317 #: src/filtering.c:672
3318 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3319 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
3321 #: src/filtering.c:694
3323 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3326 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
3329 #: src/filtering.c:700
3330 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3331 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
3333 #: src/filtering.c:712
3335 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3338 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
3341 #: src/filtering.c:752
3342 msgid "applying action [ %s ]\n"
3343 msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
3345 #: src/filtering.c:757
3346 msgid "action could not apply\n"
3349 #: src/filtering.c:759
3350 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3351 msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
3353 #: src/filtering.c:810
3354 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3355 msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
3357 #: src/filtering.c:814
3358 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3359 msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3361 #: src/filtering.c:832
3362 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3363 msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
3365 #: src/filtering.c:836
3366 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3367 msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3369 #: src/filtering.c:874
3370 msgid "undetermined"
3373 #: src/filtering.c:878
3374 msgid "incorporation"
3377 #: src/filtering.c:882
3381 #: src/filtering.c:886
3382 msgid "folder processing"
3385 #: src/filtering.c:890
3386 msgid "pre-processing"
3389 #: src/filtering.c:894
3390 msgid "post-processing"
3393 #: src/filtering.c:911
3395 "filtering message (%s%s%s)\n"
3396 "%smessage file: %s\n"
3409 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3413 #: src/filtering.c:920
3415 "filtering message (%s%s%s)\n"
3416 "%smessage file: %s\n"
3421 #: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
3425 #: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
3429 #: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
3433 #: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
3437 #: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
3441 #: src/folder.c:2017
3442 msgid "Processing (%s)...\n"
3443 msgstr "處理 (%s)...\n"
3445 #: src/folder.c:3262
3446 msgid "Copying %s to %s...\n"
3447 msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
3449 #: src/folder.c:3262
3450 msgid "Moving %s to %s...\n"
3451 msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
3453 #: src/folder.c:3572
3454 msgid "Updating cache for %s..."
3455 msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
3457 #: src/folder.c:4434
3458 msgid "Processing messages..."
3461 #: src/folder.c:4569
3462 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3463 msgstr "離線同步化 %s ...\n"
3465 #: src/folder.c:4828
3466 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3467 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3469 #: src/folder.c:4832
3470 msgid "A folder name can not end with a space."
3471 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3473 #: src/foldersel.c:250
3474 msgid "Select folder"
3477 #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3478 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3482 #: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3483 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3484 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
3485 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3486 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
3487 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3488 msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
3490 #: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3491 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3492 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
3493 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
3494 msgid "The folder '%s' already exists."
3495 msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
3497 #: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3498 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3499 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3500 msgid "Can't create the folder '%s'."
3501 msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
3503 #: src/folderview.c:247
3504 msgid "Mark all re_ad"
3505 msgstr "標示所有為已讀(_a)"
3507 #: src/folderview.c:248
3508 msgid "Mark all u_nread"
3509 msgstr "標記所有為未讀(_n)"
3511 #: src/folderview.c:249
3512 msgid "Mark all read recursi_vely"
3513 msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
3515 #: src/folderview.c:250
3516 msgid "Mark all unread recursi_vely"
3517 msgstr "遞迴地標示所有為未讀(_v)"
3519 #: src/folderview.c:252
3520 msgid "R_un processing rules"
3523 #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
3524 msgid "_Search folder..."
3525 msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
3527 #: src/folderview.c:255
3528 msgid "Process_ing..."
3531 #: src/folderview.c:256
3532 msgid "Empty _trash..."
3533 msgstr "清空回收桶(_t)..."
3535 #: src/folderview.c:257
3536 msgid "Send _queue..."
3537 msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
3539 #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
3540 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3541 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
3545 #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
3546 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3547 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
3548 #: src/toolbar.c:509
3552 #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3553 #: src/prefs_folder_column.c:81
3557 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3558 #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
3562 #: src/folderview.c:782
3563 msgid "Setting folder info..."
3566 #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
3567 msgid "Mark all as read"
3568 msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
3570 #: src/folderview.c:868
3572 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3574 msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3576 #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
3577 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3578 msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3580 #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
3581 msgid "Mark all as unread"
3582 msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
3584 #: src/folderview.c:874
3586 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3588 msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
3590 #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
3591 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
3592 msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
3594 #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
3595 msgid "Scanning folder %s/%s..."
3596 msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
3598 #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
3599 msgid "Scanning folder %s..."
3600 msgstr "掃描資料夾 %s..."
3602 #: src/folderview.c:1100
3603 msgid "Rebuild folder tree"
3606 #: src/folderview.c:1101
3608 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3609 msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
3611 #: src/folderview.c:1111
3612 msgid "Rebuilding folder tree..."
3615 #: src/folderview.c:1113
3616 msgid "Scanning folder tree..."
3619 #: src/folderview.c:1204
3620 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3621 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3623 #: src/folderview.c:1258
3624 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3625 msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
3627 #: src/folderview.c:2229
3628 msgid "Closing folder %s..."
3629 msgstr "關閉資料夾 %s..."
3631 #: src/folderview.c:2324
3632 msgid "Opening folder %s..."
3635 #: src/folderview.c:2342
3636 msgid "Folder could not be opened."
3639 #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
3643 #: src/folderview.c:2485
3644 msgid "Delete all messages in trash?"
3645 msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
3647 #: src/folderview.c:2486
3648 msgid "_Empty trash"
3651 #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
3652 msgid "Offline warning"
3655 #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
3656 msgid "You're working offline. Override?"
3657 msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
3659 #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
3660 msgid "Send queued messages"
3663 #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
3664 msgid "Send all queued messages?"
3667 #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
3668 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3669 msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
3671 #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
3673 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3679 #: src/folderview.c:2629
3680 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3681 msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
3683 #: src/folderview.c:2630
3684 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3685 msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
3687 #: src/folderview.c:2632
3691 #: src/folderview.c:2632
3695 #: src/folderview.c:2643
3696 msgid "Copying %s to %s..."
3697 msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
3699 #: src/folderview.c:2643
3700 msgid "Moving %s to %s..."
3701 msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
3703 #: src/folderview.c:2677
3704 msgid "Source and destination are the same."
3707 #: src/folderview.c:2680
3708 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3709 msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
3711 #: src/folderview.c:2681
3712 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3713 msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
3715 #: src/folderview.c:2684
3716 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3717 msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
3719 #: src/folderview.c:2687
3720 msgid "Copy failed!"
3723 #: src/folderview.c:2687
3724 msgid "Move failed!"
3727 #: src/folderview.c:2737
3728 msgid "Processing configuration for folder %s"
3729 msgstr "進行資料夾 %s 配置"
3731 #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
3732 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3733 msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
3735 #: src/grouplistdialog.c:161
3736 msgid "Newsgroup subscription"
3739 #: src/grouplistdialog.c:178
3740 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3743 #: src/grouplistdialog.c:184
3744 msgid "Find groups:"
3747 #: src/grouplistdialog.c:192
3751 #: src/grouplistdialog.c:204
3752 msgid "Newsgroup name"
3755 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
3759 #: src/grouplistdialog.c:206
3763 #: src/grouplistdialog.c:347
3767 #: src/grouplistdialog.c:349
3771 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3772 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
3773 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
3777 #: src/grouplistdialog.c:422
3778 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3781 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
3785 #: src/grouplistdialog.c:492
3786 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3787 msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
3789 #: src/gtk/about.c:132
3790 msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
3791 msgstr "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體"
3793 #: src/gtk/about.c:135
3794 msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
3795 msgstr "參閱 Claws Mail 官網以取得更詳細的資訊"
3797 #: src/gtk/about.c:140
3799 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
3800 msgstr "更多的支援和討論,請訂閱 Claws Mail 使用者 mail list:"
3802 #: src/gtk/about.c:146
3804 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3805 "the Claws Mail project you can do so at:"
3807 "Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
3810 #: src/gtk/about.c:162
3812 "Copyright (C) 1999-2017\n"
3813 "The Claws Mail Team\n"
3814 " and Hiroyuki Yamamoto"
3816 "版權所有 (C) 1999-2016\n"
3820 #: src/gtk/about.c:167
3821 msgid "System Information\n"
3824 #: src/gtk/about.c:173
3826 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3827 "Operating System: %s %s (%s)"
3829 "地區: %s (charset: %s)\n"
3832 #: src/gtk/about.c:182
3834 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3835 "Operating System: %s"
3837 "地區: %s (charset: %s)\n"
3840 #: src/gtk/about.c:191
3842 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3843 "Operating System: unknown"
3845 "地區: %s (charset: %s)\n"
3848 #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
3849 msgid "The Claws Mail Team"
3850 msgstr "Claws Mail 團隊"
3852 #: src/gtk/about.c:266
3853 msgid "Previous team members"
3856 #: src/gtk/about.c:285
3857 msgid "The translation team"
3860 #: src/gtk/about.c:304
3861 msgid "Documentation team"
3864 #: src/gtk/about.c:322
3868 #: src/gtk/about.c:341
3872 #: src/gtk/about.c:360
3873 msgid "Contributors"
3876 #: src/gtk/about.c:408
3877 msgid "Compiled-in Features"
3880 #: src/gtk/about.c:425
3882 msgid "adds support for the X-Face header\n"
3883 msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
3885 #: src/gtk/about.c:435
3887 msgid "adds support for spell checking\n"
3888 msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
3890 #: src/gtk/about.c:445
3892 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
3893 msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
3895 #: src/gtk/about.c:455
3897 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3898 msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
3900 #: src/gtk/about.c:466
3902 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
3903 msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
3905 #: src/gtk/about.c:476
3907 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
3908 msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
3910 #: src/gtk/about.c:486
3912 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3913 msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
3915 #: src/gtk/about.c:496
3917 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3918 msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
3920 #: src/gtk/about.c:506
3922 msgid "adds support for session handling\n"
3923 msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
3925 #: src/gtk/about.c:516
3926 msgctxt "NetworkManager"
3927 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
3928 msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
3930 #: src/gtk/about.c:526
3932 msgid "adds support for SVG themes\n"
3933 msgstr "新增支援 SVG 主題功能\n"
3935 #: src/gtk/about.c:558
3937 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3938 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3939 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
3941 "此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
3942 "並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。"
3944 #: src/gtk/about.c:565
3946 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3947 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3948 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3951 "此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
3952 "任何的保固詳細參閱 GNU General Public License"
3954 #: src/gtk/about.c:584
3956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3957 "this program. If not, see "
3959 "你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
3962 #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
3963 msgid "Session statistics\n"
3966 #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
3967 msgid "Started: %s\n"
3970 #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
3971 msgid "Incoming traffic\n"
3974 #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
3975 msgid "Received messages: %d\n"
3976 msgstr "已接收郵件: %d\n"
3978 #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
3979 msgid "Outgoing traffic\n"
3982 #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
3983 msgid "New/redirected messages: %d\n"
3984 msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
3986 #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
3987 msgid "Replied messages: %d\n"
3988 msgstr "回覆的郵件: %d\n"
3990 #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
3991 msgid "Forwarded messages: %d\n"
3992 msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
3994 #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
3995 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
3996 msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
3998 #: src/gtk/about.c:792
3999 msgid "About Claws Mail"
4000 msgstr "關於 Claws Mail"
4002 #: src/gtk/about.c:850
4004 "Copyright (C) 1999-2017\n"
4005 "The Claws Mail Team\n"
4006 "and Hiroyuki Yamamoto"
4008 "版權所有 (C) 1999-2017\n"
4012 #: src/gtk/about.c:864
4016 #: src/gtk/about.c:870
4020 #: src/gtk/about.c:876
4024 #: src/gtk/about.c:882
4028 #: src/gtk/about.c:890
4029 msgid "_Release Notes"
4032 #: src/gtk/about.c:896
4036 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
4040 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
4044 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
4048 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
4052 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
4056 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
4060 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
4064 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
4068 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
4072 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
4076 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
4080 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
4084 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
4088 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
4089 msgid "Bright green"
4092 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
4096 #: src/gtk/foldersort.c:156
4097 msgid "Set mailbox order"
4100 #: src/gtk/foldersort.c:190
4101 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4102 msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
4104 #: src/gtk/foldersort.c:216
4108 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4109 msgid "No dictionary selected."
4112 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4113 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4114 msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
4116 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4117 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4118 msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
4120 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4121 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4122 msgstr "無法初始化 %s 字典:"
4124 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4125 msgid "No misspelled word found."
4128 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4129 msgid "Replace unknown word"
4132 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4133 msgid "Replace \"%s\" with: "
4134 msgstr "以...取代\"%s\""
4136 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4138 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4139 "will learn from mistake.\n"
4140 msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
4142 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4143 msgid "Change to..."
4146 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4150 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4151 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4152 msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
4154 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4155 msgid "Accept in this session"
4158 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4159 msgid "Add to personal dictionary"
4162 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4163 msgid "Replace with..."
4166 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4167 msgid "Check with %s"
4170 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4171 msgid "(no suggestions)"
4174 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4175 msgid "Dictionary: %s"
4178 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4179 msgid "Use alternate (%s)"
4182 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4183 msgid "Use both dictionaries"
4186 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4187 msgid "Check while typing"
4190 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4192 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4198 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4200 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4203 "這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
4206 #: src/gtk/gtkutils.c:1927
4207 msgid "Failed: no service record found."
4208 msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
4210 #: src/gtk/gtkutils.c:1930
4211 msgid "Failed: network error."
4214 #: src/gtk/gtkutils.c:1933
4215 msgid "Failed: unknown error (%d)."
4218 #: src/gtk/gtkutils.c:2003
4219 msgid "Configuring..."
4222 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
4223 #: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
4224 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
4228 #: src/gtk/headers.h:9
4232 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
4233 #: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
4234 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
4238 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
4242 #: src/gtk/headers.h:11
4246 #: src/gtk/headers.h:11
4250 #: src/gtk/headers.h:12
4254 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
4255 #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
4256 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
4260 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
4261 #: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
4265 #: src/gtk/headers.h:15
4269 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
4270 #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
4274 #: src/gtk/headers.h:16
4276 msgstr "Message-ID:"
4278 #: src/gtk/headers.h:17
4280 msgstr "In-Reply-To"
4282 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
4283 #: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
4287 #: src/gtk/headers.h:18
4291 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
4292 #: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
4293 #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
4297 #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
4298 #: src/summary_search.c:488
4302 #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
4306 #: src/gtk/headers.h:20
4310 #: src/gtk/headers.h:21
4314 #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
4318 #: src/gtk/headers.h:22
4322 #: src/gtk/headers.h:22
4323 msgid "Resent-Date:"
4326 #: src/gtk/headers.h:23
4330 #: src/gtk/headers.h:23
4331 msgid "Resent-From:"
4334 #: src/gtk/headers.h:24
4335 msgid "Resent-Sender"
4338 #: src/gtk/headers.h:24
4339 msgid "Resent-Sender:"
4342 #: src/gtk/headers.h:25
4346 #: src/gtk/headers.h:25
4350 #: src/gtk/headers.h:26
4354 #: src/gtk/headers.h:26
4358 #: src/gtk/headers.h:27
4362 #: src/gtk/headers.h:27
4366 #: src/gtk/headers.h:28
4367 msgid "Resent-Message-ID"
4368 msgstr "重送至Message-ID"
4370 #: src/gtk/headers.h:28
4371 msgid "Resent-Message-ID:"
4372 msgstr "重送至Message-ID:"
4374 #: src/gtk/headers.h:29
4378 #: src/gtk/headers.h:29
4379 msgid "Return-Path:"
4382 #: src/gtk/headers.h:30
4386 #: src/gtk/headers.h:30
4390 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
4391 #: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
4395 #: src/gtk/headers.h:34
4399 #: src/gtk/headers.h:35
4400 msgid "Delivered-To"
4403 #: src/gtk/headers.h:35
4404 msgid "Delivered-To:"
4407 #: src/gtk/headers.h:36
4411 #: src/gtk/headers.h:36
4415 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
4416 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
4417 #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
4421 #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
4425 #: src/gtk/headers.h:38
4429 #: src/gtk/headers.h:38