1 # Traditional Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
7 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
9 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> 2005, 07, 12.
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
17 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "Some composing windows are open.\n"
28 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
34 msgid "Can't create folder."
43 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
44 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
45 "indicates the default account."
47 "用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
51 msgid " _Set as default account "
55 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
56 msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
65 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
66 msgstr "您確定要刪除帳號『%s』嗎?"
73 msgid "Delete account"
77 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
82 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
83 msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
85 #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
86 #: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
87 #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
88 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
89 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
90 #: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
91 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
92 #: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
96 #: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
100 #: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
106 msgid "Could not get message file %d"
110 msgid "Could not get message part."
115 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
116 msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
121 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
122 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
125 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
128 msgid "There is no filtering action set"
134 "Invalid filtering action(s):\n"
143 "Could not fork to execute the following command:\n"
151 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
152 #: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
153 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
154 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
155 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
158 msgid "Unknown error"
161 #: src/action.c:1198 src/action.c:1368
167 msgid "--- Running: %s\n"
168 msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
172 msgid "--- Ended: %s\n"
173 msgstr "--- 結束指令: %s\n"
176 msgid "Action's input/output"
182 "Enter the argument for the following action:\n"
183 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
187 "('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
191 msgid "Action's hidden user argument"
192 msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
197 "Enter the argument for the following action:\n"
198 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
202 "('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
206 msgid "Action's user argument"
209 #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
210 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
214 #: src/addrcustomattr.c:65
215 msgid "date of birth"
218 #: src/addrcustomattr.c:66
222 #: src/addrcustomattr.c:67
226 #: src/addrcustomattr.c:68
230 #: src/addrcustomattr.c:69
234 #: src/addrcustomattr.c:70
235 msgid "office address"
238 #: src/addrcustomattr.c:71
242 #: src/addrcustomattr.c:72
246 #: src/addrcustomattr.c:73
250 #: src/addrcustomattr.c:141
251 msgid "Attribute name"
254 #: src/addrcustomattr.c:156
255 msgid "Delete all attribute names"
258 #: src/addrcustomattr.c:157
259 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
262 #: src/addrcustomattr.c:181
263 msgid "Delete attribute name"
266 #: src/addrcustomattr.c:182
267 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
270 #: src/addrcustomattr.c:191
271 msgid "Reset to default"
274 #: src/addrcustomattr.c:192
276 "Do you really want to replace all attribute names\n"
277 "with the default set?"
278 msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
280 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
281 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
282 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
283 #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
287 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
288 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
292 #: src/addrcustomattr.c:214
293 msgid "_Reset to default"
296 #: src/addrcustomattr.c:410
297 msgid "Attribute name is not set."
300 #: src/addrcustomattr.c:469
301 msgctxt "Dialog title"
302 msgid "Edit attribute names"
305 #: src/addrcustomattr.c:483
306 msgid "New attribute name:"
309 #: src/addrcustomattr.c:520
311 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
313 msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
315 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
316 msgid "Add to address book"
319 #: src/addressadd.c:207
323 #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
324 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
328 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
329 #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
333 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
334 msgid "Select Address Book Folder"
337 #: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
338 #: src/textview.c:2110
341 "Failed to save image: \n"
347 #: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
348 msgid "Add address(es)"
351 #: src/addressadd.c:533
352 msgid "Can't add the specified address"
355 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
356 #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
357 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
358 msgid "Email Address"
361 #: src/addressbook.c:402
365 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
366 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
367 #: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
371 #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
372 #: src/messageview.c:214
376 #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
377 #: src/messageview.c:215
381 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
385 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
389 #: src/addressbook.c:410
393 #: src/addressbook.c:414
397 #: src/addressbook.c:417
398 msgid "New LDAP _Server"
399 msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
401 #: src/addressbook.c:421
405 #: src/addressbook.c:422
409 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
413 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
417 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
421 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
425 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
426 #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
430 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
435 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
439 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
443 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
447 #: src/addressbook.c:444
448 msgid "Import _LDIF file..."
449 msgstr "匯入 _LDIF 檔案…"
451 #: src/addressbook.c:445
452 msgid "Import M_utt file..."
453 msgstr "匯入 M_utt 檔案…"
455 #: src/addressbook.c:446
456 msgid "Import _Pine file..."
457 msgstr "匯入 _Pine 檔案…"
459 #: src/addressbook.c:448
460 msgid "Export _HTML..."
463 #: src/addressbook.c:449
464 msgid "Export LDI_F..."
467 #: src/addressbook.c:451
468 msgid "Find duplicates..."
471 #: src/addressbook.c:452
472 msgid "Edit custom attributes..."
475 #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
476 #: src/messageview.c:340
480 #: src/addressbook.c:491
481 msgid "_Browse Entry"
484 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
485 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
486 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
487 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
491 #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
495 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
496 msgid "Bad arguments"
499 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
500 msgid "File not specified"
503 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
504 msgid "Error opening file"
507 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
508 msgid "Error reading file"
511 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
512 msgid "End of file encountered"
515 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
516 msgid "Error allocating memory"
519 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
520 msgid "Bad file format"
523 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
524 msgid "Error writing to file"
527 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
528 msgid "Error opening directory"
531 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
532 msgid "No path specified"
535 #: src/addressbook.c:531
536 msgid "Error connecting to LDAP server"
537 msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
539 #: src/addressbook.c:532
540 msgid "Error initializing LDAP"
543 #: src/addressbook.c:533
544 msgid "Error binding to LDAP server"
545 msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
547 #: src/addressbook.c:534
548 msgid "Error searching LDAP database"
551 #: src/addressbook.c:535
552 msgid "Timeout performing LDAP operation"
555 #: src/addressbook.c:536
556 msgid "Error in LDAP search criteria"
559 #: src/addressbook.c:537
560 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
563 #: src/addressbook.c:538
564 msgid "LDAP search terminated on request"
567 #: src/addressbook.c:539
568 msgid "Error starting TLS connection"
569 msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
571 #: src/addressbook.c:540
572 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
575 #: src/addressbook.c:541
576 msgid "Missing required information"
579 #: src/addressbook.c:542
580 msgid "Another contact exists with that key"
581 msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
583 #: src/addressbook.c:543
584 msgid "Strong(er) authentication required"
587 #: src/addressbook.c:913
591 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
592 #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
596 #: src/addressbook.c:1120
600 #: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
601 msgid "Delete address(es)"
604 #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
605 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
606 msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
608 #: src/addressbook.c:1489
612 #: src/addressbook.c:1490
614 "Really delete the group(s)?\n"
615 "The addresses it contains will not be lost."
620 #: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
621 msgid "Really delete the address(es)?"
622 msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
624 #: src/addressbook.c:2201
625 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
626 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
628 #: src/addressbook.c:2211
629 msgid "Cannot paste into an address group."
630 msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
632 #: src/addressbook.c:2917
634 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
635 msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
637 #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
638 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
643 #: src/addressbook.c:2929
646 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
647 "contains will be moved into the parent folder."
649 "您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
650 "如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
652 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
653 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
654 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
655 msgid "Delete folder"
658 #: src/addressbook.c:2933
659 msgid "+Delete _folder only"
662 #: src/addressbook.c:2933
663 msgid "Delete folder and _addresses"
666 #: src/addressbook.c:2944
669 "Do you want to delete '%s'?\n"
670 "The addresses it contains will not be lost."
675 #: src/addressbook.c:2951
678 "Do you want to delete '%s'?\n"
679 "The addresses it contains will be lost."
684 #: src/addressbook.c:3065
689 #: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
693 #: src/addressbook.c:4035
694 msgid "New user, could not save index file."
697 #: src/addressbook.c:4039
698 msgid "New user, could not save address book files."
701 #: src/addressbook.c:4049
702 msgid "Old address book converted successfully."
707 #: src/addressbook.c:4054
709 "Old address book converted,\n"
710 "could not save new address index file."
715 #: src/addressbook.c:4067
717 "Could not convert address book,\n"
718 "but created empty new address book files."
723 #: src/addressbook.c:4073
725 "Could not convert address book,\n"
726 "could not save new address index file."
731 #: src/addressbook.c:4078
733 "Could not convert address book\n"
734 "and could not create new address book files."
739 #: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
740 msgid "Addressbook conversion error"
741 msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
743 #: src/addressbook.c:4198
744 msgid "Addressbook Error"
747 #: src/addressbook.c:4199
748 msgid "Could not read address index"
751 #: src/addressbook.c:4530
752 msgid "Busy searching..."
755 #: src/addressbook.c:4833
759 #: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
760 #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
764 #: src/addressbook.c:4857
768 #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
769 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
773 #: src/addressbook.c:4905
777 #: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
781 #: src/addressbook.c:4941
785 #: src/addressbook.c:4953
789 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
790 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
791 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
792 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
793 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
794 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
795 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
796 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
797 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
798 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
799 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
800 #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
801 #: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
802 #: src/prefs_matcher.c:2502
806 #: src/addrgather.c:172
807 msgid "Please specify name for address book."
810 #: src/addrgather.c:179
811 msgid "No available address book."
814 #: src/addrgather.c:200
815 msgid "Please select the mail headers to search."
818 #: src/addrgather.c:207
819 msgid "Collecting addresses..."
822 #: src/addrgather.c:247
823 msgid "address added by claws-mail"
824 msgstr "claws-mail 已加入地址"
826 #: src/addrgather.c:275
827 msgid "Addresses collected successfully."
830 #: src/addrgather.c:357
831 msgid "Current folder:"
834 #: src/addrgather.c:368
835 msgid "Address book name:"
838 #: src/addrgather.c:395
839 msgid "Address book folder size:"
842 #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
844 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
845 msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
847 #: src/addrgather.c:413
848 msgid "Process these mail header fields"
851 #: src/addrgather.c:432
852 msgid "Include subfolders"
855 #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
859 #: src/addrgather.c:457
860 msgid "Address Count"
863 #: src/addrgather.c:567
864 msgid "Header Fields"
867 #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
868 #: src/importldif.c:1022
872 #: src/addrgather.c:626
873 msgid "Collect email addresses from selected messages"
874 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 選取的郵件"
876 #: src/addrgather.c:630
877 msgid "Collect email addresses from folder"
878 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 資料夾"
880 #: src/addrindex.c:123
881 msgid "Common addresses"
884 #: src/addrindex.c:124
885 msgid "Personal addresses"
888 #: src/addrindex.c:130
889 msgid "Common address"
892 #: src/addrindex.c:131
893 msgid "Personal address"
896 #: src/addrindex.c:1827
897 msgid "Address(es) update"
900 #: src/addrindex.c:1828
901 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
902 msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
904 #: src/addrduplicates.c:127
905 msgid "Show duplicates in the same book"
906 msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
908 #: src/addrduplicates.c:133
909 msgid "Show duplicates in different books"
910 msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
912 #: src/addrduplicates.c:144
913 msgid "Find address book email duplicates"
914 msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
916 #: src/addrduplicates.c:145
918 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
919 msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
921 #: src/addrduplicates.c:325
922 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
923 msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
925 #: src/addrduplicates.c:356
926 msgid "Duplicate email addresses"
929 #: src/addrduplicates.c:474
930 msgid "Address book path"
933 #: src/addrduplicates.c:852
934 msgid "Delete address"
937 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
941 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
942 #: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
943 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
944 #: src/summaryview.c:4868
948 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
949 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
953 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
957 #: src/alertpanel.c:347
958 msgid "Show this message next time"
961 #: src/browseldap.c:218
962 msgid "Browse Directory Entry"
965 #: src/browseldap.c:237
966 msgid "Server Name :"
969 #: src/browseldap.c:247
970 msgid "Distinguished Name (dn) :"
973 #: src/browseldap.c:270
977 #: src/browseldap.c:272
978 msgid "Attribute Value"
981 #: src/common/plugin.c:65
985 #: src/common/plugin.c:66
989 #: src/common/plugin.c:67
990 msgid "a MIME parser"
993 #: src/common/plugin.c:68
997 #: src/common/plugin.c:69
1001 #: src/common/plugin.c:70
1002 msgid "a privacy interface"
1005 #: src/common/plugin.c:71
1009 #: src/common/plugin.c:72
1013 #: src/common/plugin.c:73
1017 #: src/common/plugin.c:334
1020 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1021 msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
1023 #: src/common/plugin.c:436
1024 msgid "Plugin already loaded"
1027 #: src/common/plugin.c:447
1028 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1029 msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
1031 #: src/common/plugin.c:481
1032 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1033 msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
1035 #: src/common/plugin.c:490
1036 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1037 msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
1039 #: src/common/plugin.c:772
1042 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1044 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯 '%s' 外掛程式所套用的版本更新。"
1046 #: src/common/plugin.c:775
1048 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1050 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯此外掛程式所套用的版本更新。"
1052 #: src/common/plugin.c:784
1054 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1055 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用 '%s' 外掛程式。"
1057 #: src/common/plugin.c:786
1058 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1059 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用此外掛程式。"
1061 #: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
1062 msgid "SSL handshake failed\n"
1065 #: src/common/smtp.c:180
1066 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1067 msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
1069 #: src/common/smtp.c:183
1070 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1071 msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
1073 #: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
1074 msgid "bad SMTP response\n"
1075 msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
1077 #: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
1078 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1079 msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
1081 #: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
1082 msgid "error occurred on authentication\n"
1085 #: src/common/smtp.c:610
1087 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1088 msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
1090 #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
1091 msgid "couldn't start TLS session\n"
1092 msgstr "無法啟動TLS作業階段\n"
1094 #: src/common/socket.c:573
1096 msgid "Socket IO timeout.\n"
1097 msgstr "Socket I/O 逾時時間"
1099 #: src/common/socket.c:602
1101 msgid "Connection timed out.\n"
1102 msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
1104 #: src/common/socket.c:630
1106 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1109 #: src/common/socket.c:643
1111 msgid "%s: unknown host.\n"
1112 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1114 #: src/common/socket.c:831
1116 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1119 #: src/common/socket.c:1071
1121 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1122 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1124 #: src/common/socket.c:1166
1126 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1129 #: src/common/socket.c:1513
1131 msgid "write on fd%d: %s\n"
1132 msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
1134 #: src/common/ssl_certificate.c:277
1136 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1137 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1139 #: src/common/ssl_certificate.c:285
1141 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1142 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1144 #: src/common/ssl_certificate.c:294
1146 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1147 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1149 #: src/common/ssl_certificate.c:535
1153 #: src/common/ssl_certificate.c:539
1154 msgid "Self-signed certificate"
1157 #: src/common/ssl_certificate.c:542
1158 msgid "Revoked certificate"
1161 #: src/common/ssl_certificate.c:544
1162 msgid "No certificate issuer found"
1165 #: src/common/ssl_certificate.c:546
1166 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1167 msgstr "證書不是由 CA 發布"
1169 #: src/common/ssl_certificate.c:663
1171 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1172 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1174 #: src/common/ssl_certificate.c:667
1176 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1179 #: src/common/ssl_certificate.c:686
1181 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1182 msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
1184 #: src/common/ssl_certificate.c:690
1186 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1189 #: src/common/ssl_certificate.c:838
1191 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1192 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1194 #: src/common/ssl_certificate.c:841
1196 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1197 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1199 #: src/common/ssl_certificate.c:845
1201 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1204 #: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1205 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1206 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1207 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1208 msgid "<not in certificate>"
1211 #: src/common/string_match.c:83
1212 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1213 msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
1215 #: src/common/utils.c:371
1220 #: src/common/utils.c:372
1225 #: src/common/utils.c:373
1230 #: src/common/utils.c:374
1235 #: src/common/utils.c:4974
1236 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1240 #: src/common/utils.c:4975
1241 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1245 #: src/common/utils.c:4976
1246 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1250 #: src/common/utils.c:4977
1251 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1255 #: src/common/utils.c:4978
1256 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1260 #: src/common/utils.c:4979
1261 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1265 #: src/common/utils.c:4980
1266 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1270 #: src/common/utils.c:4982
1271 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1275 #: src/common/utils.c:4983
1276 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1280 #: src/common/utils.c:4984
1281 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1285 #: src/common/utils.c:4985
1286 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1290 #: src/common/utils.c:4986
1291 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1295 #: src/common/utils.c:4987
1296 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1300 #: src/common/utils.c:4988
1301 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1305 #: src/common/utils.c:4989
1306 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1310 #: src/common/utils.c:4990
1311 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1315 #: src/common/utils.c:4991
1316 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1320 #: src/common/utils.c:4992
1321 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1325 #: src/common/utils.c:4993
1326 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1330 #: src/common/utils.c:4995
1331 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1335 #: src/common/utils.c:4996
1336 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1340 #: src/common/utils.c:4997
1341 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1345 #: src/common/utils.c:4998
1346 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1350 #: src/common/utils.c:4999
1351 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1355 #: src/common/utils.c:5000
1356 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1360 #: src/common/utils.c:5001
1361 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1365 #: src/common/utils.c:5003
1366 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1370 #: src/common/utils.c:5004
1371 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1375 #: src/common/utils.c:5005
1376 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1380 #: src/common/utils.c:5006
1381 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1385 #: src/common/utils.c:5007
1386 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1390 #: src/common/utils.c:5008
1391 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1395 #: src/common/utils.c:5009
1396 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1400 #: src/common/utils.c:5010
1401 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1405 #: src/common/utils.c:5011
1406 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1410 #: src/common/utils.c:5012
1411 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1415 #: src/common/utils.c:5013
1416 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1420 #: src/common/utils.c:5014
1421 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1425 #: src/common/utils.c:5025
1426 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1430 #: src/common/utils.c:5026
1431 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1435 #: src/common/utils.c:5027
1436 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1440 #: src/common/utils.c:5028
1441 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1445 #: src/common/utils.c:5035
1446 msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
1447 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1448 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1450 #: src/common/utils.c:5036
1451 msgctxt "For use by strftime (default date format)"
1455 #: src/common/utils.c:5037
1456 msgctxt "For use by strftime (default time format)"
1460 #: src/common/utils.c:5039
1461 msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
1463 msgstr "%p %I:%M:%S"
1465 #: src/compose.c:565
1469 #: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1470 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1474 #: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
1475 msgid "_Properties..."
1478 #: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
1482 #: src/compose.c:578
1486 #: src/compose.c:580 src/compose.c:646
1490 #: src/compose.c:584
1494 #: src/compose.c:585
1498 #: src/compose.c:588
1499 msgid "_Attach file"
1502 #: src/compose.c:589
1503 msgid "_Insert file"
1506 #: src/compose.c:590
1507 msgid "Insert si_gnature"
1510 #: src/compose.c:594
1514 #: src/compose.c:599
1518 #: src/compose.c:600
1522 #: src/compose.c:603
1526 #: src/compose.c:607
1527 msgid "_Special paste"
1530 #: src/compose.c:608
1531 msgid "As _quotation"
1534 #: src/compose.c:609
1538 #: src/compose.c:610
1542 #: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
1546 #: src/compose.c:614
1550 #: src/compose.c:615
1551 msgid "Move a character backward"
1554 #: src/compose.c:616
1555 msgid "Move a character forward"
1558 #: src/compose.c:617
1559 msgid "Move a word backward"
1562 #: src/compose.c:618
1563 msgid "Move a word forward"
1566 #: src/compose.c:619
1567 msgid "Move to beginning of line"
1570 #: src/compose.c:620
1571 msgid "Move to end of line"
1574 #: src/compose.c:621
1575 msgid "Move to previous line"
1578 #: src/compose.c:622
1579 msgid "Move to next line"
1582 #: src/compose.c:623
1583 msgid "Delete a character backward"
1586 #: src/compose.c:624
1587 msgid "Delete a character forward"
1590 #: src/compose.c:625
1591 msgid "Delete a word backward"
1594 #: src/compose.c:626
1595 msgid "Delete a word forward"
1598 #: src/compose.c:627
1602 #: src/compose.c:628
1603 msgid "Delete to end of line"
1606 #: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
1610 #: src/compose.c:634
1611 msgid "_Wrap current paragraph"
1612 msgstr "將目前段落折列(_W)"
1614 #: src/compose.c:635
1615 msgid "Wrap all long _lines"
1616 msgstr "分割所有超長的列(_L)"
1618 #: src/compose.c:637
1619 msgid "Edit with e_xternal editor"
1620 msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
1622 #: src/compose.c:640
1623 msgid "_Check all or check selection"
1624 msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
1626 #: src/compose.c:641
1627 msgid "_Highlight all misspelled words"
1628 msgstr "顯示所有拼錯的單字(_H)"
1630 #: src/compose.c:642
1631 msgid "Check _backwards misspelled word"
1632 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
1634 #: src/compose.c:643
1635 msgid "_Forward to next misspelled word"
1636 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1638 #: src/compose.c:651
1642 #: src/compose.c:653
1643 msgid "Privacy _System"
1646 #: src/compose.c:658
1650 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
1651 msgid "Character _encoding"
1654 #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
1655 msgid "Western European"
1658 #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
1662 #: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
1666 #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
1670 #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
1674 #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
1678 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
1682 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
1686 #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
1690 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
1691 msgid "_Address book"
1694 #: src/compose.c:678
1698 #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
1702 #: src/compose.c:689
1703 msgid "Aut_o wrapping"
1706 #: src/compose.c:690
1707 msgid "Auto _indent"
1710 #: src/compose.c:691
1714 #: src/compose.c:692
1718 #: src/compose.c:693
1719 msgid "_Request Return Receipt"
1722 #: src/compose.c:694
1723 msgid "Remo_ve references"
1726 #: src/compose.c:695
1730 #: src/compose.c:700 src/compose.c:710
1734 #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
1738 #: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
1742 #: src/compose.c:703
1743 msgid "_Mailing-list"
1746 #: src/compose.c:708
1750 #: src/compose.c:709
1754 #: src/compose.c:711
1758 #: src/compose.c:712
1762 #: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
1766 #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
1767 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1768 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1770 #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
1771 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1772 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1774 #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
1775 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1776 msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
1778 #: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
1779 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1780 msgstr "希臘語 (ISO-8859-_7)"
1782 #: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
1783 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1784 msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
1786 #: src/compose.c:1034
1787 msgid "New message From format error."
1788 msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
1790 #: src/compose.c:1126
1791 msgid "New message subject format error."
1792 msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
1794 #: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
1796 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1797 msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
1799 #: src/compose.c:1413
1800 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1801 msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
1803 #: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
1805 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1807 msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1809 #: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
1811 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1812 msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1814 #: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
1816 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1818 msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1820 #: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
1822 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1823 msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1825 #: src/compose.c:2014
1826 msgid "Fw: multiple emails"
1829 #: src/compose.c:2456
1831 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1832 msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1834 #: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
1838 #: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
1842 #: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
1846 #: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
1847 #: src/gtk/headers.h:32
1851 #: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
1852 msgid "Followup-To:"
1855 #: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
1856 msgid "In-Reply-To:"
1859 #: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
1860 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
1864 #: src/compose.c:2747
1865 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1866 msgstr "無法加入附屬應用程式(轉換字元集失敗)。"
1868 #: src/compose.c:2753
1871 "The following file has been attached: \n"
1874 "The following files have been attached: \n"
1877 "已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
1880 #: src/compose.c:3026
1881 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1882 msgstr "模板的「引用記號」無效。"
1884 #: src/compose.c:3514
1886 msgid "Could not get size of file '%s'."
1887 msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
1889 #: src/compose.c:3525
1892 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1894 msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
1896 #: src/compose.c:3528
1897 msgid "Are you sure?"
1900 #: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
1904 #: src/compose.c:3639
1906 msgid "File %s is empty."
1909 #: src/compose.c:3643
1911 msgid "Can't read %s."
1914 #: src/compose.c:3670
1919 #: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
1923 #: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
1925 msgid "%s - Compose message%s"
1926 msgstr "%s - 編寫郵件%s"
1928 #: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
1930 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1931 msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
1933 #: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
1934 msgid "Compose message"
1937 #: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
1939 "Account for sending mail is not specified.\n"
1940 "Please select a mail account before sending."
1942 "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
1945 #: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
1946 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
1947 #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
1951 #: src/compose.c:4915
1952 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1953 msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
1955 #: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
1956 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
1960 #: src/compose.c:4947
1961 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1962 msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
1964 #: src/compose.c:4964
1965 msgid "Recipient is not specified."
1968 #: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
1972 #: src/compose.c:4984
1974 msgid "Subject is empty. %s"
1977 #: src/compose.c:4985
1978 msgid "Send it anyway?"
1981 #: src/compose.c:4986
1982 msgid "Queue it anyway?"
1985 #: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
1989 #: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
1991 "Could not queue message for sending:\n"
1993 "Charset conversion failed."
1999 #: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
2001 "Could not queue message for sending:\n"
2003 "Couldn't get recipient encryption key."
2009 #: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
2012 "Could not queue message for sending:\n"
2014 "Signature failed: %s"
2020 #: src/compose.c:5048
2023 "Could not queue message for sending:\n"
2031 #: src/compose.c:5050
2032 msgid "Could not queue message for sending."
2035 #: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
2037 "The message was queued but could not be sent.\n"
2038 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2040 "郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
2041 "請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
2043 #: src/compose.c:5121
2047 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2050 "請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
2052 #: src/compose.c:5494
2055 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2056 "to the specified %s charset.\n"
2059 "無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
2062 #: src/compose.c:5552
2065 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2066 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2070 "第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
2075 #: src/compose.c:5733
2076 msgid "Encryption warning"
2079 #: src/compose.c:5734
2083 #: src/compose.c:5783
2084 msgid "No account for sending mails available!"
2087 #: src/compose.c:5792
2088 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2089 msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
2091 #: src/compose.c:6021
2093 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2094 msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
2096 #: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
2097 #: src/toolbar.c:2181
2098 msgid "Cancel sending"
2101 #: src/compose.c:6022
2102 msgid "Ignore attachment"
2105 #: src/compose.c:6061
2107 msgid "Original %s part"
2110 #: src/compose.c:6592
2111 msgid "Add to address _book"
2114 #: src/compose.c:6748
2115 msgid "Delete entry contents"
2118 #: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
2119 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2120 msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
2122 #: src/compose.c:6972
2126 #: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
2127 #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
2131 #: src/compose.c:7048
2132 msgid "Save Message to "
2135 #: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
2136 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
2137 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2138 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2139 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2140 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2141 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
2142 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2146 #: src/compose.c:7569
2150 #: src/compose.c:7574
2151 msgid "_Attachments"
2154 #: src/compose.c:7588
2158 #: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
2159 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
2163 #: src/compose.c:7830
2166 "Spell checker could not be started.\n"
2172 #: src/compose.c:7943
2174 msgid "From: <i>%s</i>"
2175 msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
2177 #: src/compose.c:7977
2178 msgid "Account to use for this email"
2181 #: src/compose.c:7979
2182 msgid "Sender address to be used"
2183 msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
2185 #: src/compose.c:8143
2188 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2189 "encrypt this message."
2190 msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
2192 #: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2196 #: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
2198 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2199 msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
2201 #: src/compose.c:8460
2202 msgid "Template From format error."
2203 msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
2205 #: src/compose.c:8478
2206 msgid "Template To format error."
2207 msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
2209 #: src/compose.c:8496
2210 msgid "Template Cc format error."
2211 msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
2213 #: src/compose.c:8514
2214 msgid "Template Bcc format error."
2215 msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
2217 #: src/compose.c:8533
2218 msgid "Template subject format error."
2219 msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
2221 #: src/compose.c:8797
2222 msgid "Invalid MIME type."
2223 msgstr "不合法的 MIME 類型。"
2225 #: src/compose.c:8812
2226 msgid "File doesn't exist or is empty."
2227 msgstr "檔案不存在或者是空的。"
2229 #: src/compose.c:8886
2233 #: src/compose.c:8903
2237 #: src/compose.c:8944
2241 #: src/compose.c:8964
2245 #: src/compose.c:8965
2249 #: src/compose.c:9157
2252 "The external editor is still working.\n"
2253 "Force terminating the process?\n"
2254 "process group id: %d"
2260 #: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
2261 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2262 msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
2264 #: src/compose.c:9577
2265 msgid "Could not queue message."
2266 msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
2268 #: src/compose.c:9579
2271 "Could not queue message:\n"
2279 #: src/compose.c:9747
2280 msgid "Could not save draft."
2283 #: src/compose.c:9751
2284 msgid "Could not save draft"
2287 #: src/compose.c:9752
2289 "Could not save draft.\n"
2290 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2295 #: src/compose.c:9754
2296 msgid "_Cancel exit"
2299 #: src/compose.c:9754
2300 msgid "_Discard email"
2303 #: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
2307 #: src/compose.c:9942
2309 msgid "File '%s' could not be read."
2310 msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
2312 #: src/compose.c:9944
2315 "File '%s' contained invalid characters\n"
2316 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2318 "檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
2321 #: src/compose.c:10016
2322 msgid "Discard message"
2325 #: src/compose.c:10017
2326 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2327 msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
2329 #: src/compose.c:10018
2333 #: src/compose.c:10018
2334 msgid "_Save to Drafts"
2337 #: src/compose.c:10020
2338 msgid "Save changes"
2341 #: src/compose.c:10021
2342 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2343 msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
2345 #: src/compose.c:10022
2349 #: src/compose.c:10022
2350 msgid "+_Save to Drafts"
2353 #: src/compose.c:10092
2355 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2356 msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
2358 #: src/compose.c:10094
2359 msgid "Apply template"
2362 #: src/compose.c:10095
2366 #: src/compose.c:10095
2370 #: src/compose.c:10959
2371 msgid "Insert or attach?"
2372 msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
2374 #: src/compose.c:10960
2376 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2377 "attach it to the email?"
2378 msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
2380 #: src/compose.c:10962
2384 #: src/compose.c:11178
2386 msgid "Quote format error at line %d."
2387 msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
2389 #: src/compose.c:11462
2392 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2393 "time. Do you want to continue?"
2394 msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
2398 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2399 msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
2402 msgid "Claws Mail has crashed"
2403 msgstr "Claws Mail 已經當機"
2409 "Please file a bug report and include the information below."
2418 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
2427 msgid "Create bug report"
2431 msgid "Save crash information"
2434 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
2435 msgid "Add New Person"
2438 #: src/editaddress.c:158
2440 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2441 "following values to be set:\n"
2446 " - any email address\n"
2447 " - any additional attribute\n"
2449 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2450 "Click Cancel to close without saving."
2452 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2460 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2461 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2463 #: src/editaddress.c:169
2465 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2466 "following values to be set:\n"
2469 " - any email address\n"
2470 " - any additional attribute\n"
2472 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2473 "Click Cancel to close without saving."
2475 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2481 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2482 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2484 #: src/editaddress.c:233
2485 msgid "Edit Person Details"
2488 #: src/editaddress.c:411
2489 msgid "An Email address must be supplied."
2490 msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
2492 #: src/editaddress.c:587
2493 msgid "A Name and Value must be supplied."
2496 #: src/editaddress.c:676
2500 #: src/editaddress.c:677
2504 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
2505 msgid "Edit Person Data"
2508 #: src/editaddress.c:785
2509 msgid "Choose a picture"
2512 #: src/editaddress.c:804
2515 "Failed to import image: \n"
2521 #: src/editaddress.c:846
2522 msgid "_Set picture"
2525 #: src/editaddress.c:847
2526 msgid "_Unset picture"
2529 #: src/editaddress.c:905
2533 #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
2534 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
2535 msgid "Display Name"
2538 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
2542 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
2546 #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
2550 #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
2554 #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
2555 #: src/prefs_customheader.c:223
2559 #: src/editaddress.c:1427
2563 #: src/editaddress.c:1428
2564 msgid "_Email Addresses"
2567 #: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
2568 msgid "O_ther Attributes"
2571 #: src/editbook.c:109
2572 msgid "File appears to be OK."
2575 #: src/editbook.c:112
2576 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2577 msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
2579 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2580 msgid "Could not read file."
2583 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2584 msgid "Edit Addressbook"
2587 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2588 msgid " Check File "
2591 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2592 #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
2593 #: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
2597 #: src/editbook.c:281
2598 msgid "Add New Addressbook"
2601 #: src/editgroup.c:101
2602 msgid "A Group Name must be supplied."
2605 #: src/editgroup.c:294
2606 msgid "Edit Group Data"
2609 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2613 #: src/editgroup.c:342
2614 msgid "Addresses in Group"
2617 #: src/editgroup.c:377
2618 msgid "Available Addresses"
2621 #: src/editgroup.c:452
2622 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2623 msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
2625 #: src/editgroup.c:500
2626 msgid "Edit Group Details"
2629 #: src/editgroup.c:503
2630 msgid "Add New Group"
2633 #: src/editgroup.c:553
2637 #: src/editgroup.c:553
2638 msgid "Input the new name of folder:"
2639 msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
2641 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
2642 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2646 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
2647 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
2648 msgid "Input the name of new folder:"
2649 msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
2651 #: src/editjpilot.c:188
2652 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2653 msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
2655 #: src/editjpilot.c:200
2656 msgid "Select JPilot File"
2657 msgstr "選擇 JPilot 檔案"
2659 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2660 msgid "Edit JPilot Entry"
2661 msgstr "編輯 JPilot 資料"
2663 #: src/editjpilot.c:281
2664 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2667 #: src/editjpilot.c:372
2668 msgid "Add New JPilot Entry"
2669 msgstr "新增 JPilot 資料"
2671 #: src/editldap_basedn.c:138
2672 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2673 msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
2675 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
2679 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
2680 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
2684 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
2688 #: src/editldap_basedn.c:198
2689 msgid "Available Search Base(s)"
2692 #: src/editldap_basedn.c:288
2693 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2694 msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
2696 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
2697 msgid "Could not connect to server"
2700 #: src/editldap.c:152
2701 msgid "A Name must be supplied."
2704 #: src/editldap.c:164
2705 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2706 msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
2708 #: src/editldap.c:177
2709 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2710 msgstr "請提供起碼一項 LDAP 搜尋條目。"
2712 #: src/editldap.c:278
2713 msgid "Connected successfully to server"
2716 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
2717 msgid "Edit LDAP Server"
2718 msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
2720 #: src/editldap.c:437
2721 msgid "A name that you wish to call the server."
2722 msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
2724 #: src/editldap.c:450
2726 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2727 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2728 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2729 "computer as Claws Mail."
2731 "LDAP 伺服器的機器名稱。例如 \"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com"
2732 "\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
2733 "台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
2735 #: src/editldap.c:470
2739 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
2743 #: src/editldap.c:475
2745 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2746 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2747 "TLS_REQCERT fields)."
2749 "套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2750 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2752 #: src/editldap.c:479
2754 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2755 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2756 "TLS_REQCERT fields)."
2758 "套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2759 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2761 #: src/editldap.c:493
2762 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2763 msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
2765 #: src/editldap.c:496
2766 msgid " Check Server "
2769 #: src/editldap.c:500
2770 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2771 msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
2773 #: src/editldap.c:513
2775 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2776 "Examples include:\n"
2777 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2778 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2779 " o=Organization Name,c=Country\n"
2781 "指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如:dc=claws-mail,dc=org\n"
2782 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2783 " o=Organization Name,c=Country\n"
2785 #: src/editldap.c:524
2787 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2789 msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
2791 #: src/editldap.c:580
2792 msgid "Search Attributes"
2795 #: src/editldap.c:589
2797 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2798 "find a name or address."
2799 msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的 LDAP 屬性名稱清單。"
2801 #: src/editldap.c:592
2805 #: src/editldap.c:596
2807 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2808 "names and addresses during a name or address search process."
2809 msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
2811 #: src/editldap.c:602
2812 msgid "Max Query Age (secs)"
2815 #: src/editldap.c:617
2817 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2818 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2819 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2820 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2821 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2822 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2823 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2824 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2825 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2826 "more memory to cache results."
2828 "此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
2829 "合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
2830 "提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
2831 "前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
2832 "足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
2833 "一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
2835 #: src/editldap.c:634
2836 msgid "Include server in dynamic search"
2837 msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
2839 #: src/editldap.c:639
2841 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2842 "address completion."
2843 msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
2845 #: src/editldap.c:645
2846 msgid "Match names 'containing' search term"
2847 msgstr "符合項『包含』指定詞語"
2849 #: src/editldap.c:650
2851 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2852 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2853 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2854 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2855 "searches against other address interfaces."
2857 "您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
2858 "行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
2859 "它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
2861 #: src/editldap.c:703
2865 #: src/editldap.c:712
2867 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2868 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2869 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2870 "performing a search."
2872 "用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
2873 "式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
2875 #: src/editldap.c:719
2876 msgid "Bind Password"
2879 #: src/editldap.c:733
2880 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2881 msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
2883 #: src/editldap.c:738
2884 msgid "Timeout (secs)"
2887 #: src/editldap.c:752
2888 msgid "The timeout period in seconds."
2891 #: src/editldap.c:756
2892 msgid "Maximum Entries"
2895 #: src/editldap.c:770
2897 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2898 msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
2900 #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
2904 #: src/editldap.c:786
2908 #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
2912 #: src/editldap.c:985
2913 msgid "Add New LDAP Server"
2914 msgstr "新增 LDAP 伺服器"
2916 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
2920 #: src/edittags.c:215
2924 #: src/edittags.c:216
2925 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2928 #: src/edittags.c:243
2929 msgid "Delete all tags"
2932 #: src/edittags.c:244
2933 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2936 #: src/edittags.c:422
2937 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2938 msgstr "您輸入了保留的標記名稱,請選擇另一個做為替代。"
2940 #: src/edittags.c:464
2941 msgid "Tag is not set."
2944 #: src/edittags.c:529
2945 msgctxt "Dialog title"
2949 #: src/edittags.c:543
2953 #: src/edittags.c:576
2954 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2955 msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
2957 #: src/editvcard.c:95
2958 msgid "File does not appear to be vCard format."
2959 msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
2961 #: src/editvcard.c:107
2962 msgid "Select vCard File"
2963 msgstr "選擇 vCard 檔案"
2965 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
2966 msgid "Edit vCard Entry"
2967 msgstr "編輯 vCard 資料"
2969 #: src/editvcard.c:261
2970 msgid "Add New vCard Entry"
2971 msgstr "新增 vCard 資料"
2973 #: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
2974 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
2975 msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
2977 #: src/exphtmldlg.c:106
2978 msgid "Please specify output directory and file to create."
2979 msgstr "請指明所要產生的資料夾與檔案。"
2981 #: src/exphtmldlg.c:109
2982 msgid "Select stylesheet and formatting."
2985 #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
2986 msgid "File exported successfully."
2989 #: src/exphtmldlg.c:177
2992 "HTML Output Directory '%s'\n"
2993 "does not exist. OK to create new directory?"
2998 #: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
2999 msgid "Create Directory"
3002 #: src/exphtmldlg.c:189
3005 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3008 "無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
3011 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3012 msgid "Failed to Create Directory"
3015 #: src/exphtmldlg.c:233
3016 msgid "Error creating HTML file"
3017 msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
3019 #: src/exphtmldlg.c:319
3020 msgid "Select HTML output file"
3021 msgstr "選擇 HTML 輸出檔案"
3023 #: src/exphtmldlg.c:383
3024 msgid "HTML Output File"
3027 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3028 #: src/importldif.c:684
3032 #: src/exphtmldlg.c:445
3036 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3037 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
3038 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
3039 #: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
3043 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
3044 #: src/prefs_other.c:408
3048 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
3049 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3053 #: src/exphtmldlg.c:456
3057 #: src/exphtmldlg.c:457
3061 #: src/exphtmldlg.c:458
3065 #: src/exphtmldlg.c:459
3069 #: src/exphtmldlg.c:466
3070 msgid "Full Name Format"
3073 #: src/exphtmldlg.c:474
3074 msgid "First Name, Last Name"
3077 #: src/exphtmldlg.c:475
3078 msgid "Last Name, First Name"
3081 #: src/exphtmldlg.c:482
3082 msgid "Color Banding"
3085 #: src/exphtmldlg.c:488
3086 msgid "Format Email Links"
3087 msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
3089 #: src/exphtmldlg.c:494
3090 msgid "Format User Attributes"
3093 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3094 msgid "Address Book :"
3097 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3101 #: src/exphtmldlg.c:559
3102 msgid "Open with Web Browser"
3105 #: src/exphtmldlg.c:591
3106 msgid "Export Address Book to HTML File"
3107 msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
3109 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3113 #: src/exphtmldlg.c:657
3117 #: src/expldifdlg.c:108
3118 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3119 msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
3121 #: src/expldifdlg.c:111
3122 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3123 msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
3125 #: src/expldifdlg.c:187
3128 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3129 "does not exist. OK to create new directory?"
3134 #: src/expldifdlg.c:199
3137 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3140 "無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
3143 #: src/expldifdlg.c:241
3144 msgid "Suffix was not supplied"
3147 #: src/expldifdlg.c:243
3149 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3150 "you wish to proceed without a suffix?"
3152 "如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續嗎?"
3154 #: src/expldifdlg.c:261
3155 msgid "Error creating LDIF file"
3156 msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
3158 #: src/expldifdlg.c:336
3159 msgid "Select LDIF output file"
3160 msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
3162 #: src/expldifdlg.c:400
3163 msgid "LDIF Output File"
3166 #: src/expldifdlg.c:431
3168 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3170 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3172 "用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3173 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3175 #: src/expldifdlg.c:437
3177 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3179 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3181 "用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3182 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3184 #: src/expldifdlg.c:443
3186 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3187 "formatted similar to:\n"
3188 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3190 "用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3191 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3193 #: src/expldifdlg.c:489
3197 #: src/expldifdlg.c:499
3199 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3200 "entry. Examples include:\n"
3201 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3202 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3203 " o=Organization Name,c=Country\n"
3205 "此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例: \n"
3206 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3207 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3208 " o=Organization Name,c=Country\n"
3210 #: src/expldifdlg.c:507
3214 #: src/expldifdlg.c:515
3218 #: src/expldifdlg.c:523
3220 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3221 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3222 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3223 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3224 "available RDN options that will be used to create the DN."
3226 "LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
3227 "用\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
3228 "Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
3229 "RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
3231 #: src/expldifdlg.c:543
3232 msgid "Use DN attribute if present in data"
3233 msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
3235 #: src/expldifdlg.c:548
3237 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3238 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3239 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3240 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3242 "通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
3243 "\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
3246 #: src/expldifdlg.c:558
3247 msgid "Exclude record if no Email Address"
3248 msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
3250 #: src/expldifdlg.c:563
3252 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3253 "option to ignore these records."
3254 msgstr "通訊錄中的聯絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
3256 #: src/expldifdlg.c:655
3257 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3258 msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
3260 #: src/expldifdlg.c:721
3261 msgid "Distinguished Name"
3264 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
3265 msgid "Export to mbox file"
3266 msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
3269 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3270 msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
3273 msgid "Source folder:"
3276 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3281 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3282 msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
3285 msgid "Source folder can't be left empty."
3289 msgid "Couldn't find the source folder."
3293 msgid "Select exporting file"
3296 #: src/exporthtml.c:767
3300 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3301 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3305 #: src/exporthtml.c:974
3306 msgid "Claws Mail Address Book"
3307 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3309 #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
3310 msgid "Name already exists but is not a directory."
3311 msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
3313 #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
3314 msgid "No permissions to create directory."
3315 msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
3317 #: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
3318 msgid "Name is too long."
3321 #: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
3322 msgid "Not specified."
3325 #: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
3329 #: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
3333 #: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
3334 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
3338 #: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
3342 #: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
3346 #: src/folder.c:2017
3348 msgid "Processing (%s)...\n"
3349 msgstr "處理中 (%s)…\n"
3351 #: src/folder.c:3261
3353 msgid "Copying %s to %s...\n"
3354 msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
3356 #: src/folder.c:3261
3358 msgid "Moving %s to %s...\n"
3359 msgstr "將 %s 移到%s…\n"
3361 #: src/folder.c:3563
3363 msgid "Updating cache for %s..."
3364 msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
3366 #: src/folder.c:4435
3367 msgid "Processing messages..."
3370 #: src/folder.c:4571
3372 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3373 msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
3375 #: src/foldersel.c:221
3376 msgid "Select folder"
3379 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
3380 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3384 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
3385 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
3386 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
3387 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
3389 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3390 msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
3392 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
3393 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3394 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
3395 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
3397 msgid "The folder '%s' already exists."
3398 msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
3400 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
3401 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3403 msgid "Can't create the folder '%s'."
3404 msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
3406 #: src/folderview.c:230
3407 msgid "Mark all re_ad"
3408 msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
3410 #: src/folderview.c:232
3411 msgid "R_un processing rules"
3414 #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
3415 msgid "_Search folder..."
3416 msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
3418 #: src/folderview.c:235
3419 msgid "Process_ing..."
3422 #: src/folderview.c:236
3423 msgid "Empty _trash..."
3426 #: src/folderview.c:237
3427 msgid "Send _queue..."
3430 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
3431 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3432 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
3436 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
3437 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3438 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
3442 #: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3443 #: src/prefs_folder_column.c:81
3447 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3448 #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
3452 #: src/folderview.c:734
3453 msgid "Setting folder info..."
3456 #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
3457 msgid "Mark all as read"
3460 #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
3461 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3462 msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
3464 #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
3466 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3467 msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
3469 #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
3471 msgid "Scanning folder %s ..."
3474 #: src/folderview.c:1056
3475 msgid "Rebuild folder tree"
3478 #: src/folderview.c:1057
3480 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3481 msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
3483 #: src/folderview.c:1067
3484 msgid "Rebuilding folder tree..."
3487 #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
3488 msgid "Scanning folder tree..."
3491 #: src/folderview.c:1201
3493 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3494 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3496 #: src/folderview.c:1255
3497 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3498 msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
3500 #: src/folderview.c:2083
3502 msgid "Closing folder %s..."
3503 msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
3505 #: src/folderview.c:2178
3507 msgid "Opening folder %s..."
3508 msgstr "正在打開資料夾 %s…"
3510 #: src/folderview.c:2196
3511 msgid "Folder could not be opened."
3514 #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
3518 #: src/folderview.c:2338
3519 msgid "Delete all messages in trash?"
3520 msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
3522 #: src/folderview.c:2339
3523 msgid "+_Empty trash"
3526 #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
3527 msgid "Offline warning"
3530 #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
3531 msgid "You're working offline. Override?"
3532 msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
3534 #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
3535 msgid "Send queued messages"
3538 #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
3539 msgid "Send all queued messages?"
3542 #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
3543 #: src/toolbar.c:2711
3547 #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
3548 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3551 #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
3554 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3560 #: src/folderview.c:2485
3562 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
3563 msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
3565 #: src/folderview.c:2486
3567 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
3568 msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
3570 #: src/folderview.c:2488
3574 #: src/folderview.c:2488
3578 #: src/folderview.c:2499
3580 msgid "Copying %s to %s..."
3581 msgstr "將 %s 複製到 %s…"
3583 #: src/folderview.c:2499
3585 msgid "Moving %s to %s..."
3586 msgstr "將 %s 移到 %s…"
3588 #: src/folderview.c:2530
3589 msgid "Source and destination are the same."
3592 #: src/folderview.c:2533
3593 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3594 msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
3596 #: src/folderview.c:2534
3597 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3598 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
3600 #: src/folderview.c:2537
3601 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3602 msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
3604 #: src/folderview.c:2540
3605 msgid "Copy failed!"
3608 #: src/folderview.c:2540
3609 msgid "Move failed!"
3612 #: src/folderview.c:2591
3614 msgid "Processing configuration for folder %s"
3615 msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
3617 #: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
3618 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3619 msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
3621 #: src/grouplistdialog.c:161
3622 msgid "Newsgroup subscription"
3625 #: src/grouplistdialog.c:178
3626 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3627 msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
3629 #: src/grouplistdialog.c:184
3630 msgid "Find groups:"
3633 #: src/grouplistdialog.c:192
3637 #: src/grouplistdialog.c:204
3638 msgid "Newsgroup name"
3641 #: src/grouplistdialog.c:205
3645 #: src/grouplistdialog.c:206
3649 #: src/grouplistdialog.c:347
3653 #: src/grouplistdialog.c:349
3657 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3658 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3659 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3663 #: src/grouplistdialog.c:422
3664 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3665 msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。"
3667 #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
3671 #: src/grouplistdialog.c:492
3673 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3674 msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
3676 #: src/gtk/about.c:132
3678 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3680 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3682 "Claws Mail 是一個輕量級的郵件客戶端,具有速度快、可配置性強的特點。\n"
3684 "如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
3686 #: src/gtk/about.c:138
3690 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3693 #: src/gtk/about.c:143
3697 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3698 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3702 "Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
3703 "Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
3705 #: src/gtk/about.c:159
3710 "Copyright (C) 1999-2013\n"
3711 "The Claws Mail Team\n"
3712 " and Hiroyuki Yamamoto"
3718 "和 Hiroyuki Yamamoto"
3720 #: src/gtk/about.c:162
3724 "System Information\n"
3730 #: src/gtk/about.c:168
3733 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3734 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3735 "Operating System: %s %s (%s)"
3737 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
3738 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3741 #: src/gtk/about.c:177
3744 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3745 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3746 "Operating System: %s"
3748 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
3749 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3752 #: src/gtk/about.c:186
3755 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3756 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3757 "Operating System: unknown"
3759 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3760 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3763 #: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
3764 msgid "The Claws Mail Team"
3765 msgstr "Claws Mail 開發小組"
3767 #: src/gtk/about.c:262
3768 msgid "Previous team members"
3771 #: src/gtk/about.c:281
3772 msgid "The translation team"
3775 #: src/gtk/about.c:300
3776 msgid "Documentation team"
3779 #: src/gtk/about.c:319
3783 #: src/gtk/about.c:338
3787 #: src/gtk/about.c:357
3788 msgid "Contributors"
3791 #: src/gtk/about.c:405
3792 msgid "Compiled-in Features\n"
3793 msgstr "本版本編譯進的特性\n"
3795 #: src/gtk/about.c:421
3797 msgid "adds support for the X-Face header\n"
3798 msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
3800 #: src/gtk/about.c:431
3802 msgid "adds support for spell checking\n"
3805 #: src/gtk/about.c:441
3807 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
3808 msgstr "提供套用加密方式連線伺服器的功能\n"
3810 #: src/gtk/about.c:451
3812 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3813 msgstr "提供對 IPv6 位址的支援,IPv6 是新一代的因特網定址協定\n"
3815 #: src/gtk/about.c:462
3817 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
3818 msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
3820 #: src/gtk/about.c:472
3822 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
3823 msgstr "提供 PalmOS 通訊錄支援\n"
3825 #: src/gtk/about.c:482
3827 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3828 msgstr "提供 LDAP 共享通訊錄支援\n"
3830 #: src/gtk/about.c:492
3832 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3833 msgstr "提供連線 IMAP 和 NNTP 伺服器的功能\n"
3835 #: src/gtk/about.c:502
3837 msgid "adds support for session handling\n"
3838 msgstr "提供作業階段管理介面\n"
3840 #: src/gtk/about.c:512
3841 msgctxt "NetworkManager"
3842 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
3843 msgstr "提供偵測網路連線是否正常的功能\n"
3845 #: src/gtk/about.c:544
3847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3849 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3853 "本程式為自由軟體;您可以任意傳播或是修改它,但需遵循自由軟體基金會發布的 GNU "
3854 "通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
3857 #: src/gtk/about.c:550
3859 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3860 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3861 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3865 "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
3866 "性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
3870 #: src/gtk/about.c:568
3872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3873 "this program. If not, see <"
3874 msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
3876 #: src/gtk/about.c:573
3884 #: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
3885 msgid "Session statistics\n"
3888 #: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
3890 msgid "Started: %s\n"
3893 #: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
3894 msgid "Incoming traffic\n"
3897 #: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
3899 msgid "Received messages: %d\n"
3900 msgstr "已接收的郵件:%d\n"
3902 #: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
3903 msgid "Outgoing traffic\n"
3906 #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
3908 msgid "New/redirected messages: %d\n"
3909 msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
3911 #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
3913 msgid "Replied messages: %d\n"
3914 msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
3916 #: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
3918 msgid "Forwarded messages: %d\n"
3921 #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
3923 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
3924 msgstr "外送郵件總計:%d\n"
3926 #: src/gtk/about.c:774
3927 msgid "About Claws Mail"
3928 msgstr "關於 Claws Mail"
3930 #: src/gtk/about.c:832
3933 "Copyright (C) 1999-2013\n"
3934 "The Claws Mail Team\n"
3935 "and Hiroyuki Yamamoto"
3939 "和 Hiroyuki Yamamoto"
3941 #: src/gtk/about.c:846
3945 #: src/gtk/about.c:852
3949 #: src/gtk/about.c:858
3953 #: src/gtk/about.c:864
3957 #: src/gtk/about.c:872
3958 msgid "_Release Notes"
3961 #: src/gtk/about.c:878
3965 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
3969 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
3973 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
3977 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
3981 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
3985 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
3989 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
3993 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
3997 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
4001 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
4005 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
4009 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
4013 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
4017 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
4018 msgid "Bright green"
4021 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
4025 #: src/gtk/foldersort.c:156
4026 msgid "Set mailbox order"
4029 #: src/gtk/foldersort.c:190
4030 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4031 msgstr "上下移動信箱以變更在資料夾清單中的排列順序。"
4033 #: src/gtk/foldersort.c:216
4037 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4038 msgid "No dictionary selected."
4041 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4043 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4044 msgstr "無法初始化 %s 拼寫工具。"
4046 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4047 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4048 msgstr "無法初始化Enchant拼寫檢查器代理。"
4050 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4052 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4053 msgstr "無法初始化 %s 字典:"
4055 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4056 msgid "No misspelled word found."
4059 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4060 msgid "Replace unknown word"
4063 #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
4065 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4066 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
4068 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4070 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4071 "will learn from mistake.\n"
4073 "學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
4074 "可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
4076 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4078 msgid "Change to..."
4081 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4085 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4087 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4088 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
4090 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4091 msgid "Accept in this session"
4094 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4095 msgid "Add to personal dictionary"
4098 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4099 msgid "Replace with..."
4102 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4104 msgid "Check with %s"
4107 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4108 msgid "(no suggestions)"
4111 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4113 msgid "Dictionary: %s"
4116 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4118 msgid "Use alternate (%s)"
4121 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4122 msgid "Use both dictionaries"
4125 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4126 msgid "Check while typing"
4129 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4132 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4138 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4141 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4147 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
4148 #: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
4149 #: src/summaryview.c:446
4153 #: src/gtk/headers.h:8
4157 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
4158 #: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
4159 #: src/summaryview.c:444
4163 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
4167 #: src/gtk/headers.h:10
4171 #: src/gtk/headers.h:10
4175 #: src/gtk/headers.h:11
4179 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
4180 #: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
4181 #: src/summaryview.c:445
4185 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
4186 #: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
4190 #: src/gtk/headers.h:14
4194 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
4195 #: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
4199 #: src/gtk/headers.h:15
4203 #: src/gtk/headers.h:16
4207 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
4208 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
4212 #: src/gtk/headers.h:17
4216 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
4217 #: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
4218 #: src/summaryview.c:443
4222 #: src/gtk/headers.h:19
4226 #: src/gtk/headers.h:19
4230 #: src/gtk/headers.h:20
4234 #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
4238 #: src/gtk/headers.h:21
4242 #: src/gtk/headers.h:21
4243 msgid "Resent-Date:"
4246 #: src/gtk/headers.h:22
4250 #: src/gtk/headers.h:22
4251 msgid "Resent-From:"
4254 #: src/gtk/headers.h:23
4255 msgid "Resent-Sender"
4258 #: src/gtk/headers.h:23
4259 msgid "Resent-Sender:"
4262 #: src/gtk/headers.h:24
4266 #: src/gtk/headers.h:24
4270 #: src/gtk/headers.h:25
4274 #: src/gtk/headers.h:25
4278 #: src/gtk/headers.h:26
4282 #: src/gtk/headers.h:26
4286 #: src/gtk/headers.h:27
4287 msgid "Resent-Message-ID"
4290 #: src/gtk/headers.h:27
4291 msgid "Resent-Message-ID:"
4294 #: src/gtk/headers.h:28
4298 #: src/gtk/headers.h:28
4299 msgid "Return-Path:"
4302 #: src/gtk/headers.h:29
4306 #: src/gtk/headers.h:29
4310 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
4311 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
4315 #: src/gtk/headers.h:33
4319 #: src/gtk/headers.h:34
4320 msgid "Delivered-To"
4323 #: src/gtk/headers.h:34
4324 msgid "Delivered-To:"
4327 #: src/gtk/headers.h:35
4331 #: src/gtk/headers.h:35
4335 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
4336 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
4337 #: src/summaryview.c:2786
4341 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
4345 #: src/gtk/headers.h:37
4349 #: src/gtk/headers.h:37
4353 #: src/gtk/headers.h:38
4354 msgid "Disposition-Notification-To"
4357 #: src/gtk/headers.h:38
4358 msgid "Disposition-Notification-To:"
4361 #: src/gtk/headers.h:39
4362 msgid "Return-Receipt-To"
4365 #: src/gtk/headers.h:39
4366 msgid "Return-Receipt-To:"
4369 #: src/gtk/headers.h:40
4373 #: src/gtk/headers.h:40
4377 #: src/gtk/headers.h:41
4378 msgid "Content-Type"
4381 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
4382 msgid "Content-Type:"
4385 #: src/gtk/headers.h:42
4386 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4389 #: src/gtk/headers.h:42
4390 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4393 #: src/gtk/headers.h:43
4394 msgid "MIME-Version"
4397 #: src/gtk/headers.h:43
4398 msgid "MIME-Version:"
4401 #: src/gtk/headers.h:44
4405 #: src/gtk/headers.h:44
4409 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
4410 msgid "Organization"
4413 #: src/gtk/headers.h:45
4414 msgid "Organization:"
4417 #: src/gtk/headers.h:47
4418 msgid "Mailing-List"
4421 #: src/gtk/headers.h:47
4422 msgid "Mailing-List:"
4425 #: src/gtk/headers.h:48
4429 #: src/gtk/headers.h:48
4433 #: src/gtk/headers.h:49
4434 msgid "List-Subscribe"
4437 #: src/gtk/headers.h:49
4438 msgid "List-Subscribe:"
4441 #: src/gtk/headers.h:50
4442 msgid "List-Unsubscribe"
4445 #: src/gtk/headers.h:50
4446 msgid "List-Unsubscribe:"
4449 #: src/gtk/headers.h:51